From fa4d15394fb614bd34d01c71486c78f81fd0442f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?=C5=BDygimantas=20Beru=C4=8Dka?= Date: Sat, 14 Mar 2009 19:09:13 +0000 Subject: [PATCH] Updated Lithuanian translation. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2009-03-14 Žygimantas Beručka * lt.po: Updated Lithuanian translation. svn path=/trunk/; revision=10168 --- po/ChangeLog | 4 + po/lt.po | 327 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 168 insertions(+), 163 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1ed6ebc..7c10f48 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-03-14 Žygimantas Beručka + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + 2009-03-14 Milo Casagrande * it.po: Updated Italian translation for bug 574850. diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 32aeb8c..eed9eca 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-06 22:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-11 00:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-14 20:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-14 21:07+0200\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Knygos URI" #. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122 msgid "Full Name" -msgstr "Pilnas vardas" +msgstr "Visas vardas" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123 msgid "Given Name" @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Jubiliejus" #. Security fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263 msgid "X.509 Certificate" -msgstr "X.509 sertifikatas" +msgstr "X.509 liudijimas" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 msgid "Gadu-Gadu Home Id 1" @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Netinkamas serverio URI" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184 msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentifikacija nepavyko" +msgstr "Tapatybės nustatyti nepavyko" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:268 msgid "Redirected to Invalid URI" @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Objektas nerastas" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227 msgid "Invalid object" -msgstr "Blogas objektas" +msgstr "Netinkamas objektas" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5082 msgid "URI not loaded" @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "Įvyko CORBA klaida" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5104 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:436 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:434 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:743 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1570 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1609 @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Nepavyko sukurti talpyklos kelio" msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Nepavyko pašalinti talpyklos įrašo: %s: %s" -#: ../camel/camel-db.c:469 +#: ../camel/camel-db.c:390 msgid "Insufficient memory" msgstr "Nepakanka atminties" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "Mokomasi atpažinti šlamštą" #: ../camel/camel-folder.c:1959 msgid "Learning non-junk" -msgstr "Mokomasi atpažinti ne šlamštą" +msgstr "Mokomasi atpažinti nešlamštą" #: ../camel/camel-folder.c:1978 msgid "Filtering new message(s)" @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "Nepavyko paleisti rezervuoto pagalbos proceso: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "Nepavyko rezervuoti „%s“: rezervavimo pagalbininko protokolo klaida" +msgstr "Nepavyko užrakinti „%s“: užrakto pagelbiklio protokolo klaida" #: ../camel/camel-lock-client.c:217 #, c-format @@ -1723,12 +1723,12 @@ msgstr "Nepavyko sukurti konvejerio: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:198 #, c-format msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Negalima paleisti antrinio proceso: %s" +msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:236 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Nepavyko programa Movemail: %s" +msgstr "Klaida paleidžiant programa Movemail: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:237 msgid "(Unknown error)" @@ -1758,38 +1758,38 @@ msgstr "apdorojimo klaida" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548 msgid "Canceled" -msgstr "Nutraukta" +msgstr "Atšaukta" #: ../camel/camel-net-utils.c:524 msgid "cannot create thread" -msgstr "negali sukurti gijos" +msgstr "nepavyko sukurti gijos" #: ../camel/camel-net-utils.c:671 #, c-format msgid "Resolving: %s" -msgstr "Atpažystamas: %s" +msgstr "Ieškoma: %s" #: ../camel/camel-net-utils.c:693 msgid "Host lookup failed" -msgstr "Hosto atpažinimo klaida" +msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio" #: ../camel/camel-net-utils.c:695 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: %s" -msgstr "Hosto atpažinimo klaida: %s: %s" +msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio: %s: %s" #: ../camel/camel-net-utils.c:803 msgid "Resolving address" -msgstr "Atpažystamas adresas" +msgstr "Ieškoma adreso" #: ../camel/camel-net-utils.c:823 msgid "Name lookup failed" -msgstr "Vardo atpažinimo klaida" +msgstr "Nepavyko rasti vardo" #: ../camel/camel-net-utils.c:826 #, c-format msgid "Name lookup failed: %s" -msgstr "Vardo atpažinimo klaida: %s" +msgstr "Nepavyko rasti vardo: %s" #: ../camel/camel-offline-folder.c:253 #, c-format @@ -1807,12 +1807,12 @@ msgstr "Virtualių aplankų pašto tiekiklis" #: ../camel/camel-provider.c:62 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Pašto skaitymui naudojant užklausą iš kitų aplankų aibės" +msgstr "Pašto skaitymui kaip kito aplankų sąrašo užklausa" #: ../camel/camel-provider.c:184 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "Negpavyko įkelti %s: modulių įkėlimas šioje sistemoje nepalaikomas." +msgstr "Nepavyko įkelti %s: modulių įkėlimas šioje sistemoje nepalaikomas." #: ../camel/camel-provider.c:193 #, c-format @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "Naudojant šią parinktį prie serverio bus jungiamasi anonimiškai." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91 msgid "Authentication failed." -msgstr "Tapatybės nustatymas nesėkmingas." +msgstr "Tapatybės nustatyti nepavyko." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133 #, c-format @@ -1856,7 +1856,7 @@ msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" -"Neleistina nepermatomumo sekimo informacija:\n" +"Netinkama nepermatomumo sekimo informacija:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157 @@ -1865,7 +1865,7 @@ msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" -"Neleistina sekimo informacija:\n" +"Netinkama sekimo informacija:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38 @@ -1889,7 +1889,7 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" -"Su šia parinktimi prie serverio bus jungiamasi naudojant saugų CRAM-MD5 " +"Su šia parinktimi prie serverio bus jungiamasi naudojant saugų DIGEST–MD5 " "slaptažodį, jei serveris tai palaiko." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:845 @@ -1898,23 +1898,24 @@ msgstr "Serverio užklausa per ilga (>2048 oktetų)" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854 msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Serverio užklausa neteisinga\n" +msgstr "Serverio užklausa netinkama\n" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:860 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "Serverio užklausoje buvo netvarkingas „Apsaugos kokybės“ požymis" +msgstr "" +"Serverio užklausoje buvo netvarkingas „Apsaugos kokybės“ prieigos raktas" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:890 msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "Serverio atsakyme nebuvo autorizacijos duomenų" +msgstr "Serverio atsakyme nebuvo tapatybės nustatymo duomenų" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:908 msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "Serverio atsakyme buvo nepilni autorizacijos duomenys" +msgstr "Serverio atsakyme buvo nevisi tapatybės nustatymo duomenys" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:918 msgid "Server response does not match" -msgstr "Serverio atsakymas netinka" +msgstr "Serverio atsakymas nesutampa" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64 msgid "GSSAPI" @@ -1923,8 +1924,8 @@ msgstr "GSSAPI" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" -"Šis nustatymas leidžia jungtis prie serverio naudojant Kerberos 4 " -"autentifikacija." +"Ši parinktis leidžia jungtis prie serverio naudojant Kerberos 5 tapatybės " +"nustatymui." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 msgid "" @@ -1976,15 +1977,15 @@ msgstr "Pateikta kontekstinė rodyklė neatitinka jokio tinkamo konteksto." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "input_token tvarkingumo testai nepavyko." +msgstr "input_token vientisumo patikros nesėkmingos." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "Mandato tvarkingumo testai išvedė klaidas." +msgstr "Mandato vientisumo patikros nesėkmingos." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199 msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "Pateiktas mandatas yra pasenęs." +msgstr "Pateiktasis mandatas nebegalioja." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304 @@ -2004,8 +2005,8 @@ msgstr "Kerberos 4" #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" -"Su šia parinktimi jungiantis prie serverio bus naudojamas Kerberos 4 " -"tapatybės nustatymas." +"Su šia parinktimi jungiantis prie serverio tapatybės nustatymui bus " +"naudojama Kerberos 4." #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174 #, c-format @@ -2023,8 +2024,8 @@ msgstr "Prisijungti" #: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" -"Su šia parinktimi jungiantis prie serverio bus naudojamas paprastas " -"slaptažodis." +"Naudojant šią parinktį prisijungimui prie serverio naudojamas grynojo teksto " +"spaltažodis." #: ../camel/camel-sasl-login.c:135 msgid "Unknown authentication state." @@ -2039,12 +2040,12 @@ msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" -"Šis nustatymas leidžia jungtis prie serverio naudojant NTLM/Saugaus " -"Slaptažodžio autentifikacija." +"Naudojant šią parinktį galima prisijungti prie Windows serverio naudojant " +"tapatybės nustatymui NTLM / saugų slaptažodį." #: ../camel/camel-sasl-plain.c:36 msgid "PLAIN" -msgstr "PAPRASTAS" +msgstr "GRYNOJO TEKSTO" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 msgid "POP before SMTP" @@ -2052,7 +2053,8 @@ msgstr "POP prieš SMTP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "Su šia parinktimi bus autorizuojama POP jungtis prieš bandant SMTP" +msgstr "" +"Naudojant šią parinktį bus nustatoma POP ryšio tapatybė prieš bandant SMTP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106 msgid "POP Source URI" @@ -2074,17 +2076,17 @@ msgstr "Nepavyko sukompiliuoti reguliarios išraiškos: %s: %s" #: ../camel/camel-service.c:270 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "URL „%s“ turi būti su vartotojo vardu" +msgstr "URL „%s“ turi būti nurodytas naudotojo vardas" #: ../camel/camel-service.c:274 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "URL „%s“ turi būti su hostu" +msgstr "URL „%s“ turi būti nurodytas kompiuteris" #: ../camel/camel-service.c:278 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "URL „%s“ turi būti su nurodytu keliu" +msgstr "URL „%s“ turi būti nurodytas kelias" #: ../camel/camel-session.c:308 #, c-format @@ -2102,12 +2104,12 @@ msgstr "Įveskite %s slaptažodį %s kompiuteryje %s." #: ../camel/camel-session.c:822 msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message." -msgstr "Camel seanse nėra laiško persiuntimo galimybės." +msgstr "Camel seansas nepalaiko laiškų persiuntimo." #: ../camel/camel-smime-context.c:444 ../camel/camel-smime-context.c:993 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Nepavyko rasti „%s“ sertifikato" +msgstr "Nepavyko rasti „%s“ liudijimo" #: ../camel/camel-smime-context.c:450 msgid "Cannot create CMS message" @@ -2131,7 +2133,7 @@ msgstr "Nepavyko sukurti CMS pasirašytojo informacijos" #: ../camel/camel-smime-context.c:480 msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Nepavyko rasti sertifikatų grandinės" +msgstr "Nepavyko rasti liudijimų grandinės" #: ../camel/camel-smime-context.c:486 msgid "Cannot add CMS Signing time" @@ -2140,7 +2142,7 @@ msgstr "Nepavyko pridėti CMS pasirašymo laiko" #: ../camel/camel-smime-context.c:508 ../camel/camel-smime-context.c:520 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "„%s“ šifravimo sertifikatas neegzistuoja" +msgstr "„%s“ šifravimo liudijimo nėra" #: ../camel/camel-smime-context.c:527 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" @@ -2152,7 +2154,7 @@ msgstr "Nepavyko pridėti MS SMIMEEncKeyPrefs atributo" #: ../camel/camel-smime-context.c:537 msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Nepavyko pridėti šifravimo sertifikato" +msgstr "Nepavyko pridėti šifravimo liudijimo" #: ../camel/camel-smime-context.c:543 msgid "Cannot add CMS Signer information" @@ -2160,15 +2162,15 @@ msgstr "Nepavyko pridėti CMS pasirašytojo informacijos" #: ../camel/camel-smime-context.c:613 ../camel/camel-smime-context.c:1065 msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Nepavyko sukurti koduotojo konteksto" +msgstr "Nepavyko sukurti šifravimo konteksto" #: ../camel/camel-smime-context.c:619 msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Nepavyko pridėti duomenų į CMS koduotoją" +msgstr "Nepavyko pridėti duomenų CMS šifravimui" #: ../camel/camel-smime-context.c:624 ../camel/camel-smime-context.c:1082 msgid "Failed to encode data" -msgstr "Kodavimas nepavyko" +msgstr "Nepavyko užšifruoti duomenų" #: ../camel/camel-smime-context.c:697 msgid "Unverified" @@ -2180,19 +2182,19 @@ msgstr "Geras parašas" #: ../camel/camel-smime-context.c:701 msgid "Bad signature" -msgstr "Blogas parašas" +msgstr "Netinkamas parašas" #: ../camel/camel-smime-context.c:703 msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "Srautas buvo apdorotas arba pakeistas siuntimo metu" +msgstr "Siuntimo metu turinys buvo apdorotas arba pakeistas siuntimo metu" #: ../camel/camel-smime-context.c:705 msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Nerastas parašo sertifikatas" +msgstr "Nerastas parašo liudijimas" #: ../camel/camel-smime-context.c:707 msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Nepatikimas parašo sertifikatas" +msgstr "Nepatikimas parašo liudijimas" #: ../camel/camel-smime-context.c:709 msgid "Signature algorithm unknown" @@ -2228,18 +2230,18 @@ msgstr "Negalima nurodyti laiškų santraukų" #: ../camel/camel-smime-context.c:802 ../camel/camel-smime-context.c:807 msgid "Certificate import failed" -msgstr "Sertifikato importuoti nepavyko" +msgstr "Liudijimo importuoti nepavyko" #: ../camel/camel-smime-context.c:817 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "Sertifikatas yra vienintelis laiškas, negalima patikrinti sertifikatų" +msgstr "Liudijimas yra vienintelis laiškas, negalima patikrinti liudijimų" #: ../camel/camel-smime-context.c:820 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "" -"Sertifikatas yra vienintelis laiškas, sertifikatai importuoti ir patikrinti" +"Liudijimas yra vienintelis laiškas, liudijimai importuoti ir patikrinti" #: ../camel/camel-smime-context.c:824 msgid "Cannot find signature digests" @@ -2319,7 +2321,7 @@ msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: neleistina šios saugyklos operacija" #: ../camel/camel-store.c:423 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: %s: aplankas jau egzistuoja" +msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: %s: aplankas jau yra" #: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:384 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219 @@ -2337,7 +2339,7 @@ msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko: %s: netinkama operacija" #: ../camel/camel-store.c:899 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1061 msgid "Trash" -msgstr "Šiukšlės" +msgstr "Šiukšlinė" #. the name of the Junk folder, used for spam messages #: ../camel/camel-store.c:902 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56 @@ -2346,39 +2348,39 @@ msgstr "Šlamštas" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to get issuer's certificate" -msgstr "Nepavyko gauti leidėjo sertifikato" +msgstr "Nepavyko gauti liudijimų įstaigos liudijimo" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -msgstr "Nepavyko gauti sertifikatų atšaukimo sąrašo" +msgstr "Nepavyko gauti liudijimų atšaukimo sąrašo" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decrypt certificate signature" -msgstr "Nepavyko atkoduoti sertifikato parašo" +msgstr "Nepavyko atkoduoti liudijimo parašo" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -msgstr "Nepavyko atkoduoti sertifikatų atšaukimo sąrašo parašo" +msgstr "Nepavyko iššifruoti liudijimų atšaukimo sąrašo parašo" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Unable to decode issuer's public key" -msgstr "Nepavyko atkoduoti leidėjo viešojo rakto" +msgstr "Nepavyko iškoduoti liudijimų įstaigos viešojo rakto" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate signature failure" -msgstr "Sertifikato parašo klaida" +msgstr "Liudijimo parašo klaida" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "Certificate Revocation List signature failure" -msgstr "Sertifikatų Atšaukimo Sąrašo parašo klaida" +msgstr "Liudijimų atšaukimo sąrašo parašo klaida" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "Certificate not yet valid" -msgstr "Sertifikatas dar negalioja" +msgstr "Liudijimas dar negalioja" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "Certificate has expired" -msgstr "Sertifikatas pasenęs" +msgstr "Liudijimas nebegalioja" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590 msgid "CRL not yet valid" @@ -2386,27 +2388,27 @@ msgstr "CRL dar negalioja" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592 msgid "CRL has expired" -msgstr "CRL paseno" +msgstr "Baigėsi CRL galiojimas" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Error in CRL" -msgstr "Klaida tarp CRL" +msgstr "Klaida CRL" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Out of memory" -msgstr "Pritrūko atminties" +msgstr "Nebėra atminties" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Zero-depth self-signed certificate" -msgstr "Nulinio gylio savaime pasirašytas sertifikatas" +msgstr "Nulinio gylio paties pasirašytas liudijimas" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Self-signed certificate in chain" -msgstr "Grandinėje yra savaime pasirašytas sertifikatas" +msgstr "Grandinėje yra paties pasirašytas liudijimas" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -msgstr "Nepavyko lokaliai aptikti leidėjo sertifikato" +msgstr "Nepavyko lokaliai aptikti leidėjo liudijimo" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Unable to verify leaf signature" @@ -2414,15 +2416,15 @@ msgstr "Nepavyko patikrinti leaf parašo" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Certificate chain too long" -msgstr "Sertifikatų grandis yra per ilga" +msgstr "Liudijimų grandis yra per ilga" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Certificate Revoked" -msgstr "Sertifikatas Atšauktas" +msgstr "Liudijimas atšauktas" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -msgstr "Netinkamas Sertifikatų Autorizatorius (CA)" +msgstr "Netinkama liudijimų įstaiga" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Path length exceeded" @@ -2434,11 +2436,11 @@ msgstr "Netinkama paskirtis" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619 msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Sertifikatas nepatikimas" +msgstr "Liudijimas nepatikimas" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621 msgid "Certificate rejected" -msgstr "Sertifikatas atmestas" +msgstr "Liudijimas atmestas" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "Subject/Issuer mismatch" @@ -2454,7 +2456,7 @@ msgstr "Nesutampa AKID/leidėjo serijos numeriai" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630 msgid "Key usage does not support certificate signing" -msgstr "Raktas nepalaiko sertifikatų pasirašymo" +msgstr "Raktas nepalaiko liudijimų pasirašymo" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633 msgid "Error in application verification" @@ -2468,9 +2470,9 @@ msgid "" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" -"Leidėjas: %s\n" +"Liudijimų įstaiga: %s\n" "Antraštė: %s\n" -"Požymis: %s\n" +"Kontrolinis kodas: %s\n" "Parašas: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886 @@ -2492,7 +2494,7 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" -"Blogas sertifikatas iš %s:\n" +"Netinkamas liudijimas iš %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -2510,7 +2512,7 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" -"SSL Sertifikato testas, skirtas %s:\n" +"SSL liudijimo patikrinimas, skirtas %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -2522,8 +2524,8 @@ msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" -"Sertifikato problema: %s\n" -"Leidėjas: %s" +"Liudijimo problema: %s\n" +"Liudijimų įstaiga: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:986 #, c-format @@ -2531,8 +2533,8 @@ msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" -"Blogas sertifikato domenas: %s\n" -"Leidėjas: %s" +"Netinkama liudijimo sritis: %s\n" +"Liudijimų įstaiga: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1004 #, c-format @@ -2540,8 +2542,8 @@ msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" -"Sertifikatas pasenęs: %s\n" -"Leidėjas: %s" +"Liudijimas pasenęs: %s\n" +"Liudijimų įstaiga: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1021 #, c-format @@ -2549,8 +2551,8 @@ msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" -"Paseno sertifikatų atšaukimo sąrašas: %s\n" -"Leidėjas: %s" +"Liudijimų atšaukimo sąrašas nebegalioja: %s\n" +"Liudijimų įstaiga: %s" #: ../camel/camel-url.c:313 #, c-format @@ -2588,7 +2590,7 @@ msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko: %s: Nėra tokio aplanko" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Nepavyko nukopijuoti laiškų į šiukšlių aplanką" +msgstr "Nepavyko nukopijuoti laiškų į šiukšlinės aplanką" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" @@ -2661,7 +2663,7 @@ msgstr "Nepavyko įkelti %s santraukos" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1152 msgid "Trash Folder Full. Please Empty." -msgstr "Šiukšlių aplankas pilnas. Išvalykite jį." +msgstr "Šiukšlinės aplankas pilnas. Išvalykite jį." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1361 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:617 @@ -2691,25 +2693,25 @@ msgstr "Nepavyko gauti aplanko konteinerio %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:349 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" -msgstr "Nepavyko pridurti laiško atsijungus: podėlis neprieinamas" +msgstr "Negalima pridurti laiško atsijungimo veiksenoje: podėlis neprieinamas" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:365 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335 #, c-format msgid "Cannot append message in offline mode: %s" -msgstr "Nepavyko pridurti laiško esant atsijungimo veiksenoje: %s" +msgstr "Negalima pridurti laiško atsijungimo veiksenoje: %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:39 msgid "Checking for new mail" -msgstr "Tikrinama, ar yra naujų laiškų" +msgstr "Ieškoma naujų laiškų" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41 msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "Pa_tikrinti ar yra naujų laiškų visuose aplankuose" +msgstr "_Ieškoti naujų laiškų visuose aplankuose" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 @@ -2727,16 +2729,16 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64 msgid "Check new messages for J_unk contents" -msgstr "Tikrinti naujus laiškus, ar tarp jų nėra š_lamšto" +msgstr "Ieškoti naujuose laiškuose š_lamšto" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" -msgstr "Tikrinti, ar yra šlamšto, tik _gautų laiškų aplanke" +msgstr "Ieškoti šlamšto tik _gautų laiškų aplanke" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68 msgid "Automatically synchroni_ze account locally" -msgstr "Automatiškai _sinchronizuoti vietinį abonementą" +msgstr "Automatiškai _sinchronizuoti vietinę paskyrą" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73 msgid "SOAP Settings" @@ -2782,8 +2784,7 @@ msgstr "Jūs neįvedėte slaptažodžio." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:303 msgid "Some features may not work correctly with your current server version" -msgstr "" -"Esamoje serverio versijoje kai kurios funkcijos gali veikti nekorektiškai" +msgstr "Esamoje serverio versijoje kai kurios funkcijos gali veikti netinkamai" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:524 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849 @@ -2822,7 +2823,7 @@ msgstr "GroupWise paslauga, skirta %s esanti %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123 #, c-format msgid "GroupWise mail delivery via %s" -msgstr "Groupwise pašto pristatymas per %s" +msgstr "GroupWise pašto pristatymas per %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167 msgid "Sending Message" @@ -2834,9 +2835,9 @@ msgid "" "your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some " "of your mail.\n" msgstr "" -"Viršijote šiam abonentui skiriamos vietos limitą. Jūsų laiškai padėti į eilę " -"aplanke „Paruošti siųsti“. Pakartokite siuntimą paspausdami Siųsti/Gauti, " -"kai ištrinsite/suarchyvuosite keletą laiškų.\n" +"Viršijote šiai paskyrai skiriamos vietos limitą. Jūsų laiškai padėti į eilę " +"aplanke „Paruošti siųsti“. Pakartokite siuntimą spustelėdami Siųsti / gauti, " +"kai ištrinsite / suarchyvuosite keletą laiškų.\n" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209 @@ -2902,23 +2903,23 @@ msgstr "" "teksto pavidalo slaptažodis." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:183 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:268 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:267 msgid "No output stream" msgstr "Nėra išvesties srauto" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:188 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:273 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:272 msgid "No input stream" msgstr "Nėra įvesties srauto" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:231 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:281 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:496 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:280 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:494 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3037 msgid "Operation cancelled" msgstr "Veiksmas nutrauktas" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:335 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:333 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3040 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" @@ -2926,35 +2927,35 @@ msgstr "Serveris netikėtai atsijungė: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares? -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:356 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:354 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" -"Perspėjimas gautas iš IMAP serverio %s@%s:\n" +"Perspėjimas iš IMAP serverio %s@%s:\n" "%s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:425 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:423 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Netikėtas atsakymas iš IMAP serverio: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:435 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "Nepavyko įvykdyti IMAP komandos: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:512 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:508 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Serverio atsakymas baigėsi per anksti." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:719 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:715 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "IMAP serverio atsakyme nebuvo %s informacijos" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:755 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:751 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Netikėtas atsakymas OK iš IMAP serverio: %s" @@ -3010,12 +3011,12 @@ msgstr "Šis laiškas šiuo metu nepasiekiamas" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3567 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -msgstr "Nepilnas serverio atsakas: nesuteikta informacija apie laišką %d" +msgstr "Nevisas serverio atsakas: nesuteikta informacija apie laišką %d" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3575 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -msgstr "Nepilnas serverio atsakas: nesuteiktas UID laiškui %d" +msgstr "Nevisas serverio atsakas: nesuteiktas UID laiškui %d" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3791 msgid "Could not find message body in FETCH response." @@ -3033,7 +3034,7 @@ msgstr "Nepavyko atverti podėlio aplanko: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:453 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "Nepavyko laiško %s patalpinti į podėlį: %s" +msgstr "Nepavyko laiško %s įrašyti į podėlį: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:533 #, c-format @@ -3052,11 +3053,11 @@ msgstr "Vardų zona:" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "_Pritaikyti filtrus naujiems laiškams šio serverio INBOX aplanke" +msgstr "_Pritaikyti filtrus naujiems laiškams šio serverio gautų laiškų aplanke" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 msgid "Check new messages for Jun_k contents" -msgstr "Tikrinti naujus laiškus, ar tarp jų nėra š_lamšto" +msgstr "Ieškoti naujuose laiškuo _šlamšto" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60 @@ -3075,8 +3076,8 @@ msgstr "Pašto skaitymui ir rašymui IMAP serveriuose." #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" -"Naudojant šią parinktį jungiantis prie IMAP serverio bus naudojamas paprasto " -"teksto pavidalo slaptažodis." +"Naudojant šią parinktį jungiantis prie IMAP serverio bus naudojamas grynojo " +"teksto slaptažodis." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214 @@ -3088,7 +3089,7 @@ msgstr "IMAP serveris %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "IMAP tarnyba, skirta %s tarp %s" +msgstr "IMAP tarnyba, skirta %s serveryje %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583 @@ -3354,11 +3355,11 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56 msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "Patikrinti naujus laiškus ar tarp jų nėra šla_mšto" +msgstr "Ieškoti naujuose laiškuose _šlamšto" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58 msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" -msgstr "Patikrinti, ar yra šlamšto tik įeinančių _laiškų aplanke" +msgstr "Ieškoti šlamšto tik _gautų laiškų aplanke" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:67 msgid "IMAP4rev1" @@ -3372,8 +3373,8 @@ msgstr "Pašto skaitymui ir rašymui IMAPv4rev1 serveriuose." msgid "" "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." msgstr "" -"Naudojant šią parinktį prie IMAP serverio bus jungiamasi naudojant paprasto " -"teksto pavidalo slaptažodį." +"Naudojant šią parinktį prie IMAP serverio bus jungiamasi naudojant grynojo " +"teksto slaptažodį." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:263 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249 @@ -3429,7 +3430,7 @@ msgstr "Nepavyko gauti „%s“ LIST informacijos IMAP serveryje %s: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579 msgid "Bad command" -msgstr "Bloga komanda" +msgstr "Netinkama komanda" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902 #, c-format @@ -3532,7 +3533,7 @@ msgstr "Parsiunčiamos naujų laiškų antraštės" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:437 #, c-format msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -msgstr "Netikėtas žymė atsakyme iš IMAP serverio: %s" +msgstr "Netikėtas prieigos raktas atsakyme iš IMAP serverio: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:460 msgid "No data" @@ -3560,7 +3561,7 @@ msgid "" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" "Eksperimentinis IMAP 4(.1) klientas\n" -"Šis kodas yra neišbandytas ir nepalaikomas, vietoj to Jūs norite naudoti\n" +"Šis kodas yra neišbandytas ir nepalaikomas, vietoj to verčiau naudokite\n" "paprastą imap.\n" "\n" " !!! DARBO APLINKOJE JO NENAUDOKITE !!!\n" @@ -3637,7 +3638,7 @@ msgstr "Vietinio pašto laikymui maildir aplankuose." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "Saugoti _būsenos antraštes Elm/Pine/Mutt formatu" +msgstr "Saugoti _būsenos antraštes Elm / Pine / Mutt formatu" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 msgid "Standard Unix mbox spool file" @@ -3738,12 +3739,12 @@ msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" -"Negaliu gauti laiško: %s iš aplanko %s\n" +"Nepavyko gauti laiško: %s iš aplanko %s\n" " %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:298 msgid "Invalid message contents" -msgstr "Blogas laiško turinys" +msgstr "Netinkamas laiško turinys" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173 @@ -3839,7 +3840,7 @@ msgstr "Atrodo, jog aplankas yra neatkuriamai sugadintas." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:459 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:234 msgid "Message construction failed." -msgstr "Laiško kūrimas nepavyko." +msgstr "Nepavyko sukurti laiško." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365 @@ -4253,7 +4254,7 @@ msgstr "Operacijos klaida: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253 msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Parsiunčiama POP santrauka" +msgstr "Atsiunčiama POP santrauka" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271 #, c-format @@ -4279,11 +4280,11 @@ msgstr "Nėra laiško su UID %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Parsiunčiamas POP laiškas %d" +msgstr "Atsiunčiamas POP laiškas %d" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649 msgid "Unknown reason" -msgstr "Nežinomas priežastis" +msgstr "Nežinoma priežastis" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 msgid "_Leave messages on server" @@ -4296,7 +4297,7 @@ msgstr "_Ištrinti po %s dienų" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "Atjungti visų POP3 _išplėtimų palaikimą" +msgstr "Atjungti visų POP3 _plėtinių palaikimą" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 msgid "POP" @@ -4304,7 +4305,7 @@ msgstr "POP" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Jungimuisi ir pašto parsiuntimui iš POP serverių." +msgstr "Prisijungimui ir pašto atsiuntimui iš POP serverių." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74 msgid "" @@ -4328,7 +4329,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:209 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "Nepavyko perskaityti teisingo pasveikinimo iš POP serverio %s" +msgstr "Nepavyko perskaityti tinkamo pasveikinimo iš POP serverio %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:226 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:240 @@ -4336,7 +4337,7 @@ msgstr "Nepavyko perskaityti teisingo pasveikinimo iš POP serverio %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s saugia veiksena: %s" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s saugioje veiksenoje: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227 msgid "STLS not supported by server" @@ -4344,7 +4345,7 @@ msgstr "Serveris nepalaiko STLS" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257 msgid "TLS is not available in this build" -msgstr "Šioje versijoje TLS palaikymo nėra" +msgstr "Šioje versijoje TLS nepalaikomas" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363 #, c-format @@ -4364,7 +4365,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420 #, c-format msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s" -msgstr "SASL „%s“ prisijungimas prie POP serverio %s nepavyko: %s" +msgstr "SASL „%s“ prisijungimas prie POP serverio %s nesėkmingas: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432 #, c-format @@ -4374,7 +4375,7 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s: SASL protokolo klaida" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -msgstr "Autentifikacija su POP serveriu %s nepavyko: %s" +msgstr "Nustatyti tapatybės POP serveryje %s nepavyko: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:510 #, c-format @@ -4548,7 +4549,7 @@ msgstr "Tranzakcija nepavyko" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "A password transition is needed" -msgstr "Būtinas slaptažodžio perkėlimas" +msgstr "Reikia perkelti slaptažodį" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Authentication mechanism is too weak" @@ -4732,7 +4733,7 @@ msgstr "Dovanos" #: ../libedataserver/e-categories.c:49 msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Tikslai/siekiai" +msgstr "Tikslai / siekiai" #: ../libedataserver/e-categories.c:50 msgid "Holiday" @@ -4745,7 +4746,7 @@ msgstr "Atostogų kortelės" #. important people (e.g. new business partners) #: ../libedataserver/e-categories.c:53 msgid "Hot Contacts" -msgstr "„Karšti“ kontaktai" +msgstr "Svarbūs kontaktai" #: ../libedataserver/e-categories.c:54 msgid "Ideas" @@ -4930,7 +4931,7 @@ msgstr "Serveris LDAP prieinmas anonimiškai" #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192 msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Autorizacija nepavyko.\n" +msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės.\n" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:362 #, c-format @@ -4938,7 +4939,7 @@ msgid "" "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " "name" msgstr "" -"Konfigūracijoje kategorija „%s“ jau yra. Prašau pasirinkite kitą pavadinimą." +"Konfigūracijoje kategorija „%s“ jau yra. Pasirinkite kitą pavadinimą." #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:526 msgid "Icon" @@ -5087,11 +5088,11 @@ msgstr "Įjungtas jūsų Caps Lock klavišas." #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216 msgid "_Remember this passphrase" -msgstr "_Atsiminti šį slaptaždį" +msgstr "_Atsiminti šį slaptažodį" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1217 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "_Atsiminti šį slaptažodį iki šios sesijos pabaigos" +msgstr "_Atsiminti šį slaptažodį iki šios seanso pabaigos" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222 msgid "_Remember this password" @@ -5099,7 +5100,7 @@ msgstr "_Atsiminti šį slaptaždį" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1223 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "_Atsiminti šį slaptažodį iki šios sesijos pabaigos" +msgstr "_Atsiminti šį slaptažodį iki šios seanso pabaigos" #. prepare the dialog #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100 @@ -5129,7 +5130,7 @@ msgstr "Savininkas" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857 msgid "Publishing Editor" -msgstr "Leidžiantysis redaktorius" +msgstr "Publikuojantis redaktorius" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865 msgid "Editor" @@ -5137,7 +5138,7 @@ msgstr "Redaktorius" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872 msgid "Publishing Author" -msgstr "Leidžiantysis autorius" +msgstr "Publikuojantis autorius" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878 msgid "Author" -- 2.7.4