From f998ce14d8b021243a853dc178199daa1648a84a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Tim-Philipp=20M=C3=BCller?= Date: Mon, 1 Nov 2010 16:59:59 +0000 Subject: [PATCH] po: update translations --- po/cs.po | 83 +++++++++++++++++++++--------------------- po/da.po | 85 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/de.po | 123 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/el.po | 41 ++++++++++----------- po/fr.po | 80 ++++++++++++++++++++++++----------------- po/ja.po | 41 +++++++++++---------- po/nb.po | 83 +++++++++++++++++------------------------- po/nl.po | 81 ++++++++++++++++++++++------------------- po/pl.po | 82 +++++++++++++++++++++--------------------- po/sl.po | 120 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 10 files changed, 418 insertions(+), 401 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 7dca70f..bc88db6 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.29.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-11 19:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-31 10:51+0100\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" msgid "Master" msgstr "Master" @@ -291,119 +291,122 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID stopy TRM MusicBrainz" msgid "capturing shutter speed" -msgstr "" +msgstr "rychlost závěrky záznamu" msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" -msgstr "" +msgstr "Rychlost závěrky při záznamu obrazu, v sekundách" msgid "capturing focal ratio" -msgstr "" +msgstr "ohnisková vzdálenost záznamu" msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" -msgstr "" +msgstr "Clonové číslo při záznamu obrazu" msgid "capturing focal length" -msgstr "" +msgstr "ohnisková vzdálenost záznamu" msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "" +msgstr "Ohnisková vzdálenost čoček při záznamu obrazu, v mm" msgid "capturing digital zoom ratio" -msgstr "" +msgstr "stupeň digitálního přiblížení záznamu" msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Stupeň digitálního přiblížení při záznamu obrazu" msgid "capturing iso speed" -msgstr "" +msgstr "rychlost ISO záznamu" msgid "The ISO speed used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Rychlost ISO při záznamu obrazu" msgid "capturing exposure program" -msgstr "" +msgstr "program expozice záznamu" msgid "The exposure program used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Program expozice při záznamu obrazu" msgid "capturing exposure mode" -msgstr "" +msgstr "režim expozice záznamu" msgid "The exposure mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Režim expozice při záznamu obrazu" msgid "capturing scene capture type" -msgstr "" +msgstr "typ zachycení scény záznamu" msgid "The scene capture mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Typ zachycení scény při záznamu obrazu" msgid "capturing gain adjustment" -msgstr "" +msgstr "úprava zesílení záznamu" msgid "The overall gain adjustment applied on an image" -msgstr "" +msgstr "Úprava zesílení při záznamu obrazu" msgid "capturing white balance" -msgstr "" +msgstr "vyvážení bílé záznamu" msgid "The white balance mode set when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Režim vyvážení bílé nastavený při záznamu obrazu" msgid "capturing contrast" -msgstr "" +msgstr "kontrast záznamu" msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Použité zpracování kontrastu při záznamu obrazu" msgid "capturing saturation" -msgstr "" +msgstr "sytost záznamu" msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Použité zpracování sytosti při záznamu obrazu" msgid "capturing sharpness" -msgstr "" +msgstr "ostrost záznamu" msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Použité zpracování ostrosti při záznamu obrazu" msgid "capturing flash fired" -msgstr "" +msgstr "použití blesku při záznamu" msgid "If the flash fired while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Zda byl při záznamu obrazu použit blesk" msgid "capturing flash mode" -msgstr "" +msgstr "režim blesku při záznamu" msgid "The selected flash mode while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Režim blesku vybraný při záznamu obrazu" msgid "capturing metering mode" -msgstr "" +msgstr "režim měření při záznamu" msgid "" "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Režim měření expozice při záznamu obrazu" msgid "capturing source" -msgstr "" +msgstr "zdroj záznamu" msgid "The source or type of device used for the capture" -msgstr "" +msgstr "Zdroj nebo typ zařízení použitého při záznamu" msgid "image horizontal ppi" -msgstr "" +msgstr "pixelů na palec vodorovně v obrazu" msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "" +"Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) vodorovně v pixelech na " +"palec" msgid "image vertical ppi" -msgstr "" +msgstr "pixelů na palec svisle v obrazu" msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "" +"Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) svisle v pixelech na palec" msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 198cbff..23d1fa0 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -5,12 +5,14 @@ # Mogens Jaeger , 2007. # Joe Hansen , 2009, 2010. # +# capture -> optage +# shutter -> lukketid msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-27 16:38+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -291,122 +293,125 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM-id" msgid "capturing shutter speed" -msgstr "" +msgstr "optager hastighed for lukketid" msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" -msgstr "" +msgstr "Lukketidshastighed brug når et billede optages, i sekunder" msgid "capturing focal ratio" -msgstr "" +msgstr "optager brændforhold" msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" -msgstr "" +msgstr "Brændforhold (f-nummer) brugt under optagelse af billedet" msgid "capturing focal length" -msgstr "" +msgstr "optager brændvidde" msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "" +msgstr "Brændvidde på linser brugt under optagelse af billedet, i mm" msgid "capturing digital zoom ratio" -msgstr "" +msgstr "optager digitalt zoomforhold" msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Digitalt zoomforhold brugt under optagelse af et billede" msgid "capturing iso speed" -msgstr "" +msgstr "optager iso-hastighed" msgid "The ISO speed used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "ISO-hastigheden brugt under optagelse af et billede" msgid "capturing exposure program" -msgstr "" +msgstr "optager belysningsprogram" msgid "The exposure program used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Belysningsprogrammet brugt under optagelse af et billede" msgid "capturing exposure mode" -msgstr "" +msgstr "optager belysningstilstand" msgid "The exposure mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Belysningstilstanden brugt under optagelse af et billede" msgid "capturing scene capture type" -msgstr "" +msgstr "optager optagelsestype for scene" msgid "The scene capture mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Optagelsestilstanden for scene under optagelse af et billede" msgid "capturing gain adjustment" -msgstr "" +msgstr "optager forøgelsesjustering" msgid "The overall gain adjustment applied on an image" -msgstr "" +msgstr "Den samlede forøgelsesjustering brugt på et billede" msgid "capturing white balance" -msgstr "" +msgstr "optager hvidbalance" msgid "The white balance mode set when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Hvidbalancetilstanden angivet under optagelse af et billede" msgid "capturing contrast" -msgstr "" +msgstr "optager kontrast" msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Retningen på kontrastprocessen brugt under optagelse af et billede" msgid "capturing saturation" -msgstr "" +msgstr "optager farvemætning" msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "" +"Retningen på farvemætningsprocessen brugt under optagelse af et billede" msgid "capturing sharpness" -msgstr "" +msgstr "optager skarphed" msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Retningen på skarphedsprocessen brugt under optagelse af et billede" msgid "capturing flash fired" -msgstr "" +msgstr "optager blitzen der blev brugt" msgid "If the flash fired while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Hvorvidt blitzen blev brugt under optagelse af et billede" msgid "capturing flash mode" -msgstr "" +msgstr "optager blitztilstand" msgid "The selected flash mode while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Den valgte blitztilstand under optagelse af et billede" msgid "capturing metering mode" -msgstr "" +msgstr "optager måletilstanden" msgid "" "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "" +"Måletilstanden brugt under bestemmelse af belysning under optagelse af et " +"billede" msgid "capturing source" -msgstr "" +msgstr "optager kilde" msgid "The source or type of device used for the capture" -msgstr "" +msgstr "Kilden eller typen af enhed brugt under optagelsen" msgid "image horizontal ppi" -msgstr "" +msgstr "billedets vandrette billedtæthed (ppi)" msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Påtænkt vandret billedtæthed for medie (billede/video) i ppi" msgid "image vertical ppi" -msgstr "" +msgstr "billedets lodrette billedtæthed (ppi)" msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Påtænkt lodret billedtæthed for medie (billede/video) i ppi" msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor" +msgstr "Denne cd har ingen lydspor" msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-mærke" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 9aa9706..6d75e9c 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,14 +1,16 @@ -# German messages for gst-plugins-base 0.10.28.2 +# German messages for gst-plugins-base 0.10.30.3 # Copyright © 2006 Karl Eichwalder # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # Karl Eichwalder , 2006. +# Mario Blättermann , 2010. # Christian Kirbach , 2009, 2010. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-26 23:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-30 20:41+0100\n" "Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -154,21 +156,21 @@ msgid "" "or some other type of text file, or the media file was not recognized." msgstr "" "Es wurde nur ein Datenstrom mit Untertiteln erkannt. Entweder laden Sie eine " -"Datei mit Untertiteln, eine andere Art Textdatei oder die Mediendatei wurde " -"nicht erkannt." +"Datei mit Untertiteln oder eine andere Art Textdatei oder die Mediendatei " +"wurde nicht erkannt." msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" -"Sie haben keinen Decoder für den Umgang mit diese Datei installiert. Sie " +"Sie haben keinen Decoder für den Umgang mit dieser Datei installiert. Sie " "sollten die erforderlichen Plugins installieren." msgid "This is not a media file" msgstr "Dies ist keine Mediendatei" msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Ein Datenstrom mit Untertitel wurde erkannt, aber kein Videostrom." +msgstr "Ein Datenstrom mit Untertiteln wurde erkannt, aber kein Videostrom." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« fehlen." @@ -176,7 +178,7 @@ msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« fehlen." #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" -"Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihren Installation von GStreamer." +"Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihre Installation von GStreamer." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Beide Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« fehlen." @@ -188,9 +190,10 @@ msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »%s« fehlen." msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Das Element »autovideosink« fehlt." +# »Senke« hört sich echt scheußlich an. #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." -msgstr "Die konfigurierte Videosenke »%s« funktioniert nicht." +msgstr "Das konfigurierte Videoziel »%s« funktioniert nicht." #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." @@ -214,7 +217,7 @@ msgstr "Das Element »autoaudiosink« fehlt." #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." -msgstr "Die konfigurierte Audiosenke »%s« funktioniert nicht." +msgstr "Das konfigurierte Audioziel »%s« funktioniert nicht." #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." @@ -266,11 +269,12 @@ msgstr "Titelkennung" msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "Titelkennung von MusicBrainz" +# Hach, hier haben wir ja noch mehr »Interpreten«! msgid "artist ID" -msgstr "Interpretenkennung" +msgstr "Künstlerkennung" msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "Interpretenkennung von MusicBrainz" +msgstr "Künstlerkennung von MusicBrainz" msgid "album ID" msgstr "Albenkennung" @@ -279,10 +283,10 @@ msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "Albenkennung von MusicBrainz" msgid "album artist ID" -msgstr "Kennung des Albeninterpreten" +msgstr "Kennung des Albenkünstlers" msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "Kennung des Albeninterpreten von MusicBrainz" +msgstr "Kennung des Albenkünstlers von MusicBrainz" msgid "track TRM ID" msgstr "TRM-Kennung verfolgen" @@ -291,122 +295,127 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz-TRM-Kennung" msgid "capturing shutter speed" -msgstr "" +msgstr "Belichtungszeit" msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" -msgstr "" +msgstr "Belichtungszeit bei Aufnahme eines Bildes in Sekunden" msgid "capturing focal ratio" -msgstr "" +msgstr "Blendenwert" +# F-Nummer kennt bei uns kein Mensch. Oder doch...? msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" -msgstr "" +msgstr "Der verwendete Blendenwert bei Bildaufnahme" msgid "capturing focal length" -msgstr "" +msgstr "Brennweite" msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "" +msgstr "Die verwendete Brennweite des Objektivs bei Bildaufnahme in mm" msgid "capturing digital zoom ratio" -msgstr "" +msgstr "Digitale Vergrößerung" msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Die verwendete digitale Vergrößerung bei Bildaufnahme" msgid "capturing iso speed" -msgstr "" +msgstr "ISO-Empfindlichkeit" msgid "The ISO speed used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Die verwendete ISO-Empfindlichkeit bei Bildaufnahme" msgid "capturing exposure program" -msgstr "" +msgstr "Belichtungsprogramm" msgid "The exposure program used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Das verwendete Belichtungsprogramm bei Bildaufnahme" msgid "capturing exposure mode" -msgstr "" +msgstr "Belichtungsmodus der Aufnahme" msgid "The exposure mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Der verwendete Belichtungsmodus bei Bildaufnahme" msgid "capturing scene capture type" -msgstr "" +msgstr "Motivwahl" msgid "The scene capture mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Die verwendete Motivwahl bei Bildaufnahme" msgid "capturing gain adjustment" -msgstr "" +msgstr "Anpassung der Aufnahmebelichtung" +# »Gain adjustment« kenne ich eigentlich nur bei Audiodateien. Müsste sich hier um eine Anpassung der Belichtungswerte handeln. msgid "The overall gain adjustment applied on an image" -msgstr "" +msgstr "Die auf das Bild angewendete Anpassung der Belichtungswerte" msgid "capturing white balance" -msgstr "" +msgstr "Weißabgleich" msgid "The white balance mode set when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Der eingestellte Weißabgleich bei Bildaufnahme" msgid "capturing contrast" -msgstr "" +msgstr "Kontrast" msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Die Einstellung zur angewendeten Kontrastbearbeitung bei Bildaufnahme" msgid "capturing saturation" -msgstr "" +msgstr "Sättigung" msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "" +"Die Einstellung zur angewendeten Sättigungsbearbeitung bei Bildaufnahme" msgid "capturing sharpness" -msgstr "" +msgstr "Schärfe" msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Die Einstellung zur angewendeten Schärfebearbeitung bei Bildaufnahme" msgid "capturing flash fired" -msgstr "" +msgstr "Blitzauslösung" msgid "If the flash fired while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Gibt an, ob der Blitz bei der Bildaufnahme ausgelöst wurde" msgid "capturing flash mode" -msgstr "" +msgstr "Blitzmodus" msgid "The selected flash mode while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Der gewählte Blitzmodus bei Bildaufnahme" msgid "capturing metering mode" -msgstr "" +msgstr "Messmethode der Aufnahme" msgid "" "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "" +"Die während der Bestimmung der Belichtungszeit eingesetzte Messmethode zur " +"Aufnahme eines Bildes" msgid "capturing source" -msgstr "" +msgstr "Aufnahmequelle" msgid "The source or type of device used for the capture" -msgstr "" +msgstr "Die Quelle oder der Gerätetyp, mit dem aufgenommen wird" msgid "image horizontal ppi" -msgstr "" +msgstr "Horizontale Bildauflösung" msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Horizontale Auflösung des Bildes oder Videos in ppi (Pixel pro Zoll)" msgid "image vertical ppi" -msgstr "" +msgstr "Vertikale Bildauflösung" msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Vertikale Auflösung des Bildes oder Videos in ppi (Pixel pro Zoll)" msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "Auf dieser CD befinden sich keine Audio-Tracks" +msgstr "Auf dieser CD befinden sich keine Audio-Titel" msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-Kennzeichnung" @@ -454,10 +463,10 @@ msgid "Kate subtitle format" msgstr "Untertitel-Format Kate" msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -msgstr "Unkomprimiertes ebenes YUV 4:2:0" +msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YUV 4:2:0" msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -msgstr "Unkomprimiertes ebenes YVU 4:2:0" +msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YVU 4:2:0" msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:2:2" @@ -475,10 +484,10 @@ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:4:4" msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -msgstr "Unkomprimiertes ebenes YUV 4:2:2" +msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YUV 4:2:2" msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -msgstr "Unkomprimiertes ebenes YUV 4:1:1" +msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YUV 4:1:1" msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Unkomprimiertes schwarz-weißes Y-plane" @@ -518,7 +527,7 @@ msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-Quelle" msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" -msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Protokollquelle" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS)-Protokollquelle" #, c-format msgid "%s protocol source" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index bf72ec7..7136ac2 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Greek translation for gst-plugins-base. # This file is put in the public domain. # -# Michael Kotsarinis , 2010. # Simos Xenitellis , 2010. +# Michael Kotsarinis , 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-04 15:30+0300\n" -"Last-Translator: Simos Xenitellis \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-27 12:05+0200\n" +"Last-Translator: Michael Kotsarinis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -370,58 +370,55 @@ msgstr "" "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας του κορεσμού που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη " "μιας εικόνας" -#, fuzzy msgid "capturing sharpness" -msgstr "κορεσμός λήψης" +msgstr "ευκρίνεια λήψης" -#, fuzzy msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "" -"Η κατεύθυνση της επεξεργασίας του κορεσμού που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη " +"Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της ευκρίνειας που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη " "μιας εικόνας" msgid "capturing flash fired" msgstr "ενεργοποίηση φλας στη λήψη" -#, fuzzy msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "Αν ενεργοποιήθηκε το φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας" msgid "capturing flash mode" msgstr "κατάσταση φλας λήψης" -#, fuzzy msgid "The selected flash mode while capturing an image" -msgstr "Η επιλεγμένη κατάσταση του φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας" +msgstr "Η επιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας" -#, fuzzy msgid "capturing metering mode" -msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης" +msgstr "τρόπος φωτομέτρησης λήψης" -#, fuzzy msgid "" "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" -msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας" +msgstr "Ο τρόπος φωτομέτρησης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας" -#, fuzzy msgid "capturing source" -msgstr "ταχύτητα iso λήψης" +msgstr "πηγή λήψης" -#, fuzzy msgid "The source or type of device used for the capture" -msgstr "Ο τρόπος σύλληψης σκηνής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας" +msgstr "" +"Η πηγή ή ο τύπος της συσκευής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας" msgid "image horizontal ppi" -msgstr "" +msgstr "οριζόντια ppi εικόνας" msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "" +"Η σκοπούμενη οριζόντια πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/" +"βίντεο) σε ppi" msgid "image vertical ppi" -msgstr "" +msgstr "κάθετα ppi εικόνας" msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "" +"Η σκοπούμενη κάθετη πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/" +"βίντεο) σε ppi" msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 9457d85..85e1bd2 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-30 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-27 09:44+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -295,119 +295,133 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "identifiant TRM MusicBrainz" msgid "capturing shutter speed" -msgstr "" +msgstr "vitesse d'obturation de la capture" msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "" +"Vitesse d'obturation utilisée lors de la capture de l'image, en secondes" +# http://www.blog-couleur.com/?Qu-est-ce-que-l-ouverture-en msgid "capturing focal ratio" -msgstr "" +msgstr "ouverture absolue de la capture" msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" -msgstr "" +msgstr "Ouverture absolue (nombre f) utilisée lors de la capture de l'image" msgid "capturing focal length" -msgstr "" +msgstr "distance focale de la capture" msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "" +"Distance focale de l'optique utilisée pour la capture de l'image, en mm" msgid "capturing digital zoom ratio" -msgstr "" +msgstr "valeur du zoom numérique de la capture" msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Valeur du zoom numérique utilisé lors de la capture de l'image" msgid "capturing iso speed" -msgstr "" +msgstr "sensibilité iso de la capture" msgid "The ISO speed used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "La sensibilité ISO utilisée lors de la capture de l'image" msgid "capturing exposure program" -msgstr "" +msgstr "programme d'exposition de la capture" msgid "The exposure program used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Le programme d'exposition utilisé lors de la capture de l'image" msgid "capturing exposure mode" -msgstr "" +msgstr "mode d'exposition de la capture" msgid "The exposure mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Le mode d'exposition utilisé lors de la capture de l'image" msgid "capturing scene capture type" -msgstr "" +msgstr "type de mode scène de la capture" msgid "The scene capture mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Le mode scène utilisé lors de la capture de l'image" msgid "capturing gain adjustment" -msgstr "" +msgstr "ajustement de gain de la capture" msgid "The overall gain adjustment applied on an image" -msgstr "" +msgstr "L'ajustement général de gain appliqué à une image" msgid "capturing white balance" -msgstr "" +msgstr "balance des blancs de la capture" msgid "The white balance mode set when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Le mode de balance des blancs défini lors de la capture d'une image" msgid "capturing contrast" -msgstr "" +msgstr "contraste de la capture" msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "" +"La direction du traitement de contraste appliqué lors de la capture d'une " +"image" msgid "capturing saturation" -msgstr "" +msgstr "saturation de la capture" msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "" +"La direction du traitement de saturation appliqué lors de la capture d'une " +"image" msgid "capturing sharpness" -msgstr "" +msgstr "netteté de la capture" msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "" +"La direction du traitement de netteté appliqué lors de la capture d'une image" msgid "capturing flash fired" -msgstr "" +msgstr "flash utilisé pour la capture" msgid "If the flash fired while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Indique si le flash a été utilisé pour capturer une image" msgid "capturing flash mode" -msgstr "" +msgstr "mode de flash de la capture" msgid "The selected flash mode while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Le mode de flash sélectionné lors de la capture d'une image" msgid "capturing metering mode" -msgstr "" +msgstr "mode de msure de la capture" msgid "" "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "" +"Le mode de mesure utilisé lors de l'évaluation de l'exposition pour la " +"capture d'une image" msgid "capturing source" -msgstr "" +msgstr "source de capture" msgid "The source or type of device used for the capture" -msgstr "" +msgstr "La source ou le type d'appareil utilisé pour la capture" msgid "image horizontal ppi" -msgstr "" +msgstr "ppp horizontal de l'image" msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "" +"Densité de pixels horizontale annoncée par le média (image/vidéo), en points " +"par pouce" msgid "image vertical ppi" -msgstr "" +msgstr "ppp vertical de l'image" msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "" +"Densité de pixels verticale annoncée par le média (image/vidéo), en points " +"par pouce" msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Ce CD ne contient aucune piste audio" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 04e266d..c40dccf 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -4,10 +4,10 @@ # Makoto Kato , 2009-2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.26.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-26 18:09+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:27+0900\n" "Last-Translator: Makoto Kato \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -188,9 +188,9 @@ msgstr "autovideosinkと%sエレメントの両方が見つかりません。" msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "autovideosinkエレメントが見つかりません。" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." -msgstr "autovideosinkエレメントが動作していません。" +msgstr "設定された videosink %s が動作していません。" #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." @@ -212,9 +212,9 @@ msgstr "autoaudiosinkと%sエレメントの両方が見つかりません。" msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "autoaudiosinkエレメントが見つかりません。" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." -msgstr "autoaudiosinkエレメントが動作していません。" +msgstr "設定された autoaudiosink %s が動作していません。" #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." @@ -223,9 +223,8 @@ msgstr "autoaudiosinkと%sエレメントの両方が動作していません。 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "autoaudiosinkエレメントが動作していません。" -#, fuzzy msgid "Can't play a text file without video or visualizations." -msgstr "ビデオなしでテキストファイルを再生できません。" +msgstr "ビデオまたは視覚化なしでテキストファイルを再生できません。" #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." @@ -291,10 +290,10 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID" msgid "capturing shutter speed" -msgstr "" +msgstr "キャプチャーのシャッタースピード" msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" -msgstr "" +msgstr "イメージをキャプチャするときに使われるシャッタースピード (秒)" msgid "capturing focal ratio" msgstr "" @@ -345,25 +344,25 @@ msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "" msgid "capturing white balance" -msgstr "" +msgstr "キャプチャーのホワイトバランス" msgid "The white balance mode set when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "イメージをキャプチャするときのホワイトバランスモードセット" msgid "capturing contrast" -msgstr "" +msgstr "キャプチャーのコントラスト" msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "" msgid "capturing saturation" -msgstr "" +msgstr "キャプチャーの彩度" msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "" msgid "capturing sharpness" -msgstr "" +msgstr "キャプチャーのシャープネス" msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "" @@ -388,7 +387,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "capturing source" -msgstr "" +msgstr "キャプチャーのソース" msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "" @@ -587,19 +586,19 @@ msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "不明な種類のプラグインまたはエレメント" msgid "No device specified." -msgstr "デバイスが指定されていません" +msgstr "デバイスが指定されていません。" #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "デバイス \"%s\" は存在しません" +msgstr "デバイス \"%s\" は存在しません。" #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "デバイス \"%s\" は既に使われています" +msgstr "デバイス \"%s\" は既に使われています。" #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "読み込み用と書き込み用にデバイス \"%s\" を開くことができませんでした" +msgstr "読み込み用と書き込み用にデバイス \"%s\" を開くことができませんでした。" #~ msgid "No file name specified." #~ msgstr "ファイル名が指定されていません" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 3f46be5..3b04024 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,22 +1,23 @@ # Norwegian bokmaal translation of gst-utils. # This file is put in the public domain. -# Kjartan Maraas , 2004-2007. +# Kjartan Maraas , 2004-2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:44+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Master" -msgstr "" +msgstr "Hovedvolum" msgid "Bass" msgstr "Bass" @@ -46,15 +47,13 @@ msgid "Playback" msgstr "Spill av" msgid "Capture" -msgstr "" +msgstr "Ta opp" -#, fuzzy msgid "Could not open device for playback in mono mode." -msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." +msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i mono-modus." -#, fuzzy msgid "Could not open device for playback in stereo mode." -msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." +msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i stereo-modus." #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." @@ -66,9 +65,8 @@ msgid "" "application." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." -#, fuzzy msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." +msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling." #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in mono mode." @@ -88,19 +86,17 @@ msgid "" "application." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." -#, fuzzy msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." +msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak." msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." -#, fuzzy msgid "Could not seek CD." -msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»." +msgstr "Kunne ikke søke på CD." msgid "Could not read CD." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke lese CD." #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." @@ -113,37 +109,38 @@ msgstr "Ingen filnavn oppgitt" msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Feil under lukking av fil «%s»." +msgstr "Feil under skriving til fil «%s»." msgid "Internal data stream error." -msgstr "" +msgstr "Intern feil i datastrøm." #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" +"Et %s-tillegg kreves for å spille av denne strømmen, men det er ikke " +"installert." msgid "This appears to be a text file" msgstr "Dette ser ut som en tekstfil" -#, fuzzy msgid "Could not determine type of stream" -msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»." +msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm." #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig URI «%s» til undertekst. Undertekst er slått av." msgid "No URI specified to play from." -msgstr "" +msgstr "Ingen URI for avspilling oppgitt." #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ugyldig URI «%s»." msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "" +msgstr "RTSP-strømmer kan ikke spilles av ennå." msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" @@ -161,9 +158,8 @@ msgid "" "install the necessary plugins." msgstr "" -#, fuzzy msgid "This is not a media file" -msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data." +msgstr "Dette er ikke en mediefil" msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "" @@ -200,7 +196,7 @@ msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "" msgid "No volume control found" -msgstr "" +msgstr "Fant ikke volumkontroll" #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." @@ -257,19 +253,19 @@ msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "" msgid "track ID" -msgstr "" +msgstr "spor-ID" msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "" msgid "artist ID" -msgstr "" +msgstr "artist-ID" msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "" msgid "album ID" -msgstr "" +msgstr "album-ID" msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "" @@ -402,7 +398,7 @@ msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "" msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "" +msgstr "Denne CDen har ingen lydspor" msgid "ID3 tag" msgstr "" @@ -577,10 +573,10 @@ msgid "Unknown decoder element" msgstr "" msgid "Unknown encoder element" -msgstr "" +msgstr "Ukjent element for koding" msgid "Plugin or element of unknown type" -msgstr "" +msgstr "Tillegg eller element av ukjent type" msgid "No device specified." msgstr "Ingen enhet oppgitt." @@ -589,25 +585,10 @@ msgstr "Ingen enhet oppgitt." msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke." +msgstr "Enhet «%s» er allerede i bruk." #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving." - -#, fuzzy -#~ msgid "No Temp directory specified." -#~ msgstr "Ingen enhet oppgitt." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"." -#~ msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»." - -#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -#~ msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for lesing." - -#, fuzzy -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Ingen filnavn oppgitt." diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 34cd0b4..3ec6a6e 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,20 +1,20 @@ -# translation of gst-plugins-base-0.10.28.2.po to Dutch +# translation of gst-plugins-base-0.10.30.3.po to Dutch # This file is put in the public domain. # # Freek de Kruijf , 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-30 15:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-25 22:12+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgid "Master" @@ -289,119 +289,128 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM-ID" msgid "capturing shutter speed" -msgstr "" +msgstr "sluitersnelheid bij het maken" msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" -msgstr "" +msgstr "Gebruikte sluitersnelheid bij het maken van een foto, in seconden" msgid "capturing focal ratio" -msgstr "" +msgstr "F-nummer bij maken" msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" -msgstr "" +msgstr "Gebruikte F-nummer bij het maken van de foto" msgid "capturing focal length" -msgstr "" +msgstr "brandpuntsafstand bij maken" msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "" +"Ge bruikte brandpuntsafstand van de lens bij het maken van de foto, in mm" msgid "capturing digital zoom ratio" -msgstr "" +msgstr "digitale zoom-verhouding bij het maken" msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Gebruikte digitale zoom-verhouding bij het maken van een foto" msgid "capturing iso speed" -msgstr "" +msgstr "ISO-snelheid bij het maken" msgid "The ISO speed used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Gebruikte ISO-snelheid bij het maken van een foto" msgid "capturing exposure program" -msgstr "" +msgstr "belichtingsprogramma bij het maken" msgid "The exposure program used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Gebruikte belichtingsprogramma bij het maken van een foto" msgid "capturing exposure mode" -msgstr "" +msgstr "belichtingmodus bij het maken" msgid "The exposure mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Gebruikte belichtingmodus bij het maken van een foto" msgid "capturing scene capture type" -msgstr "" +msgstr "type scene-opname bij het maken" msgid "The scene capture mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Gebruikte type scene-opname bij het maken van een foto" msgid "capturing gain adjustment" -msgstr "" +msgstr "aanpassing versterking bij het maken" msgid "The overall gain adjustment applied on an image" -msgstr "" +msgstr "Gebruikte aanpassing versterking bij het maken van een foto" msgid "capturing white balance" -msgstr "" +msgstr "witbalans bij het maken" msgid "The white balance mode set when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Gebruikte witbalans bij het maken van een foto" msgid "capturing contrast" -msgstr "" +msgstr "contrast bij het maken" msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "" +"De richting van de contrastbewerking toegepast bij het nemen van een foto" msgid "capturing saturation" -msgstr "" +msgstr "verzadiging bij het nemen" msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "" +"De richting van de bewerking van de verzadiging toegepast bij het nemen van " +"een foto" msgid "capturing sharpness" -msgstr "" +msgstr "scherpte bij het nemen" msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "" +"De richting van de scherptebewerking toegepast bij het nemen van een foto" msgid "capturing flash fired" -msgstr "" +msgstr "flitser gebruikt bij het nemen" msgid "If the flash fired while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Of de flitser is gebruikt bij het nemen van een foto" msgid "capturing flash mode" -msgstr "" +msgstr "flitsmodus bij het nemen" msgid "The selected flash mode while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Geselecteerde flitsmodus bij het nemen van een foto" msgid "capturing metering mode" -msgstr "" +msgstr "meetmethode bij het nemen" msgid "" "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "" +"Gebruikte meetmethode bij het bepalen van de belichting voor het nemen van " +"een foto" msgid "capturing source" -msgstr "" +msgstr "opnameapparaat bij het nemen" msgid "The source or type of device used for the capture" -msgstr "" +msgstr "Het gebruikte opnameapparaat of type apparaat voor het nemen" msgid "image horizontal ppi" -msgstr "" +msgstr "horizontale ppi van afbeelding" msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "" +"Voorgenomen horizontale pixeldichtheid van medium (afbeelding/video) in ppi" msgid "image vertical ppi" -msgstr "" +msgstr "verticale ppi van afbeelding" msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "" +"Voorgenomen verticale pixeldichtheid van medium (afbeelding/video) in ppi" msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 2b4d453..0b48704 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -4,10 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-27 20:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-25 07:15+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -294,119 +294,119 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "TRM ID wg MusicBrainz" msgid "capturing shutter speed" -msgstr "" +msgstr "szybkość migawki" msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" -msgstr "" +msgstr "Szybkość migawki zastosowana przy robieniu zdjęcia, w sekundach" msgid "capturing focal ratio" -msgstr "" +msgstr "współczynnik przysłony" msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" -msgstr "" +msgstr "Przysłona (liczba f) użyta przy robieniu zdjęcia" msgid "capturing focal length" -msgstr "" +msgstr "ogniskowa obiektywu" msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "" +msgstr "Długość ogniskowej obiektywu użyta przy robieniu zdjęcia, w mm" msgid "capturing digital zoom ratio" -msgstr "" +msgstr "współczynnik powiększenia cyfrowego" msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Współczynnik powiększenia cyfrowego użytego przy robieniu zdjęcia" msgid "capturing iso speed" -msgstr "" +msgstr "czyłość ISO" msgid "The ISO speed used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Czułość ISO użyta przy robieniu zdjęcia" msgid "capturing exposure program" -msgstr "" +msgstr "program ekspozycji" msgid "The exposure program used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Program ekspozycji użyty przy robieniu zdjęcia" msgid "capturing exposure mode" -msgstr "" +msgstr "tryb ekspozycji" msgid "The exposure mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Tryb ekspozycji użyty przy robieniu zdjęcia" msgid "capturing scene capture type" -msgstr "" +msgstr "Tyb sceny zdjęcia" msgid "The scene capture mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Tryb sceny użyty przy robieniu zdjęcia" msgid "capturing gain adjustment" -msgstr "" +msgstr "korekcja zdjęcia" msgid "The overall gain adjustment applied on an image" -msgstr "" +msgstr "Całkowita korekcja zastosowana dla zdjęcia" msgid "capturing white balance" -msgstr "" +msgstr "balans bieli" msgid "The white balance mode set when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Tryb balansu bieli ustawiony przy robieniu zdjęcia" msgid "capturing contrast" -msgstr "" +msgstr "kontrast zdjęcia" msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Kierunek korekty kontrastu zastosowanej przy robieniu zdjęcia" msgid "capturing saturation" -msgstr "" +msgstr "nasycenie zdjęcia" msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Kierunek korekty nasycenia zastosowanej przy robieniu zdjęcia" msgid "capturing sharpness" -msgstr "" +msgstr "ostrość zdjęcia" msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Kierunek korekty ostrości zastosowanej przy robieniu zdjęcia" msgid "capturing flash fired" -msgstr "" +msgstr "użycie flesza" msgid "If the flash fired while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Czy flesz był uruchomiony przy robieniu zdjęcia" msgid "capturing flash mode" -msgstr "" +msgstr "tryb flesza" msgid "The selected flash mode while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Tryb flesza wybrany przy robieniu zdjęcia" msgid "capturing metering mode" -msgstr "" +msgstr "tryb pomiaru dla zdjęcia" msgid "" "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Tryb pomiaru użyty przy określaniu ekspozycji dla zdjęcia" msgid "capturing source" -msgstr "" +msgstr "źródło zdjęcia" msgid "The source or type of device used for the capture" -msgstr "" +msgstr "Źródło lub rodzaj urządzenia użytego do zrobienia zdjęcia" msgid "image horizontal ppi" -msgstr "" +msgstr "rozdzielczość pozioma" msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Rozdzielczość pozioma nośnika w pikselach na cal" msgid "image vertical ppi" -msgstr "" +msgstr "rozdzielczość pionowa" msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Rozdzielczość pionowa nośnika w pikselach na cal" msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Ta płyta CD nie ma ścieżek dźwiękowych" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index bc99df4..9b882f5 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-02 20:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-25 12:19+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" @@ -248,9 +248,9 @@ msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov na \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov glave gdp na \"%s:%d\"." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov pretoka gdp na \"%s:%d\"." +msgstr "Napaka med pošiljanjem vsebine pretoka gdp na \"%s:%d\"." #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." @@ -293,119 +293,120 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID" msgid "capturing shutter speed" -msgstr "" +msgstr "zajemanje hitrosti zaklopke" msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" -msgstr "" +msgstr "Hitrost zaklopke uporabljena med zajemanjem slike" msgid "capturing focal ratio" -msgstr "" +msgstr "zajemanje goriščnega razmerja" msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" -msgstr "" +msgstr "Goriščno razmerje (število f) uporabljeno med zajemanjem slike" msgid "capturing focal length" -msgstr "" +msgstr "zajemanje goriščne razdalje" msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "" +msgstr "Goriščna razdalja leč uporabljena med zajemanjem slike" msgid "capturing digital zoom ratio" -msgstr "" +msgstr "zajemanje razmerja digitalnega približevanja" msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Razmerje digitalnega približevanja uporabljeno med zajemanjem slike" msgid "capturing iso speed" -msgstr "" +msgstr "zajemanje ISO ravni hitrosti" msgid "The ISO speed used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "ISO histrost uporabljena med zajemanjem slike" msgid "capturing exposure program" -msgstr "" +msgstr "zajemanje programa osvetljevanja" msgid "The exposure program used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Program osvetlitve uporabljen med zajemanjem slike" msgid "capturing exposure mode" -msgstr "" +msgstr "zajemanje načina osvetljevanja" msgid "The exposure mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Način osvetlitve uporabljen med zajemanjem slike" msgid "capturing scene capture type" -msgstr "" +msgstr "zajemanje vrste izbranega programa scene" msgid "The scene capture mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Program načina zajemanja scene uporabljenega med zajemanjem slike" msgid "capturing gain adjustment" -msgstr "" +msgstr "zajemanje prilagoditev ojačitve" msgid "The overall gain adjustment applied on an image" -msgstr "" +msgstr "Skupna prilagoditev ojačitve slike." msgid "capturing white balance" -msgstr "" +msgstr "zajemanje ravnotežja bele barve" msgid "The white balance mode set when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Način ravnotežja beline določen med zajemanjem slike" msgid "capturing contrast" -msgstr "" +msgstr "zajemanje kontrasta" msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Smer kontrasta uporabljena med zajemanjem slike" msgid "capturing saturation" -msgstr "" +msgstr "zajemanje nasičenosti" msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Smer nasičenosti uporabljena med zajemanjem slike" msgid "capturing sharpness" -msgstr "" +msgstr "zajemanje ostrosti" msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Smer ostrenja uporabljena med zajemanjem slike" msgid "capturing flash fired" -msgstr "" +msgstr "zajemanje podatkov sproženja bliskavice" msgid "If the flash fired while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Ali je bila bliskavica sprožena med zajemanjem slike" msgid "capturing flash mode" -msgstr "" +msgstr "zajemanje načina bliskavice" msgid "The selected flash mode while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Izbran način bliskavice uporabljen med zajemanjem slike" msgid "capturing metering mode" -msgstr "" +msgstr "zajemanje načina umerjanja" msgid "" "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "" +"Način umerjanja uporabljen med določevanjem osvetljenosti zajemanja slike" msgid "capturing source" -msgstr "" +msgstr "zajemanje izvora" msgid "The source or type of device used for the capture" -msgstr "" +msgstr "Izvorna naprava ali pa vrsta napreve uporabljena med zajemanjem slike" msgid "image horizontal ppi" -msgstr "" +msgstr "vodoravne točke slike (ppi)" msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Gostota (slika/video) vodoravnih točk (v ppi)" msgid "image vertical ppi" -msgstr "" +msgstr "navpične točke slike (ppi)" msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Gostota (slika/video) navpičnih točk (v ppi)" msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Vstavljeni CD nosilec nima zvočnih sledi." @@ -503,13 +504,12 @@ msgstr "Surovi %d-bitni zvok PCM" msgid "Raw PCM audio" msgstr "Surovi zvok PCM" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico" +msgstr "Surov %d-bitni zvok določen s števili plavajoče vejice" -#, fuzzy msgid "Raw floating-point audio" -msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico" +msgstr "Surov zvok določen s števili plavajoče vejice" msgid "Audio CD source" msgstr "Zvočni disk" @@ -523,21 +523,21 @@ msgstr "Vir protokola pretakanja Real Time (RTSP)" msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Vir protokola Microsoft Media Server (MMS)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s protocol source" -msgstr "Izvorna datoteka:" +msgstr "%s vir protokola" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s video RTP depayloader" -msgstr "Največje število RTP virov" +msgstr "%s RTP razlagalnik video vsebine" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" -msgstr "Največje število RTP virov" +msgstr "%s RTP razlagalnik zvočne vsebine" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s RTP depayloader" -msgstr "Največje število RTP virov" +msgstr "%s RTP razlagalnik vsebine" #, c-format msgid "%s demuxer" @@ -547,17 +547,17 @@ msgstr "%s odvijalnik" msgid "%s decoder" msgstr "%s odkodirnik" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s video RTP payloader" -msgstr "%s video RTP koristna vsebina" +msgstr "%s RTP nalagalnik video vsebine" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s audio RTP payloader" -msgstr "%s zvočna RTP koristna vsebina" +msgstr "%s RTP nalagalnik zvočne vsebine" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s RTP payloader" -msgstr "%s RTP nalagalnik" +msgstr "%s RTP nalagalnik vsebine" #, c-format msgid "%s muxer" -- 2.7.4