From f5afd18eb3c9b91b069323d1823bdad848f7f8d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marcus Meissner Date: Thu, 5 Jan 2006 19:57:25 +0100 Subject: [PATCH] updated polish. --- po/pl.po | 4749 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 2609 insertions(+), 2140 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 1f2a144..c4935f0 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,2668 +1,2911 @@ # Polish translation for libexif. # This file is distributed under the same license as the libexif package. -# Jakub Bogusz , 2005. +# Jakub Bogusz , 2005-2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libexif 0.6.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: libexif-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-13 03:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-21 09:30+0100\n" +"Project-Id-Version: libexif 0.6.13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-27 22:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-05 18:20+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: libexif/exif-byte-order.c:33 -msgid "Motorola" -msgstr "Motorola" - -#: libexif/exif-byte-order.c:35 -msgid "Intel" -msgstr "Intel" - -#: libexif/exif-entry.c:364 +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:39 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39 #, c-format -msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')." -msgstr "Znacznik '%s' zawiera dane w błędnym formacie ('%s', a oczekiwano '%s')." +msgid "Invalid format '%s', expected '%s'." +msgstr "Błędny format '%s', oczekiwano '%s'." -#: libexif/exif-entry.c:377 +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:51 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:51 #, c-format -msgid "" -"The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)." -msgstr "" -"Znacznik '%s' zawiera błędną liczbę składników (%i, a oczekiwano %i)." +msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)." +msgstr "Błędna liczba składowych (%i, a oczekiwano %i)." -#: libexif/exif-entry.c:390 -msgid "chunky format" -msgstr "format blokowy" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:60 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:59 +#, c-format +msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)." +msgstr "Błędna liczba składowych (%i, a oczekiwano %i lub %i)." -#: libexif/exif-entry.c:390 -msgid "planar format" -msgstr "format płaski" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:74 +msgid "macro" +msgstr "makro" -#: libexif/exif-entry.c:392 libexif/exif-entry.c:475 -msgid "Not defined" -msgstr "Nieokreślony" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:75 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:108 +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:114 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:378 +msgid "normal" +msgstr "normalny" -#: libexif/exif-entry.c:392 -msgid "One-chip color area sensor" -msgstr "Jednoukładowy czujnik obszaru koloru" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:76 +msgid "flash did not fire" +msgstr "flesz się nie uruchomił" -#: libexif/exif-entry.c:393 -msgid "Two-chip color area sensor" -msgstr "Dwuukładowy czujnik obszaru koloru" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:77 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:117 +msgid "auto" +msgstr "automatyczny" -#: libexif/exif-entry.c:393 -msgid "Three-chip color area sensor" -msgstr "Trzyukładowy czujnik obszaru koloru" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:78 +msgid "on" +msgstr "włączony" -#: libexif/exif-entry.c:394 -msgid "Color sequential area sensor" -msgstr "Czujnik sekwencyjny obszaru koloru" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:79 +msgid "red eyes reduction" +msgstr "redukcja czerwonych oczu" -#: libexif/exif-entry.c:394 -msgid "Trilinear sensor" -msgstr "Czujnik trzyliniowy" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:80 +msgid "slow synchro" +msgstr "powolna synchronizacja" -#: libexif/exif-entry.c:395 -msgid "Color sequential linear sensor" -msgstr "Czujnik sekwencyjny liniowy koloru" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:81 +msgid "auto + red yes reduction" +msgstr "automatyczny + redukcja czerwonych oczu" -#: libexif/exif-entry.c:397 -msgid "top - left" -msgstr "góra - lewo" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:82 +msgid "on + red eyes reduction" +msgstr "włączony + redukcja czerwonych oczu" -#: libexif/exif-entry.c:397 -msgid "top - right" -msgstr "góra - prawo" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:83 +msgid "external" +msgstr "zewnętrzny" -#: libexif/exif-entry.c:397 -msgid "bottom - right" -msgstr "dół - prawo" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:84 +msgid "single or timer" +msgstr "pojedynczy lub zegar" -#: libexif/exif-entry.c:398 -msgid "bottom - left" -msgstr "dół - lewo" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:85 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:188 +msgid "continuous" +msgstr "ciągły" -#: libexif/exif-entry.c:398 -msgid "left - top" -msgstr "lewo - góra" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:86 +msgid "one-Shot" +msgstr "One-Shot" -#: libexif/exif-entry.c:398 -msgid "right - top" -msgstr "prawo - góra" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:87 +msgid "AI Servo" +msgstr "AI Servo" -#: libexif/exif-entry.c:399 -msgid "right - bottom" -msgstr "prawo - dół" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:88 +msgid "AI Focus" +msgstr "AI Focus" -#: libexif/exif-entry.c:399 -msgid "left - bottom" -msgstr "lewo - dół" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:92 +msgid "MF" +msgstr "MF" -#: libexif/exif-entry.c:401 -msgid "centered" -msgstr "wyśrodkowane" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90 +msgid "Single" +msgstr "Pojedynczy" -#: libexif/exif-entry.c:401 -msgid "co-sited" -msgstr "położone razem" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:91 +msgid "Continuous" +msgstr "Ciągły" -#: libexif/exif-entry.c:402 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:93 +msgid "large" +msgstr "duży" -#: libexif/exif-entry.c:402 -msgid "YCbCr" -msgstr "YCbCr" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:94 +msgid "medium" +msgstr "średni" -#: libexif/exif-entry.c:404 -msgid "Normal process" -msgstr "Przebieg zwykły" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95 +msgid "small" +msgstr "mały" -#: libexif/exif-entry.c:404 -msgid "Custom process" -msgstr "Przebieg własny" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:96 +msgid "full auto" +msgstr "pełny automat" -#: libexif/exif-entry.c:406 -msgid "Auto exposure" -msgstr "Ekspozycja automatyczna" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134 +msgid "manual" +msgstr "ręczny" -#: libexif/exif-entry.c:406 -msgid "Manual exposure" -msgstr "Ekspozycja ręczna" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98 +msgid "landscape" +msgstr "pejzaż" -#: libexif/exif-entry.c:406 -msgid "Auto bracket" -msgstr "Auto bracket" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:99 +msgid "fast shutter" +msgstr "szybka migawka" -#: libexif/exif-entry.c:408 -msgid "Auto white balance" -msgstr "Automatyczny balans bieli" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:100 +msgid "slow shutter" +msgstr "wolna migawka" -#: libexif/exif-entry.c:408 -msgid "Manual white balance" -msgstr "Ręczny balans bieli" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101 +msgid "night" +msgstr "noc" -#: libexif/exif-entry.c:410 -msgid "Standard" -msgstr "Standardowy" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:102 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:114 +msgid "Black & White" +msgstr "Czarno-białe" -#: libexif/exif-entry.c:410 libexif/exif-entry.c:487 -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:217 -msgid "Landscape" -msgstr "Pejzaż" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:103 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:115 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" -#: libexif/exif-entry.c:410 libexif/exif-entry.c:485 -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:235 +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104 libexif/exif-entry.c:406 +#: libexif/exif-entry.c:481 msgid "Portrait" msgstr "Portret" -#: libexif/exif-entry.c:411 -msgid "Night scene" -msgstr "Scena nocna" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:105 +msgid "Sports" +msgstr "Sport" -#: libexif/exif-entry.c:413 libexif/exif-entry.c:416 libexif/exif-entry.c:417 -#: libexif/exif-entry.c:418 libexif/exif-entry.c:477 -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:258 -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:275 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:292 -#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103 -#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:148 -#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154 -#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:92 -#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:97 -#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:102 -#. NOTE: cannot use adjective - the same msgstr is used in different genders -msgid "Normal" -msgstr "Standard" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:106 +msgid "Macro / Close-Up" +msgstr "Makro / zbliżenia" -#: libexif/exif-entry.c:413 -msgid "Low gain up" -msgstr "Niskie wzmocnienie na górze" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:107 +msgid "Pan Focus" +msgstr "Pan Focus" -#: libexif/exif-entry.c:413 -msgid "High gain up" -msgstr "Wysokie wzmocnienie na górze" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:109 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:112 +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:115 +msgid "high" +msgstr "dużo" -#: libexif/exif-entry.c:414 -msgid "Low gain down" -msgstr "Niskie wzmocnienie na dole" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:110 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:113 +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116 +msgid "low" +msgstr "mało" -#: libexif/exif-entry.c:414 -msgid "High gain down" -msgstr "Wysokie wzmocnienie na górze" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:118 +msgid "50" +msgstr "50" -#: libexif/exif-entry.c:416 -msgid "Low saturation" -msgstr "Małe nasycenie" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:107 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:109 +msgid "100" +msgstr "100" -#: libexif/exif-entry.c:416 -msgid "High saturation" -msgstr "Duże nasycenie" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:108 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:110 +msgid "200" +msgstr "200" -#: libexif/exif-entry.c:417 libexif/exif-entry.c:418 -#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150 -#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155 -#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93 -#. NOTE: the same for contrast/sharpness, so use "Kontrastowość"/"Ostrość" -msgid "Soft" -msgstr "Mała" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:121 +msgid "400" +msgstr "400" -#: libexif/exif-entry.c:417 libexif/exif-entry.c:418 -#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:149 -#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153 -#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94 -#. NOTE: the same for contrast/sharpness, so use "Kontrastowość"/"Ostrość" -msgid "Hard" -msgstr "Duża" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122 +msgid "evaluative" +msgstr "szacowany" -#: libexif/exif-entry.c:430 libexif/exif-entry.c:445 libexif/exif-entry.c:526 -#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:452 -#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:508 -#. NOTE: cannot use adjective - the same msgstr is used in different genders -msgid "Unknown" -msgstr "Brak informacji" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:123 +msgid "partial" +msgstr "częściowy" -#: libexif/exif-entry.c:431 -msgid "Average" -msgstr "Średnia" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:124 +msgid "center-weighted" +msgstr "centralnie ważony" -#: libexif/exif-entry.c:431 -msgid "avg" -msgstr "śred" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125 +msgid "none (manual focus)" +msgstr "brak (ręczna ogniskowa)" -#: libexif/exif-entry.c:432 -msgid "Center-Weighted Average" -msgstr "Średnia centralnie ważona" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:126 +msgid "auto-selected" +msgstr "automatycznie wybrany" -#: libexif/exif-entry.c:432 -msgid "Center-Weight" -msgstr "Centralnie ważony" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:127 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:316 +msgid "right" +msgstr "prawy" -#: libexif/exif-entry.c:433 -msgid "Spot" -msgstr "Punktowy" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:318 +msgid "center" +msgstr "środek" -#: libexif/exif-entry.c:434 -msgid "Multi Spot" -msgstr "Wielopunktowy" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:320 +msgid "left" +msgstr "lewy" -#: libexif/exif-entry.c:435 -msgid "Pattern" -msgstr "Wzorzec" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:130 +msgid "easy shooting" +msgstr "łatwe robienie zdjęć" -#: libexif/exif-entry.c:436 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:334 -msgid "Partial" -msgstr "Częściowy" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131 +msgid "program" +msgstr "program" -#: libexif/exif-entry.c:437 libexif/exif-entry.c:464 -msgid "Other" -msgstr "Inny" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:132 +msgid "Tv-priority" +msgstr "Priorytet Tv" -#: libexif/exif-entry.c:440 -msgid "Uncompressed" -msgstr "Bez kompresji" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:133 +msgid "Av-priority" +msgstr "Priorytet Av" -#: libexif/exif-entry.c:441 -msgid "LZW compression" -msgstr "Kompresja LZW" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:135 +msgid "A-DEP" +msgstr "A-DEP" -#: libexif/exif-entry.c:442 -msgid "JPEG compression" -msgstr "Kompresja JPEG" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:136 +msgid "Canon EF 50mm f/1.8" +msgstr "Canon EF 50mm f/1.8" -#: libexif/exif-entry.c:446 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118 -#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85 -msgid "Daylight" -msgstr "Światło dzienne" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137 +msgid "Canon EF 28mm f/2.8" +msgstr "Canon EF 28mm f/2.8" -#: libexif/exif-entry.c:447 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:88 -msgid "Fluorescent" -msgstr "Fluorescencja" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:138 +msgid "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6" +msgstr "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6" -#: libexif/exif-entry.c:448 -msgid "Tungsten incandescent light" -msgstr "Żarówka wolframowa" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139 +msgid "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5" +msgstr "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5" -#: libexif/exif-entry.c:448 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:468 -#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87 -msgid "Tungsten" -msgstr "Wolfram" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140 +msgid "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8" +msgstr "Sigma 50mm f/2.8 EX lub 28mm f/1.8" -#: libexif/exif-entry.c:449 libexif/exif-tag.c:380 -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:474 -msgid "Flash" -msgstr "Flesz" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:141 +msgid "Canon EF 35mm f/2" +msgstr "Canon EF 35mm f/2" -#: libexif/exif-entry.c:450 -msgid "Fine weather" -msgstr "Dobra pogoda" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:142 +msgid "Canon EF 15mm f/2.8" +msgstr "Canon EF 15mm f/2.8" -#: libexif/exif-entry.c:451 -msgid "Cloudy weather" -msgstr "Pochmurna pogoda" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143 +msgid "Canon EF 80-200mm f/2.8L" +msgstr "Canon EF 80-200mm f/2.8L" -#: libexif/exif-entry.c:451 -msgid "cloudy" -msgstr "pochmurno" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144 +msgid "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF" +msgstr "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF" -#: libexif/exif-entry.c:452 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:86 -msgid "Shade" -msgstr "Cień" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:145 +msgid "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6" +msgstr "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6" -#: libexif/exif-entry.c:453 -msgid "Daylight fluorescent" -msgstr "Fluorescencyjne światło dzienne" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:146 +msgid "Canon EF 50mm f/1.8 MkII" +msgstr "Canon EF 50mm f/1.8 MkII" -#: libexif/exif-entry.c:454 -msgid "Day white fluorescent" -msgstr "Białe fluorescencyjne światło dzienne" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147 +msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6" +msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6" -#: libexif/exif-entry.c:455 -msgid "Cool white fluorescent" -msgstr "Zimne białe światło fluorescencyjne" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148 +msgid "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6" +msgstr "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6" -#: libexif/exif-entry.c:456 -msgid "White fluorescent" -msgstr "Białe światło fluorescencyjne" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:149 +msgid "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo" +msgstr "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo" -#: libexif/exif-entry.c:457 -msgid "Standard light A" -msgstr "Światło standardowe A" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150 +msgid "Canon TS-E 24mm f/3.5L" +msgstr "Canon TS-E 24mm f/3.5L" -#: libexif/exif-entry.c:458 -msgid "Standard light B" -msgstr "Światło standardowe B" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151 +msgid "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM" +msgstr "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM" -#: libexif/exif-entry.c:459 -msgid "Standard light C" -msgstr "Światło standardowe C" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:152 +msgid "Canon EF 200mm f/1.8L" +msgstr "Canon EF 200mm f/1.8L" -#: libexif/exif-entry.c:460 -msgid "D55" -msgstr "D55" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153 +msgid "Canon EF 300mm f/2.8L" +msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L" -#: libexif/exif-entry.c:461 -msgid "D65" -msgstr "D65" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154 +msgid "Canon EF 400mm f/2.8L" +msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L" -#: libexif/exif-entry.c:462 -msgid "D75" -msgstr "D75" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:155 +msgid "Canon EF 500mm f/4.5L" +msgstr "Canon EF 500mm f/4.5L" -#: libexif/exif-entry.c:463 -msgid "ISO studio tungsten" -msgstr "Wolframowe oświetlenie studyjne ISO" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156 +msgid "Canon EF 100mm f/2" +msgstr "Canon EF 100mm f/2" -#: libexif/exif-entry.c:467 libexif/exif-entry.c:471 -msgid "Inch" -msgstr "Cal" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157 +msgid "Sigma 20mm EX f/1.8" +msgstr "Sigma 20mm EX f/1.8" -#: libexif/exif-entry.c:467 libexif/exif-entry.c:471 -msgid "in" -msgstr "in" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:158 +msgid "Canon EF 200mm f/2.8L" +msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L" -#: libexif/exif-entry.c:468 libexif/exif-entry.c:472 -msgid "Centimeter" -msgstr "Centymetr" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:159 +msgid "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L" +msgstr "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L" -#: libexif/exif-entry.c:468 libexif/exif-entry.c:472 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:160 +msgid "Canon EF 85mm f/1.8 USM" +msgstr "Canon EF 85mm f/1.8 USM" -#: libexif/exif-entry.c:476 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:214 -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:383 -#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:76 -#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:67 -#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:89 -#. NOTE: used in program/mode/type context -msgid "Manual" -msgstr "Ręczny" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:161 +msgid "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM" +msgstr "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM" -#: libexif/exif-entry.c:477 -msgid "Normal program" -msgstr "Program zwykły" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162 +msgid "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM" +msgstr "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM" -#: libexif/exif-entry.c:478 -msgid "Aperture priority" -msgstr "Priorytet przysłony" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:163 +msgid "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8" +msgstr "Canon EF 28-70mm f/2.8L lub Sigma 24-70mm EX f/2.8" -#: libexif/exif-entry.c:478 libexif/exif-tag.c:360 -msgid "Aperture" -msgstr "Przysłona" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:164 +msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L" +msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L" -#: libexif/exif-entry.c:479 -msgid "Shutter priority" -msgstr "Priorytet migawki" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165 +msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4" +msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4" -#: libexif/exif-entry.c:479 -msgid "Shutter" -msgstr "Migawka" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:166 +msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2" +msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2" -#: libexif/exif-entry.c:480 -msgid "Creative program (biased toward depth of field)" -msgstr "Program twórczy (nakierowany na głębię obrazu)" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:167 +msgid "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical" +msgstr "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical" -#: libexif/exif-entry.c:481 -msgid "Creative" -msgstr "Twórczy" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168 +msgid "Canon EF 200mm f/2.8L II" +msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L II" -#: libexif/exif-entry.c:482 -msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed" -msgstr "Program twórczy (nakierowany na szybką migawkę)" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:169 +msgid "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5" +msgstr "Canon EF 180mm Macro f/3.5L lub Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5" -#: libexif/exif-entry.c:483 -msgid "Action" -msgstr "Akcja" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:170 +msgid "Canon EF 135mm f/2L" +msgstr "Canon EF 135mm f/2L" -#: libexif/exif-entry.c:484 -msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)" -msgstr "Tryb portretowy (do zbliżeń z tłem poza ogniskiem)" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:171 +msgid "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM" +msgstr "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM" -#: libexif/exif-entry.c:486 -msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)" -msgstr "Tryb pejzażowy (do krajobrazów z tłem w ognisku)" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:172 +msgid "Canon EF 300mm f/4L IS" +msgstr "Canon EF 300mm f/4L IS" -#: libexif/exif-entry.c:490 -msgid "Flash did not fire." -msgstr "Flesz się nie uruchomił." +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:173 +msgid "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS" +msgstr "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS" -#: libexif/exif-entry.c:490 -msgid "no flash" -msgstr "bez flesza" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174 +msgid "Canon EF 35mm f/1.4L" +msgstr "Canon EF 35mm f/1.4L" -#: libexif/exif-entry.c:491 -msgid "Flash fired." -msgstr "Flesz się uruchomił." +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175 +msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2" +msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2" -#: libexif/exif-entry.c:491 -msgid "flash" -msgstr "flesz" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176 +msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS" +msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS" -#: libexif/exif-entry.c:491 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:135 -#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:159 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177 +msgid "Canon EF 70-200mm f/4L" +msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L" -#: libexif/exif-entry.c:492 -msgid "Strobe return light not detected." -msgstr "Zwrotne światło stroboskopowe nie wykryte." +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178 +msgid "Canon EF 100mm f/2.8 Macro" +msgstr "Canon EF 100mm f/2.8 Macro" -#: libexif/exif-entry.c:492 -msgid "W/o strobe" -msgstr "Bez światła stroboskopowego" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179 +msgid "Canon EF 400mm f/4 DO IS" +msgstr "Canon EF 400mm f/4 DO IS" -#: libexif/exif-entry.c:494 -msgid "Strobe return light detected." -msgstr "Zwrotne światło stroboskopowe wykryte." +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180 +msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS" +msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS" -#: libexif/exif-entry.c:494 -msgid "W. strobe" -msgstr "Ze światłem stroboskopowym" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181 +msgid "Canon EF 50mm f/1.4" +msgstr "Canon EF 50mm f/1.4" -#: libexif/exif-entry.c:495 -msgid "Flash fired, compulsatory flash mode" -msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182 +msgid "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV" +msgstr "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV" -#: libexif/exif-entry.c:496 -msgid "Flash fired, compulsatory flash mode, return light not detected." -msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym, światło zwrotne nie wykryte." +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183 +msgid "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6" +msgstr "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6" -#: libexif/exif-entry.c:498 -msgid "Flash fired, compulsatory flash mode, return light detected." -msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym, światło zwrotne wykryte." +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:184 +msgid "Canon EF 16-35mm f/2.8L" +msgstr "Canon EF 16-35mm f/2.8L" -#: libexif/exif-entry.c:500 -msgid "Flash did not fire, compulsatory flash mode." -msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie pulsującym." +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:185 +msgid "Canon EF 24-70mm f/2.8L" +msgstr "Canon EF 24-70mm f/2.8L" -#: libexif/exif-entry.c:501 -msgid "Flash did not fire, auto mode." -msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie automatycznym." +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186 +msgid "Canon EF 17-40mm f/4L" +msgstr "Canon EF 17-40mm f/4L" -#: libexif/exif-entry.c:502 -msgid "Flash fired, auto mode." -msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym." +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:187 +msgid "single" +msgstr "pojedynczy" -#: libexif/exif-entry.c:503 -msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected." -msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym, światło zwrotne nie wykryte." +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:237 +#, c-format +msgid "%i (ms)" +msgstr "%i (ms)" -#: libexif/exif-entry.c:505 -msgid "Flash fired, auto mode, return light detected." -msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym, światło zwrotne wykryte." +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:246 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333 +#, c-format +msgid "%u mm" +msgstr "%u mm" -#: libexif/exif-entry.c:506 -msgid "No flash function." -msgstr "Brak flesza." +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:251 +msgid "External E-TTL" +msgstr "Zewnętrzny E-TTL" -#: libexif/exif-entry.c:507 -msgid "Flash fired, red-eye reduction mode." -msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu." +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:253 +msgid "Internal flash" +msgstr "Wewnętrzny flesz" -#: libexif/exif-entry.c:508 -msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected." -msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte." +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:255 +msgid "FP sync used" +msgstr "Użyto FP sync" -#: libexif/exif-entry.c:510 -msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected." -msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte." +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:257 +msgid "FP sync enabled" +msgstr "Włączono FP sync" -#: libexif/exif-entry.c:512 -msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode." -msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu." +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:284 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:116 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:142 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:65 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:75 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:84 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: libexif/exif-entry.c:514 -msgid "" -"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not " -"detected" -msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:287 +msgid "Sunny" +msgstr "Słonecznie" -#: libexif/exif-entry.c:516 -msgid "" -"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction, return light detected" -msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:290 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121 +msgid "Cloudy" +msgstr "Pochmurno" -#: libexif/exif-entry.c:518 -msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode" -msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:293 libexif/exif-entry.c:444 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87 +msgid "Tungsten" +msgstr "Wolfram" -#: libexif/exif-entry.c:519 -msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode" -msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:296 +msgid "Flourescent" +msgstr "Fluorescencyjny" -#: libexif/exif-entry.c:520 -msgid "" -"Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode." -msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne nie wykryte." +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:299 libexif/exif-entry.c:445 +#: libexif/exif-tag.c:439 +msgid "Flash" +msgstr "Flesz" -#: libexif/exif-entry.c:522 -msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode." -msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu, światło zwrotne wykryte." +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:302 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:74 +msgid "Custom" +msgstr "Własny" -#: libexif/exif-entry.c:526 -msgid "?" -msgstr "?" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:322 +#, c-format +msgid " (1 available focus point)" +msgstr " (1 dostępny punkt ogniskowania)" -#: libexif/exif-entry.c:527 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98 -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107 -msgid "Macro" -msgstr "Makro" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:324 +#, c-format +msgid " (%u available focus points)" +msgstr " (%u dostępne punkty ogniskowania)" -#: libexif/exif-entry.c:528 -msgid "Close view" -msgstr "Widok bliski" +#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:329 +#, c-format +msgid "%.2f EV" +msgstr "%.2f EV" -#: libexif/exif-entry.c:528 -msgid "close" -msgstr "blisko" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:34 +msgid "Settings (first part)" +msgstr "Ustawienia (część pierwsza)" -#: libexif/exif-entry.c:529 -msgid "Distant view" -msgstr "Widok daleki" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:35 +msgid "Settings (second part)" +msgstr "Ustawienia (część druga)" -#: libexif/exif-entry.c:529 -msgid "distant" -msgstr "daleko" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:36 +msgid "Image type" +msgstr "Rodzaj obrazu" -#: libexif/exif-entry.c:532 -msgid "sRGB" -msgstr "sRGB" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112 +msgid "Firmware version" +msgstr "Wersja firmware" -#: libexif/exif-entry.c:533 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Nieskalibrowana" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38 +msgid "Image number" +msgstr "Numer zdjęcia" -#: libexif/exif-entry.c:579 -#, c-format -msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)." -msgstr "Błędny rozmiar wpisu (%i, a oczekiwano %li x %i)." +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39 +msgid "Owner name" +msgstr "Nazwa właściciela" -#: libexif/exif-entry.c:612 -msgid "Unsupported UNICODE string" -msgstr "Nieobsługiwany łańcuch UNICODE" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40 +msgid "Serial number" +msgstr "Numer seryjny" -#: libexif/exif-entry.c:616 -msgid "Unsupported JIS string" -msgstr "Nieobsługiwany łańcuch JIS" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41 +msgid "Custom functions" +msgstr "Funkcje własne" -#: libexif/exif-entry.c:644 -msgid "Unknown Exif Version" -msgstr "Nieznana wersja Exif" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:50 +msgid "Macro mode" +msgstr "Tryb makro" -#: libexif/exif-entry.c:648 -#, c-format -msgid "Exif Version %d.%d" -msgstr "Exif w wersji %d.%d" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:51 +msgid "Self time" +msgstr "Czas własny" -#: libexif/exif-entry.c:659 -msgid "FlashPix Version 1.0" -msgstr "FlashPix w wersji 1.0" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:52 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:94 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106 +msgid "Quality" +msgstr "Jakość" -#: libexif/exif-entry.c:661 -msgid "FlashPix Version 1.01" -msgstr "FlashPIx w wersji 1.01" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:53 +msgid "Flash mode" +msgstr "Tryb flesza" -#: libexif/exif-entry.c:663 -msgid "Unknown FlashPix Version" -msgstr "Nieznana wersja FlashPix" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:54 +msgid "Continuous drive mode" +msgstr "Tryb ciągłego przesuwania" -#: libexif/exif-entry.c:676 libexif/exif-entry.c:689 -msgid "[None]" -msgstr "[Brak]" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:55 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:73 +msgid "Focus mode" +msgstr "Tryb ogniskowania" -#: libexif/exif-entry.c:678 -msgid "(Photographer)" -msgstr "(Fotograf)" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:56 +msgid "Image size" +msgstr "Rozmiar obrazu" -#: libexif/exif-entry.c:691 -msgid "(Editor)" -msgstr "(Redaktor)" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:57 +msgid "Easy shooting mode" +msgstr "Tryb łatwego robienia zdjęć" -#: libexif/exif-entry.c:738 -#, c-format -msgid " (35 equivalent: %d mm)" -msgstr " (odpowiednik 35: %d mm)" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:58 libexif/exif-tag.c:648 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrastowość" -#: libexif/exif-entry.c:762 -#, c-format -msgid "1/%d" -msgstr "1/%d" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:59 libexif/exif-tag.c:651 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" -#: libexif/exif-entry.c:765 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:60 libexif/exif-tag.c:654 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44 +msgid "Sharpness" +msgstr "Ostrość" -#: libexif/exif-entry.c:796 -msgid "DSC" -msgstr "DSC" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:61 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" -#: libexif/exif-entry.c:805 -msgid "-" -msgstr "-" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:62 +msgid "Metering mode" +msgstr "Tryb pomiaru" -#: libexif/exif-entry.c:806 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:63 +msgid "Focus type" +msgstr "Tryb ogniskowania" -#: libexif/exif-entry.c:807 -msgid "Cb" -msgstr "Cb" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:64 +msgid "AF point selected" +msgstr "Wybrany punkt AF" -#: libexif/exif-entry.c:808 -msgid "Cr" -msgstr "Cr" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:65 +msgid "Exposure mode" +msgstr "Tryb ekspozycji" -#: libexif/exif-entry.c:809 -msgid "R" -msgstr "R" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:66 +msgid "Lens type" +msgstr "Rodzaj obiektywu" -#: libexif/exif-entry.c:810 -msgid "G" -msgstr "G" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:67 +msgid "Long focal length of lens" +msgstr "Długa ogniskowa obiektywu" -#: libexif/exif-entry.c:811 -msgid "B" -msgstr "B" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:68 +msgid "Short focal length of lens" +msgstr "Krótka ogniskowa obiektywu" -#: libexif/exif-entry.c:812 -msgid "reserved" -msgstr "zarezerwowany" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:69 +msgid "Focal units per mm" +msgstr "Jednostki ogniskowe na mm" -#: libexif/exif-entry.c:837 -msgid "YCbCr4:2:2" -msgstr "YCbCr4:2:2" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:70 +msgid "Maximal aperture" +msgstr "Maksymalna jasność" -#: libexif/exif-entry.c:839 -msgid "YCbCr4:2:0" -msgstr "YCbCr4:2:0" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:71 +msgid "Flash activity" +msgstr "Działanie flesza" -#: libexif/exif-entry.c:845 -#, c-format -msgid "%i bytes unknown data" -msgstr "%i bajtów nieznanych danych" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:72 +msgid "Flash details" +msgstr "Opis flesza" -#: libexif/exif-entry.c:861 -#, c-format -msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)" -msgstr "W odległości %i w (x,y) = (%i,%i)" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:74 +msgid "Zoomed resolution" +msgstr "Powiększona rozdzielczość" -#: libexif/exif-entry.c:870 -#, c-format -msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)" -msgstr "Wewnątrz prostokąta (szerokość %i, wysokość %i) w okolicy (x,y) = (%i,%i)" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:75 +msgid "Zoomed resolution base" +msgstr "Podstawa powiększonej rozdzielczości" -#: libexif/exif-entry.c:876 -#, c-format -msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)." -msgstr "Nieoczekiwana liczba składowych (%li, a oczekiwano 2, 3 lub 4)." +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:76 +msgid "Color tone" +msgstr "Tonacja kolorów" -#: libexif/exif-format.c:33 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:77 +msgid "White balance" +msgstr "Balans bieli" -#: libexif/exif-format.c:34 -msgid "Ascii" -msgstr "Ascii" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:78 +msgid "Sequence number" +msgstr "Numer sekwencyjny" -#: libexif/exif-format.c:35 -msgid "Short" -msgstr "Short" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:79 +msgid "AF point used" +msgstr "Użyty punkt AF" -#: libexif/exif-format.c:36 -msgid "Long" -msgstr "Long" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:80 +msgid "Flash bias" +msgstr "Wyprzedzenie flesza" -#: libexif/exif-format.c:37 -msgid "Rational" -msgstr "Rational" +#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:81 +msgid "Subject distance" +msgstr "Odległość obiektu" -#: libexif/exif-format.c:38 -msgid "SByte" -msgstr "SByte" +#: libexif/exif-byte-order.c:33 +msgid "Motorola" +msgstr "Motorola" -#: libexif/exif-format.c:39 -msgid "SShort" -msgstr "SShort" +#: libexif/exif-byte-order.c:35 +msgid "Intel" +msgstr "Intel" -#: libexif/exif-format.c:40 -msgid "SLong" -msgstr "SLong" +#: libexif/exif-data.c:695 +msgid "Size of data too small to allow for EXIF data." +msgstr "Rozmiar danych zbyt mały aby pozwalał na dane EXIF." -#: libexif/exif-format.c:41 -msgid "SRational" -msgstr "SRational" +#: libexif/exif-data.c:756 +msgid "EXIF marker not found." +msgstr "Nie znaleziono znacznika EXIF." -#: libexif/exif-format.c:42 -msgid "Float" -msgstr "Float" +#: libexif/exif-data.c:783 +msgid "EXIF header not found." +msgstr "Nie znaleziono nagłówka EXIF." -#: libexif/exif-format.c:43 -msgid "Double" -msgstr "Double" +#: libexif/exif-data.c:799 +msgid "Unknown encoding." +msgstr "Nieznane kodowanie." -#: libexif/exif-format.c:44 -msgid "Undefined" -msgstr "Nieokreślony" +#: libexif/exif-data.c:1102 +msgid "Ignore unknown tags" +msgstr "Ignorowanie nieznanych znaczników" -#: libexif/exif-tag.c:44 -msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile." -msgstr "Ogólne oznaczenie rodzaju danych zawartych w tym podpliku." +#: libexif/exif-data.c:1103 +msgid "Ignore unknown tags when loading EXIF data." +msgstr "Ignorowanie nieznanych znaczników przy wczytywaniu danych EXIF." -#: libexif/exif-tag.c:48 +#: libexif/exif-data.c:1104 +msgid "Follow specification" +msgstr "Zgodność ze specyfikacją" + +#: libexif/exif-data.c:1105 msgid "" -"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for " -"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code " -"(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules " -"(ExifR98) for other tags used for ExifR98." +"Add, correct and remove entries to get EXIF data that follows the " +"specification." msgstr "" -"Oznaczenie identyfikacji reguły współpracy. Należy użyć \"R98\" dla " -"oznaczenia reguł ExifR98. Używane są cztery bajty wraz ze znacznikiem końca " -"(NULL). Inne znaczniki ExifR98 są opisane w pozycji Recommended Exif " -"Interoperability Rules (ExifR98)." - -#: libexif/exif-tag.c:55 -msgid "Image Width" -msgstr "Szerokość obrazu" +"Dodawanie, poprawianie i usuwanie wpisów aby uzyskać dane EXIF zgodne ze specyfikacją." -#: libexif/exif-tag.c:56 +#: libexif/exif-entry.c:202 libexif/exif-entry.c:236 +#, c-format msgid "" -"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. " -"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." +"Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been " +"changed to format '%s'." msgstr "" -"Liczba kolumn danych obrazu, różna liczbie pikseli w wierszu. W danych " -"skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik " -"JPEG." +"Znacznik '%s' był w formacie '%s' (co jest niezgodne ze specyfikacją) i został zmieniony na format '%s'." -#: libexif/exif-tag.c:60 -msgid "Image Length" -msgstr "Długość obrazu" - -#: libexif/exif-tag.c:61 +#: libexif/exif-entry.c:253 +#, c-format msgid "" -"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is " -"used instead of this tag." +"Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to " +"'undefined'." msgstr "" -"Liczba wierszy danych obrazu. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast " -"tego znacznika używany jest znacznik JPEG." - -#: libexif/exif-tag.c:64 -msgid "Bits per Sample" -msgstr "Bitów na próbkę" +"Znacznik 'UserComment' ma nieprawidłowy format '%s'. Format został ustawiony na 'undefined'." -#: libexif/exif-tag.c:65 +#: libexif/exif-entry.c:280 msgid "" -"The number of bits per image component. In this standard each component of " -"the image is 8 bits, so the value for this tag is 9. See also " -". In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of " -"this tag." +"Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow " +"the specification." msgstr "" -"Liczba bitów na składową obrazu. W tym standardzie każda składowa obrazu " -"ma 8 bitów, więc wartość tego znacznika to 9. Patrz także . " -"W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest " -"znacznik JPEG." - -#: libexif/exif-tag.c:70 -msgid "Compression" -msgstr "Kompresja" +"Znacznik 'UserComment' został rozszerzony do co najmniej 8 bajtów dla zgodności ze specyfikacją." -#: libexif/exif-tag.c:71 +#: libexif/exif-entry.c:322 msgid "" -"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG " -"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When " -"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6." +"Tag 'UserComment' did not start with format identifier. This has been fixed." msgstr "" -"Algorytm kompresji użyty dla danych obrazu. Jeśli główny obraz jest " -"skompresowany algorytmem JPEG, to oznaczenie nie jest potrzebne i jest " -"pomijane. Jeśli miniaturki używają kompresji JPEG, ten znacznik ma wartość 6." +"Znacznik 'UserComment' nie zaczynał się od identyfikatora formatu. Poprawiono." -#: libexif/exif-tag.c:77 -msgid "Photometric Interpretation" -msgstr "Interpretacja fotometryczna" +#: libexif/exif-entry.c:360 +#, c-format +msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')." +msgstr "" +"Znacznik '%s' zawiera dane w błędnym formacie ('%s', a oczekiwano '%s')." -#: libexif/exif-tag.c:78 +#: libexif/exif-entry.c:373 +#, c-format msgid "" -"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead " -"of this tag." -msgstr "" -"Składowe pikseli. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego " -"znacznika używany jest znacznik JPEG." +"The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)." +msgstr "Znacznik '%s' zawiera błędną liczbę składników (%i, a oczekiwano %i)." -#: libexif/exif-tag.c:81 -msgid "Fill Order" -msgstr "Kolejność wypełniania" +#: libexif/exif-entry.c:386 +msgid "chunky format" +msgstr "format blokowy" -#: libexif/exif-tag.c:82 -msgid "Document Name" -msgstr "Nazwa dokumentu" +#: libexif/exif-entry.c:386 +msgid "planar format" +msgstr "format płaski" -#: libexif/exif-tag.c:84 -msgid "Image Description" -msgstr "Opis obrazu" +#: libexif/exif-entry.c:388 libexif/exif-entry.c:471 +#: test/nls/test-codeset.c:54 +msgid "Not defined" +msgstr "Nieokreślony" -#: libexif/exif-tag.c:85 -msgid "" -"A character string giving the title of the image. It may be a comment such " -"as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be " -"used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag " -"is to be used." -msgstr "" -"Łańcuch znaków nadający obrazowi tytuł. Może być komentarzem takim jak " -"\"piknik firmowy 1988\" lub podobnym. Nie można używać dwubajtowych kodów " -"znaków. Jeśli dwubajtowe kody znaków są potrzebne, należy użyć znacznika " -"Exif Private ." +#: libexif/exif-entry.c:388 +msgid "One-chip color area sensor" +msgstr "Jednoukładowy czujnik obszaru koloru" -#: libexif/exif-tag.c:91 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Producent" +#: libexif/exif-entry.c:389 +msgid "Two-chip color area sensor" +msgstr "Dwuukładowy czujnik obszaru koloru" -#: libexif/exif-tag.c:92 -msgid "" -"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the " -"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. " -"When the field is left blank, it is treated as unknown." -msgstr "" -"Producent urządzenia nagrywającego. Jest to producent DSC, skanera, " -"digitalizera albo innego urządzenia, które wygenerowało obraz. Jeśli to pole " -"jest puste, jest traktowane jako nieznane." +#: libexif/exif-entry.c:389 +msgid "Three-chip color area sensor" +msgstr "Trzyukładowy czujnik obszaru koloru" -#: libexif/exif-tag.c:98 -msgid "Model" -msgstr "Model" +#: libexif/exif-entry.c:390 +msgid "Color sequential area sensor" +msgstr "Czujnik sekwencyjny obszaru koloru" -#: libexif/exif-tag.c:99 -msgid "" -"The model name or model number of the equipment. This is the model name or " -"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that " -"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." -msgstr "" -"Nazwa lub numer modelu urządzenia. Jest to nazwa modelu lub numer DSC, " -"skanera, digitalizera albo innego urządzenia, które wygenerowało obraz. Jeśli " -"to pole jest puste, jest traktowane jako nieznane." +#: libexif/exif-entry.c:390 +msgid "Trilinear sensor" +msgstr "Czujnik trzyliniowy" -#: libexif/exif-tag.c:104 -msgid "Strip Offsets" -msgstr "Przesunięcia pasów" +#: libexif/exif-entry.c:391 +msgid "Color sequential linear sensor" +msgstr "Czujnik sekwencyjny liniowy koloru" -#: libexif/exif-tag.c:105 -msgid "" -"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this " -"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With " -"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also " -" and ." -msgstr "" -"Bajtowe przesunięcie pasa dla każdego pasa. Zaleca się takie dobranie tej " -"wartości, by liczba bajtów pasa nie przekraczała 64kB. W danych " -"skompresowanych algorytmem JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest " -"pomijane. Patrz także i ." +#: libexif/exif-entry.c:393 +msgid "top - left" +msgstr "góra - lewo" +#: libexif/exif-entry.c:393 +msgid "top - right" +msgstr "góra - prawo" -#: libexif/exif-tag.c:111 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientacja" +#: libexif/exif-entry.c:393 +msgid "bottom - right" +msgstr "dół - prawo" -#: libexif/exif-tag.c:112 -msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns." -msgstr "Orientacja obrazu widziana w kategoriach wierszy i kolumn." +#: libexif/exif-entry.c:394 +msgid "bottom - left" +msgstr "dół - lewo" -#: libexif/exif-tag.c:115 -msgid "Samples per Pixel" -msgstr "Próbek na piksel" +#: libexif/exif-entry.c:394 +msgid "left - top" +msgstr "lewo - góra" -#: libexif/exif-tag.c:116 -msgid "" -"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and " -"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a " -"JPEG marker is used instead of this tag." -msgstr "" -"Liczba składowych na piksel. Ponieważ ten standard odnosi się do obrazów " -"RGB i YCbCr, wartość tego znacznika wynosi 3. W danych skompresowanych " -"algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG." +#: libexif/exif-entry.c:394 +msgid "right - top" +msgstr "prawo - góra" -#: libexif/exif-tag.c:120 -msgid "Rows per Strip" -msgstr "Wierszy na pas" +#: libexif/exif-entry.c:395 +msgid "right - bottom" +msgstr "prawo - dół" -#: libexif/exif-tag.c:121 -msgid "" -"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one " -"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this " -"designation is not needed and is omitted. See also and " -"." -msgstr "" -"Liczba wierszy na pas. Jest to liczba wierszy w obrazie jednego pasa kiedy " -"obraz jest podzielony na pasy. W danych skompresowanych algorytmem JPEG to " -"oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane. Patrz także i " -"." +#: libexif/exif-entry.c:395 +msgid "left - bottom" +msgstr "lewo - dół" -#: libexif/exif-tag.c:126 -msgid "Strip Byte Count" -msgstr "Liczba bajtów na pas" +#: libexif/exif-entry.c:397 +msgid "centered" +msgstr "wyśrodkowane" -#: libexif/exif-tag.c:127 -msgid "" -"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this " -"designation is not needed and is omitted." -msgstr "" -"Całkowita liczba bajtów w każdym pasie. W danych skompresowanych algorytmem " -"JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane." +#: libexif/exif-entry.c:397 +msgid "co-sited" +msgstr "położone razem" -#: libexif/exif-tag.c:129 -msgid "x-Resolution" -msgstr "Rozdzielczość X" +#: libexif/exif-entry.c:398 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: libexif/exif-tag.c:130 -msgid "" -"The number of pixels per in the direction. " -"When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated." -msgstr "" -"Liczba pikseli na jednostkę rozdzielczości () w kierunku " -"szerokości (). Kiedy rozdzielczość obrazu jest nieznana, " -"przyjmuje się 72 [dpi]." +#: libexif/exif-entry.c:398 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" -#: libexif/exif-tag.c:133 -msgid "y-Resolution" -msgstr "Rozdzielczość Y" +#: libexif/exif-entry.c:400 +msgid "Normal process" +msgstr "Przebieg zwykły" -#: libexif/exif-tag.c:134 -msgid "" -"The number of pixels per in the direction. " -"The same value as is designated." -msgstr "" -"Liczba pikseli na jednostkę rozdzielczości () w kierunku " -"długości (). Zakładana jest taka sama wartość jak ." +#: libexif/exif-entry.c:400 +msgid "Custom process" +msgstr "Przebieg własny" -#: libexif/exif-tag.c:137 -msgid "Planar Configuration" -msgstr "Konfiguracja powierzchni" +#: libexif/exif-entry.c:402 +msgid "Auto exposure" +msgstr "Ekspozycja automatyczna" -#: libexif/exif-tag.c:138 -msgid "" -"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar " -"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. " -"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed." -msgstr "" -"Oznaczenie, czy składowe pikseli są zapisane w formacie blokowym czy płaskim. " -"W plikach skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest " -"znacznik JPEG. Jeśli to pole nie istnieje, domyślne dla TIFF jest 1 (blokowy)." +#: libexif/exif-entry.c:402 +msgid "Manual exposure" +msgstr "Ekspozycja ręczna" -#: libexif/exif-tag.c:142 -msgid "Resolution Unit" -msgstr "Jednostka rozdzielczości" +#: libexif/exif-entry.c:402 +msgid "Auto bracket" +msgstr "Auto bracket" -#: libexif/exif-tag.c:143 -msgid "" -"The unit for measuring and . The same unit is " -"used for both and . If the image resolution is " -"unknown, 2 (inches) is designated." -msgstr "" -"Jednostka do wyrażania i . Dla obu wielkości " -"używana jest ta sama jednostka. Jeśli rozdzielczość jest nieznana, " -"przyjmowane jest 2 (cale)." +#: libexif/exif-entry.c:404 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Automatyczny balans bieli" -#: libexif/exif-tag.c:147 -msgid "Transfer Function" -msgstr "Funkcja przejścia" +#: libexif/exif-entry.c:404 +msgid "Manual white balance" +msgstr "Ręczny balans bieli" -#: libexif/exif-tag.c:148 -msgid "" -"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this " -"tag is not necessary, since color space is specified in the color space " -"information tag ()." -msgstr "" -"Funkcja przejścia dla obrazu, opisana w postaci tabeli. Zwykle ten " -"znacznik nie jest potrzebny, ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w " -"znaczniku informacji o przestrzeni kolorów ()." +#: libexif/exif-entry.c:406 +msgid "Standard" +msgstr "Standardowy" -#: libexif/exif-tag.c:151 -msgid "Software" -msgstr "Oprogramowanie" +#: libexif/exif-entry.c:406 libexif/exif-entry.c:483 +msgid "Landscape" +msgstr "Pejzaż" -#: libexif/exif-tag.c:152 -msgid "" -"This tag records the name and version of the software or firmware of the " -"camera or image input device used to generate the image. The detailed format " -"is not specified, but it is recommended that the example shown below be " -"followed. When the field is left blank, it is treated as unknown." -msgstr "" -"Ten znacznik przechowuje nazwę i wersję oprogramowania lub firmware kamery " -"albo innego urządzenia wejściowego obrazu użytego do wygenerowania obrazu. " -"Szczegółowy format nie jest określony, ale zaleca się naśladowanie poniższego " -"przykładu. Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane." +#: libexif/exif-entry.c:407 +msgid "Night scene" +msgstr "Scena nocna" -#: libexif/exif-tag.c:158 -msgid "Date and Time" -msgstr "Data i czas" +#: libexif/exif-entry.c:409 libexif/exif-entry.c:412 libexif/exif-entry.c:413 +#: libexif/exif-entry.c:414 libexif/exif-entry.c:473 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:148 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:92 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:97 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:102 +msgid "Normal" +msgstr "Standard" -#: libexif/exif-tag.c:159 -msgid "" -"The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the " -"date and time the file was changed." -msgstr "" -"Data i czas stworzenia obrazu. W tym standardzie (EXIF-2.1) jest to data i " -"czas zmiany pliku." +#: libexif/exif-entry.c:409 +msgid "Low gain up" +msgstr "Niskie wzmocnienie na górze" -#: libexif/exif-tag.c:161 -msgid "Artist" -msgstr "Autor" +#: libexif/exif-entry.c:409 +msgid "High gain up" +msgstr "Wysokie wzmocnienie na górze" -#: libexif/exif-tag.c:162 -msgid "" -"This tag records the name of the camera owner, photographer or image " -"creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that " -"the information be written as in the example below for ease of " -"Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown." -msgstr "" -"Ten znacznik przechowuje nazwę właściciela aparatu, fotografa lub twórcy " -"obrazu. Szczegółowy format nie jest określony, ale zaleca się naśladowanie " -"poniższego przykładu dla ułatwienia współpracy. Jeśli pole jest puste, jest " -"traktowane jako nieznane." +#: libexif/exif-entry.c:410 +msgid "Low gain down" +msgstr "Niskie wzmocnienie na dole" -#: libexif/exif-tag.c:167 -msgid "White Point" -msgstr "Biały punkt" +#: libexif/exif-entry.c:410 +msgid "High gain down" +msgstr "Wysokie wzmocnienie na górze" -#: libexif/exif-tag.c:168 -msgid "" -"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not " -"necessary, since color space is specified in the colorspace information tag " -"()." -msgstr "" -"Barwa białego punktu obrazu. Zwykle ten znacznik nie jest potrzebny, ponieważ " -"przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów " -"()." +#: libexif/exif-entry.c:412 +msgid "Low saturation" +msgstr "Małe nasycenie" -#: libexif/exif-tag.c:172 -msgid "Primary Chromaticities" -msgstr "Barwy główne" +#: libexif/exif-entry.c:412 test/nls/test-codeset.c:48 +#: test/nls/test-codeset.c:61 +msgid "High saturation" +msgstr "Duże nasycenie" -#: libexif/exif-tag.c:173 -msgid "" -"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag " -"is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace " -"information tag ()." -msgstr "" -"Barwa trzech głównych kolorów obrazu. Zwykle ten znacznik nie jest potrzebny, " -"ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o przestrzeni " -"kolorów ()." +#: libexif/exif-entry.c:413 libexif/exif-entry.c:414 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93 +msgid "Soft" +msgstr "Mała" -#: libexif/exif-tag.c:176 -msgid "Transfer Range" -msgstr "Zakres przejścia" +#: libexif/exif-entry.c:413 libexif/exif-entry.c:414 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:149 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94 +msgid "Hard" +msgstr "Duża" -#: libexif/exif-tag.c:177 -msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file." -msgstr "Zdefiniowane przez Adobe Corporation, aby pozwolić na drzewa TIFF w plikach TIFF." +#: libexif/exif-entry.c:426 libexif/exif-entry.c:441 libexif/exif-entry.c:522 +#: libexif/exif-tag.c:672 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:452 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:508 +msgid "Unknown" +msgstr "Brak informacji" -#: libexif/exif-tag.c:181 -msgid "JPEG Interchange Format" -msgstr "Format JPEG" +#: libexif/exif-entry.c:427 +msgid "Average" +msgstr "Średnia" -#: libexif/exif-tag.c:182 -msgid "" -"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This " -"is not used for primary image JPEG data." -msgstr "" -"Położenie początkowego bajtu (SOI) danych miniaturki skompresowanej JPEG. " -"Nie jest używane dla danych JPEG głównego obrazu." +#: libexif/exif-entry.c:427 +msgid "avg" +msgstr "śred" -#: libexif/exif-tag.c:186 -msgid "JPEG Interchange Format Length" -msgstr "Długość formatu JPEG" +#: libexif/exif-entry.c:428 +msgid "Center-Weighted Average" +msgstr "Średnia centralnie ważona" -#: libexif/exif-tag.c:187 -msgid "" -"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for " -"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as " -"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not " -"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 " -"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1." -msgstr "" -"Liczba bajtów danych miniaturki skompresowanej JPEG. Nie jest używana dla " -"danych JPEG głównego obrazu. Miniaturki JPEG nie są dzielone, ale zapisywane " -"jako ciągły strumień JPEG od SOI do EOI. Znaczniki Appn i COM nie powinny być " -"używane. Skompresowane miniaturki muszą być zapisane w najwyżej 64kB, " -"włącznie ze wszystkimi innymi danymi zapisanymi w APP1." +#: libexif/exif-entry.c:428 +msgid "Center-Weight" +msgstr "Centralnie ważony" -#: libexif/exif-tag.c:195 -msgid "YCbCr Coefficients" -msgstr "Współczynniki YCbCr" +#: libexif/exif-entry.c:429 +msgid "Spot" +msgstr "Punktowy" -#: libexif/exif-tag.c:196 -msgid "" -"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No " -"default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color " -"Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a " -"color space information tag, with the default being the value that gives the " -"optimal image characteristics Interoperability this condition." -msgstr "" -"Macierz współczynników przekształcenia danych obrazu z RGB do YCbCr. Dla TIFF " -"nie ma wartości domyślnych, ale wartości podane w załączniku E \"Color Space " -"Guidelines\" są używane jako domyślne. Przestrzeń kolorów jest określona w " -"znaczniku informacji o przestrzeni kolorów z wartością domyślną będącą tą, " -"która daje optymalną charakterystykę obrazu w danym przypadku." +#: libexif/exif-entry.c:430 +msgid "Multi Spot" +msgstr "Wielopunktowy" -#: libexif/exif-tag.c:204 -msgid "YCbCr Sub-Sampling" -msgstr "Podpróbkowanie YCbCr" +#: libexif/exif-entry.c:431 +msgid "Pattern" +msgstr "Wzorzec" -#: libexif/exif-tag.c:205 -msgid "" -"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance " -"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." -msgstr "" -"Współczynnik próbkowania składowych chrominancji w stosunku do składowej " -"luminancji. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika " -"używany jest znacznik JPEG." +#: libexif/exif-entry.c:432 +msgid "Partial" +msgstr "Częściowy" -#: libexif/exif-tag.c:209 -msgid "YCbCr Positioning" -msgstr "Rozmieszczenie YCbCr" +#: libexif/exif-entry.c:433 libexif/exif-entry.c:460 +msgid "Other" +msgstr "Inny" -#: libexif/exif-tag.c:210 -msgid "" -"The position of chrominance components in relation to the luminance " -"component. This field is designated only for JPEG compressed data or " -"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr " -"= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to " -"record data, in order to improve the image quality when viewed on TV " -"systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF " -"default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is " -"recommended. If the reader does not have the capability of supporting both " -"kinds of , it shall follow the TIFF default regardless of " -"the value in this field. It is preferable that readers be able to support " -"both centered and co-sited positioning." -msgstr "" -"Rozmieszczenie składowych chrominancji w stosunku do składowej luminancji. " -"To pole ma znaczenie tylko dla danych skompresowanych algorytmem JPEG lub " -"nieskompresowanych danych YCbCr. Domyślne dla TIFF jest 1 (wyśrodkowane); " -"ale kiedy Y:Cb:Cr = 4:2:2, zaleca się w tym standardzie 2 (położone razem) " -"w celu poprawienia jakości obrazu w przypadku oglądania na telewizorze. " -"Kiedy to pole nie istnieje, czytający powinien założyć wartość domyślną dla " -"TIFF. W przypadku Y:Cb:Cr = 4:2:0, zalecana jest wartość domyślna dla TIFF " -"(wyśrodkowane). Jeśli czytający nie ma możliwości obsługi obu rodzajów " -"rozmieszczenia, powinien używać domyślnej wartości TIFF niezależnie od " -"wartości tego pola. Zaleca się, żeby czytający byli w stanie obsłużyć " -"oba rodzaje rozmieszczenia." +#: libexif/exif-entry.c:436 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Bez kompresji" -#: libexif/exif-tag.c:224 -msgid "Reference Black/White" -msgstr "Czerń/biel odniesienia" +#: libexif/exif-entry.c:437 +msgid "LZW compression" +msgstr "Kompresja LZW" -#: libexif/exif-tag.c:225 -msgid "" -"The reference black point value and reference white point value. No defaults " -"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The " -"color space is declared in a color space information tag, with the default " -"being the value that gives the optimal image characteristics " -"Interoperability these conditions." -msgstr "" -"Wartości czarnego i białego punktu odniesienia. W formacie TIFF nie ma " -"wartości domyślnych, ale poniższe są podane tutaj jako domyślne. Przestrzeń " -"kolorów jest określona w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów, z " -"wartością domyślną dającą optymalną charakterystykę obrazu w danych warunkach." +#: libexif/exif-entry.c:438 +msgid "JPEG compression" +msgstr "Kompresja JPEG" -#: libexif/exif-tag.c:231 -msgid "XML Packet" -msgstr "Pakiet XML" +#: libexif/exif-entry.c:442 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85 +msgid "Daylight" +msgstr "Światło dzienne" -#: libexif/exif-tag.c:231 -msgid "XMP Metadata" -msgstr "Metadane XML" +#: libexif/exif-entry.c:443 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:88 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Fluorescencja" -#: libexif/exif-tag.c:241 libexif/exif-tag.c:537 -msgid "CFA Pattern" -msgstr "Wzór CFA" +#: libexif/exif-entry.c:444 +msgid "Tungsten incandescent light" +msgstr "Żarówka wolframowa" -#: libexif/exif-tag.c:242 libexif/exif-tag.c:538 -msgid "" -"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor " -"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing " -"methods." -msgstr "" -"Oznaczenie wzoru geometrycznego CFA (color filter array - tablicy filtrów " -"kolorów) czujnika obrazu w przypadku użycia jednoukładowego czujnika obszaru " -"koloru. Nie odnosi się to do wszystkich metod próbkowania." +#: libexif/exif-entry.c:446 +msgid "Fine weather" +msgstr "Dobra pogoda" -#: libexif/exif-tag.c:245 -msgid "Battery Level" -msgstr "Poziom baterii" +#: libexif/exif-entry.c:447 +msgid "Cloudy weather" +msgstr "Pochmurna pogoda" -#: libexif/exif-tag.c:246 -msgid "Copyright" -msgstr "Prawa autorskie" +#: libexif/exif-entry.c:447 +msgid "cloudy" +msgstr "pochmurno" -#: libexif/exif-tag.c:247 -msgid "" -"Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the " -"photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person " -"or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright " -"statement including date and rights should be written in this field; e.g., " -"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the " -"field records both the photographer and editor copyrights, with each " -"recorded in a separate part of the statement. When there is a clear " -"distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be " -"written in the order of photographer followed by editor copyright, separated " -"by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are " -"two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is " -"terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright " -"is given, the photographer copyright part consists of one space followed by " -"a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). " -"When the field is left blank, it is treated as unknown." -msgstr "" -"Informacje o prawach autorskich. Jest to standardowy znacznik używany do " -"określenia praw autorskich zarówno fotografa, jak i redaktora. Jest to " -"informacja o osobie lub organizacji mającej prawa do obrazu. Standardowe " -"oświadczenie o prawach autorskich wraz z datą i prawami powinno być zapisane " -"w tym polu, np. \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". W tym " -"standardzie pola opisują prawa zarówno fotografa, jak i redaktora, z których " -"każdy jest opisywany w oddzielnej części oświadczenia. Jeśli jest jasne " -"rozróżnienie między prawami fotografa i redaktora, powinny być zapisane w " -"kolejności najpierw fotograf, a następnie redaktor, oddzielone znakiem NULL " -"(w tym przypadku, jeśli oświadczenie także kończy się znakiem NULL, powinny " -"być dwa kody NULL; p. przykład 1). Jeśli podano tylko fotografa, jest on " -"kończony kodem NULL (p. przykład 2). Jeśli podano tylko prawa redaktora, " -"część przeznaczona dla fotografa składa się z jednej spacji i następującego " -"po niej kodu NULL, a następnie podane są prawa redaktora (p. przykład 3). " -"Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane." +#: libexif/exif-entry.c:448 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:86 +msgid "Shade" +msgstr "Cień" -#: libexif/exif-tag.c:267 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Czas ekspozycji" +#: libexif/exif-entry.c:449 +msgid "Daylight fluorescent" +msgstr "Fluorescencyjne światło dzienne" -#: libexif/exif-tag.c:268 -msgid "Exposure time, given in seconds (sec)." -msgstr "Czas ekspozycji podany w sekundach (sek)." +#: libexif/exif-entry.c:450 +msgid "Day white fluorescent" +msgstr "Białe fluorescencyjne światło dzienne" + +#: libexif/exif-entry.c:451 +msgid "Cool white fluorescent" +msgstr "Zimne białe światło fluorescencyjne" + +#: libexif/exif-entry.c:452 +msgid "White fluorescent" +msgstr "Białe światło fluorescencyjne" + +#: libexif/exif-entry.c:453 +msgid "Standard light A" +msgstr "Światło standardowe A" + +#: libexif/exif-entry.c:454 +msgid "Standard light B" +msgstr "Światło standardowe B" + +#: libexif/exif-entry.c:455 +msgid "Standard light C" +msgstr "Światło standardowe C" + +#: libexif/exif-entry.c:456 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: libexif/exif-entry.c:457 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: libexif/exif-entry.c:458 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: libexif/exif-entry.c:459 +msgid "ISO studio tungsten" +msgstr "Wolframowe oświetlenie studyjne ISO" + +#: libexif/exif-entry.c:463 libexif/exif-entry.c:467 +msgid "Inch" +msgstr "Cal" + +#: libexif/exif-entry.c:463 libexif/exif-entry.c:467 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: libexif/exif-entry.c:464 libexif/exif-entry.c:468 +msgid "Centimeter" +msgstr "Centymetr" + +#: libexif/exif-entry.c:464 libexif/exif-entry.c:468 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: libexif/exif-entry.c:472 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:76 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:67 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:89 +msgid "Manual" +msgstr "Ręczny" + +#: libexif/exif-entry.c:473 +msgid "Normal program" +msgstr "Program zwykły" + +#: libexif/exif-entry.c:474 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Priorytet przysłony" + +#: libexif/exif-entry.c:474 libexif/exif-tag.c:412 +msgid "Aperture" +msgstr "Przysłona" + +#: libexif/exif-entry.c:475 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Priorytet migawki" + +#: libexif/exif-entry.c:475 +msgid "Shutter" +msgstr "Migawka" + +#: libexif/exif-entry.c:476 +msgid "Creative program (biased toward depth of field)" +msgstr "Program twórczy (nakierowany na głębię obrazu)" + +#: libexif/exif-entry.c:477 +msgid "Creative" +msgstr "Twórczy" + +#: libexif/exif-entry.c:478 +msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed)" +msgstr "Program twórczy (nakierowany na szybką migawkę)" + +#: libexif/exif-entry.c:479 +msgid "Action" +msgstr "Akcja" + +#: libexif/exif-entry.c:480 +msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)" +msgstr "Tryb portretowy (do zbliżeń z tłem poza ogniskiem)" + +#: libexif/exif-entry.c:482 +msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)" +msgstr "Tryb pejzażowy (do krajobrazów z tłem w ognisku)" + +#: libexif/exif-entry.c:486 +msgid "Flash did not fire." +msgstr "Flesz się nie uruchomił." + +#: libexif/exif-entry.c:486 +msgid "no flash" +msgstr "bez flesza" + +#: libexif/exif-entry.c:487 +msgid "Flash fired." +msgstr "Flesz się uruchomił." + +#: libexif/exif-entry.c:487 +msgid "flash" +msgstr "flesz" + +#: libexif/exif-entry.c:487 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:135 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:159 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: libexif/exif-entry.c:488 +msgid "Strobe return light not detected." +msgstr "Zwrotne światło stroboskopowe nie wykryte." + +#: libexif/exif-entry.c:488 +msgid "W/o strobe" +msgstr "Bez światła stroboskopowego" + +#: libexif/exif-entry.c:490 +msgid "Strobe return light detected." +msgstr "Zwrotne światło stroboskopowe wykryte." + +#: libexif/exif-entry.c:490 +msgid "W. strobe" +msgstr "Ze światłem stroboskopowym" + +#: libexif/exif-entry.c:491 +msgid "Flash fired, compulsatory flash mode" +msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym" + +#: libexif/exif-entry.c:492 +msgid "Flash fired, compulsatory flash mode, return light not detected." +msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym, światło zwrotne nie wykryte." + +#: libexif/exif-entry.c:494 +msgid "Flash fired, compulsatory flash mode, return light detected." +msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym, światło zwrotne wykryte." + +#: libexif/exif-entry.c:496 +msgid "Flash did not fire, compulsatory flash mode." +msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie pulsującym." + +#: libexif/exif-entry.c:497 +msgid "Flash did not fire, auto mode." +msgstr "Flesz się nie uruchomił w trybie automatycznym." + +#: libexif/exif-entry.c:498 +msgid "Flash fired, auto mode." +msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym." + +#: libexif/exif-entry.c:499 +msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected." +msgstr "" +"Flesz się uruchomił w trybie automatycznym, światło zwrotne nie wykryte." -#: libexif/exif-tag.c:270 -msgid "The F number." -msgstr "Liczba F." +#: libexif/exif-entry.c:501 +msgid "Flash fired, auto mode, return light detected." +msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym, światło zwrotne wykryte." -#: libexif/exif-tag.c:272 -msgid "Image Resources Block" -msgstr "Blok zasobów obrazu" +#: libexif/exif-entry.c:502 +msgid "No flash function." +msgstr "Brak flesza." -#: libexif/exif-tag.c:274 -msgid "" -"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure " -"as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not " -"contain image data as in the case of TIFF." +#: libexif/exif-entry.c:503 +msgid "Flash fired, red-eye reduction mode." +msgstr "Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu." + +#: libexif/exif-entry.c:504 +msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected." msgstr "" -"Wskaźnik na Exif IFD. Exif IFD ma tę samą strukturę co IFD określone w TIFF, " -"oczywiście nie zawiera jednak danych obrazu jak w przypadku pliku TIFF." +"Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu, światło zwrotne nie " +"wykryte." -#: libexif/exif-tag.c:281 -msgid "" -"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture " -"is taken." +#: libexif/exif-entry.c:506 +msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected." msgstr "" -"Klasa programu użytego przez aparat do ustawienia ekspozycji przy robieniu " -"zdjęcia." +"Flesz się uruchomił w trybie redukcji czerwonych oczu, światło zwrotne " +"wykryte." -#: libexif/exif-tag.c:284 -msgid "Spectral Sensitivity" -msgstr "Czułość widmowa" +#: libexif/exif-entry.c:508 +msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode." +msgstr "Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu." -#: libexif/exif-tag.c:285 +#: libexif/exif-entry.c:510 msgid "" -"Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The " -"tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the " -"ASTM Technical committee." +"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not " +"detected" msgstr "" -"Oznaczenie czułości widmowej każdego kanału używanego przez aparat. Wartość " -"znacznika to łańcuch znaków ASCII kompatybilny ze standardem stworzonym " -"przez ASTM Technical Committee." +"Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu, światło " +"zwrotne nie wykryte" -#: libexif/exif-tag.c:290 +#: libexif/exif-entry.c:512 msgid "" -"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS " -"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data." +"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction, return light detected" msgstr "" -"Wskaźnik na GPS Info IFD. Struktura GPS Info IFD jest taka, jak Exif IFD, " -"ale bez danych obrazu." +"Flesz się uruchomił w trybie pulsującym z redukcją czerwonych oczu, światło " +"zwrotne wykryte" -#: libexif/exif-tag.c:295 -msgid "" -"Indicates the version of . The version is given as 2.0.0.0. This " -"tag is mandatory when tag is present. (Note: The tag. When the version is " -"2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)." +#: libexif/exif-entry.c:514 +msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode" msgstr "" -"Oznaczenie wersji . Wersja jest podawana jako 2.0.0.0. Ten " -"znacznik jest obowiązkowy, jeśli obecny jest znacznik . (Uwaga: " -"znacznik jest podawany w bajtach, w przeciwieństwie do " -"znacznika . Kiedy wersja to 2.0.0.0, znacznik ma wartość " -"02000000.H)." +"Flesz się nie uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu" -#: libexif/exif-tag.c:301 -msgid "" -"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value " -"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." -msgstr "" -"Oznaczenie, czy szerokość geograficzna jest północna, czy południowa. " -"Wartość ASCII 'N' oznacza szerokość północną, a 'S' południową." +#: libexif/exif-entry.c:515 +msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode" +msgstr "Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu" -#: libexif/exif-tag.c:305 +#: libexif/exif-entry.c:516 msgid "" -"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values " -"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " -"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When " -"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " -"given up to two two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1." +"Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode." msgstr "" -"Określenie szerokości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy " -"wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. " -"Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. " -"Kiedy są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z " -"dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1." +"Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu, " +"światło zwrotne nie wykryte." -#: libexif/exif-tag.c:312 -msgid "" -"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' " -"indicates east longitude, and 'W' is west longitude." +#: libexif/exif-entry.c:518 +msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode." msgstr "" -"Określenie, czy długość geograficzna jest wschodnia, czy zachodnia. " -"Wartość ASCII 'E' oznacza długość wschodnią, a 'W' zachodnią." +"Flesz się uruchomił w trybie automatycznym z redukcją czerwonych oczu, " +"światło zwrotne wykryte." -#: libexif/exif-tag.c:316 -msgid "" -"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values " -"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " -"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When " -"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " -"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1." -msgstr "" -"Określenie długości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy " -"wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. " -"Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. " -"Kiedy są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z " -"dokładnością do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1." +#: libexif/exif-entry.c:522 +msgid "?" +msgstr "?" -#: libexif/exif-tag.c:324 -msgid "ISO Speed Ratings" -msgstr "Oszacowania szybkości ISO" +#: libexif/exif-entry.c:523 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" -#: libexif/exif-tag.c:325 -msgid "" -"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as " -"specified in ISO 12232." -msgstr "" -"Określenie szybkości ISO i szerokości ISO aparatu lub urządzenia wejściowego " -"zgodne ze specyfikacją ISO 12232." +#: libexif/exif-entry.c:524 +msgid "Close view" +msgstr "Widok bliski" -#: libexif/exif-tag.c:328 -msgid "" -"Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO " -"14524. is the relationship between the camera optical input and the " -"image values." -msgstr "" -"Określenie funkcji konwersji optoelektrycznej (OECF - Opto-Electric " -"Conversion Function) opisanej w ISO 14524. to powiązanie między " -"wejściem optycznym aparatu a wartościami obrazu." +#: libexif/exif-entry.c:524 +msgid "close" +msgstr "blisko" -#: libexif/exif-tag.c:331 -msgid "Exif Version" -msgstr "Wersja Exif" +#: libexif/exif-entry.c:525 +msgid "Distant view" +msgstr "Widok daleki" -#: libexif/exif-tag.c:332 -msgid "" -"The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken " -"to mean nonconformance to the standard." -msgstr "" -"Obsługiwana wersja tego standardu. Brak tego pola jest uznawany za " -"niezgodność ze standardem." +#: libexif/exif-entry.c:525 +msgid "distant" +msgstr "daleko" -#: libexif/exif-tag.c:335 -msgid "Date and Time (original)" -msgstr "Data i czas (oryginału)" +#: libexif/exif-entry.c:528 +msgid "sRGB" +msgstr "sRGB" -#: libexif/exif-tag.c:336 -msgid "" -"The date and time when the original image data was generated. For a digital " -"still camera the date and time the picture was taken are recorded." -msgstr "" -"Data i czas wygenerowania oryginalnych danych obrazu. Dla aparatu cyfrowego " -"zapisywana jest data i czas zrobienia zdjęcia." +#: libexif/exif-entry.c:529 +msgid "Adobe RGB" +msgstr "RGB Adobe" -#: libexif/exif-tag.c:340 -msgid "Date and Time (digitized)" -msgstr "Data i czas (obrazu cyfrowego)" +#: libexif/exif-entry.c:530 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Nieskalibrowana" -#: libexif/exif-tag.c:341 -msgid "The date and time when the image was stored as digital data. " -msgstr "Data i czas zapisania obrazu jako danych cyfrowych. " +#: libexif/exif-entry.c:583 +#, c-format +msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)." +msgstr "Błędny rozmiar wpisu (%i, a oczekiwano %li x %i)." -#: libexif/exif-tag.c:344 -msgid "" -"Information specific to compressed data. The channels of each component are " -"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data " -"the data arrangement is given in the tag. " -"However, since can only express the order of Y, " -"Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses " -"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences." -msgstr "" -"Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kanały każdej składowej " -"są układane w kolejności od 1. do 4. Dla danych nieskompresowanych ułożenie " -"danych jest podane w znaczniku . Jednak ponieważ " -" może wyrazić jedynie kolejność Y, Cb i Cr, ten " -"znacznik został dodany dla przypadków, kiedy skompresowane dane używają " -"składowych innych niż Y, Cb i Cr oraz aby umożliwić obsługę innych sekwencji." +#: libexif/exif-entry.c:616 +msgid "Unsupported UNICODE string" +msgstr "Nieobsługiwany łańcuch UNICODE" -#: libexif/exif-tag.c:353 -msgid "Compressed Bits per Pixel" -msgstr "Skompresowane bity na piksel" +#: libexif/exif-entry.c:620 +msgid "Unsupported JIS string" +msgstr "Nieobsługiwany łańcuch JIS" -#: libexif/exif-tag.c:354 -msgid "" -"Information specific to compressed data. The compression mode used for a " -"compressed image is indicated in unit bits per pixel." -msgstr "" -"Informacja specyficzna dla skompresowanych danych. Rodzaj kompresji użyty " -"dla skompresowanego obrazu jest określony w jednostkach bitów na piksel." +#: libexif/exif-entry.c:635 +msgid "Tag UserComment does not comply with standard but contains data." +msgstr "Znacznik UserComment nie jest zgodny ze standardem, ale zawiera dane." -#: libexif/exif-tag.c:357 -msgid "Shutter speed" -msgstr "Szybkość migawki" +#: libexif/exif-entry.c:639 +#, c-format +msgid "Byte at position %i: 0x%02x" +msgstr "Bajt na pozycji %i: 0x%02x" + +#: libexif/exif-entry.c:648 +msgid "Unknown Exif Version" +msgstr "Nieznana wersja Exif" + +#: libexif/exif-entry.c:652 +#, c-format +msgid "Exif Version %d.%d" +msgstr "Exif w wersji %d.%d" + +#: libexif/exif-entry.c:663 +msgid "FlashPix Version 1.0" +msgstr "FlashPix w wersji 1.0" + +#: libexif/exif-entry.c:665 +msgid "FlashPix Version 1.01" +msgstr "FlashPIx w wersji 1.01" + +#: libexif/exif-entry.c:667 +msgid "Unknown FlashPix Version" +msgstr "Nieznana wersja FlashPix" + +#: libexif/exif-entry.c:680 libexif/exif-entry.c:692 libexif/exif-entry.c:1291 +#: libexif/exif-entry.c:1296 libexif/exif-entry.c:1299 +#: libexif/exif-entry.c:1304 libexif/exif-entry.c:1305 +msgid "[None]" +msgstr "[Brak]" + +#: libexif/exif-entry.c:682 +msgid "(Photographer)" +msgstr "(Fotograf)" + +#: libexif/exif-entry.c:695 +msgid "(Editor)" +msgstr "(Redaktor)" + +#: libexif/exif-entry.c:742 +#, c-format +msgid " (35 equivalent: %d mm)" +msgstr " (odpowiednik 35: %d mm)" + +#: libexif/exif-entry.c:766 +#, c-format +msgid "1/%d" +msgstr "1/%d" + +#: libexif/exif-entry.c:769 +#, c-format +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: libexif/exif-entry.c:770 libexif/exif-entry.c:771 libexif/exif-entry.c:780 +#: libexif/exif-entry.c:781 +msgid " sec." +msgstr " sek." + +#: libexif/exif-entry.c:800 +msgid "DSC" +msgstr "DSC" + +#: libexif/exif-entry.c:809 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: libexif/exif-entry.c:810 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: libexif/exif-entry.c:811 +msgid "Cb" +msgstr "Cb" + +#: libexif/exif-entry.c:812 +msgid "Cr" +msgstr "Cr" + +#: libexif/exif-entry.c:813 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: libexif/exif-entry.c:814 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: libexif/exif-entry.c:815 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: libexif/exif-entry.c:816 +msgid "reserved" +msgstr "zarezerwowany" + +#: libexif/exif-entry.c:840 +msgid "YCbCr4:2:2" +msgstr "YCbCr4:2:2" -#: libexif/exif-tag.c:358 -msgid "" -"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic " -"Exposure) setting (see Appendix C)." -msgstr "" -"Szybkość migawki. Jednostką jest ustawienie APEX (Additive System of " -"Photographic Exposure; p. załącznik C)." +#: libexif/exif-entry.c:842 +msgid "YCbCr4:2:0" +msgstr "YCbCr4:2:0" -#: libexif/exif-tag.c:361 -msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." -msgstr "Przysłona obiektywu. Jednostką jest wartość APEX." +#: libexif/exif-entry.c:848 +#, c-format +msgid "%i bytes unknown data" +msgstr "%i bajtów nieznanych danych" -#: libexif/exif-tag.c:362 -msgid "Brightness" -msgstr "Jasność" +#: libexif/exif-entry.c:864 +#, c-format +msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)" +msgstr "W odległości %i w (x,y) = (%i,%i)" -#: libexif/exif-tag.c:363 -msgid "" -"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given " -"in the range of -99.99 to 99.99." +#: libexif/exif-entry.c:873 +#, c-format +msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)" msgstr "" -"Wartość jasności. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w " -"przedziale od -99.99 do 99.99." +"Wewnątrz prostokąta (szerokość %i, wysokość %i) w okolicy (x,y) = (%i,%i)" -#: libexif/exif-tag.c:366 -msgid "Exposure Bias" -msgstr "Odchylenie ekspozycji" +#: libexif/exif-entry.c:879 +#, c-format +msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)." +msgstr "Nieoczekiwana liczba składowych (%li, a oczekiwano 2, 3 lub 4)." -#: libexif/exif-tag.c:367 -msgid "" -"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in " -"the range of -99.99 to 99.99." -msgstr "" -"Odchylenie ekspozycji. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w " -"przedziale od -99.99 do 99.99." +#: libexif/exif-entry.c:900 libexif/exif-entry.c:944 +msgid "Internal error." +msgstr "Błąd wewnętrzny." -#: libexif/exif-tag.c:370 -msgid "" -"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it " -"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range." -msgstr "" -"Najmniejsza liczba F obiektywu. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest " -"podana w przedziale od -99.99 do 99.99, ale nie ma ograniczenia do tego " -"zakresu." +#: libexif/exif-entry.c:908 +#, c-format +msgid "Internal error (unknown value %i)." +msgstr "Błąd wewnętrzny (nieznana wartość %i)." -#: libexif/exif-tag.c:374 -msgid "Subject Distance" -msgstr "Odległość obiektu" +#: libexif/exif-format.c:33 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" -#: libexif/exif-tag.c:375 -msgid "The distance to the subject, given in meters." -msgstr "Odległość obiektu podana w metrach" +#: libexif/exif-format.c:34 +msgid "Ascii" +msgstr "Ascii" -#: libexif/exif-tag.c:376 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Tryb pomiaru" +#: libexif/exif-format.c:35 +msgid "Short" +msgstr "Short" -#: libexif/exif-tag.c:377 -msgid "The metering mode." -msgstr "Tryb pomiaru." +#: libexif/exif-format.c:36 +msgid "Long" +msgstr "Long" -#: libexif/exif-tag.c:378 -msgid "Light Source" -msgstr "Źródło światła" +#: libexif/exif-format.c:37 +msgid "Rational" +msgstr "Rational" -#: libexif/exif-tag.c:379 -msgid "The kind of light source." -msgstr "Rodzaj źródła światła." +#: libexif/exif-format.c:38 +msgid "SByte" +msgstr "SByte" -#: libexif/exif-tag.c:381 -msgid "" -"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." -msgstr "" -"Ten znacznik jest zapisywany kiedy zdjęcie było robione z użyciem światła stroboskopowego (flesza)." +#: libexif/exif-format.c:39 +msgid "SShort" +msgstr "SShort" -#: libexif/exif-tag.c:383 -msgid "Focal Length" -msgstr "Ogniskowa" +#: libexif/exif-format.c:40 +msgid "SLong" +msgstr "SLong" -#: libexif/exif-tag.c:384 -msgid "" -"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the " -"focal length of a 35 mm film camera." -msgstr "" -"Rzeczywista ogniskowa obiektywu w mm, bez przekształcenia do ogniskowej dla " -"aparatu na film 35 mm." +#: libexif/exif-format.c:41 +msgid "SRational" +msgstr "SRational" -#: libexif/exif-tag.c:386 -msgid "Maker Note" -msgstr "Uwaga producenta" +#: libexif/exif-format.c:42 +msgid "Float" +msgstr "Float" -#: libexif/exif-tag.c:387 -msgid "" -"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. " -"The contents are up to the manufacturer." -msgstr "" -"Znacznik dla producentów urządzeń zapisujących Exif do zapisywania " -"dowolnie wybranych informacji. Zawartość zależy od producenta." +#: libexif/exif-format.c:43 +msgid "Double" +msgstr "Double" -#: libexif/exif-tag.c:389 -msgid "User Comment" -msgstr "Komentarz użytkownika" +#: libexif/exif-format.c:44 +msgid "Undefined" +msgstr "Nieokreślony" -#: libexif/exif-tag.c:390 -msgid "" -"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides " -"those in , and without the character code limitations of " -"the tag. The character code used in the tag " -"is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the " -"tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h" -"\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method " -"and references for each character code are given in Table 6. The value of " -"CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code area and " -"the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, " -"NULL termination is not necessary (see Fig. 9). The ID code for the " -" area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be " -"Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled " -"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the " -" tag must have a function for determining the ID code. This " -"function is not required in Exif readers that do not use the " -"tag (see Table 7). When a area is set aside, it is recommended " -"that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled " -"with blank characters [20.H]." -msgstr "" -"Znacznik dla użytkowników formatu Exif do zapisywania słów kluczowych lub " -"komentarzy do obrazu poza tymi w i bez ograniczeń co do " -"kodów znaków w znaczniku . Kody znaków używane w znaczniku " -" są określane w oparciu o kod ID w stałym polu 8-bajtowym na " -"początku obszaru danych znacznika. Nieużywana część tego obszaru jest " -"wypełniania znakami NULL (\"00.h\"). Kody ID są przypisywane poprzez " -"rejestrację. Metoda określania i odniesienia dla każdego zestawu znaków są " -"podane w tabeli 6. Wartość CountN jest określana w oparciu o 8 bajtów z " -"obszaru kodowania znaków i liczby bajtów w części zawierającej komentarz " -"użytkownika. Ponieważ typ pola nie jest ASCII, nie jest potrzebne kończenie " -"łańcucha znakiem NULL (p. rys. 9). Kod ID dla obszaru może być " -"zdefiniowanym kodem takim jak JIS lub ASCII, albo może być nieokreślony. " -"Nazwa pola nieokreślonego (Undefined) to UndefinedText, a jego kod ID jest " -"wypełniany 8 bajtami znaków NULL (\"00.H\"). Czytający Exif, który ma " -"czytać znacznik musi mieć funkcję określania kodu ID. Funkcja " -"ta nie jest wymagana dla czytających Exif nie używających znacznika " -" (p. tabela 7). Kiedy znacznik jest pozostawiony " -"nie używany, zaleca się żeby kod ID był ASCII, a następująca po nim część z " -"komentarzem użytkownika była wypełniona pustymi znakami [20.h]." - -#: libexif/exif-tag.c:414 -msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." -msgstr "Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika ." +#: libexif/exif-loader.c:110 +#, c-format +msgid "The file '%s' could not be opened." +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku '%s'." -#: libexif/exif-tag.c:418 -msgid "" -"A tag used to record fractions of seconds for the tag." -msgstr "" -"Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika ." +#: libexif/exif-loader.c:280 +msgid "The data supplied does not seem to contain EXIF data." +msgstr "Podane dane nie wyglądają na zawierające dane EXIF." -#: libexif/exif-tag.c:422 -msgid "" -"A tag used to record fractions of seconds for the tag." -msgstr "" -"Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika ." +#: libexif/exif-log.c:43 +msgid "Debugging information" +msgstr "Informacje diagnostyczne" -#: libexif/exif-tag.c:425 -msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file." -msgstr "Wersja formatu FlashPix obsługiwana przez plik FPXR." +#: libexif/exif-log.c:44 +msgid "Debugging information is available." +msgstr "Dostępne są informacje diagnostyczne." -#: libexif/exif-tag.c:426 -msgid "Color Space" -msgstr "Przestrzeń kolorów" +#: libexif/exif-log.c:45 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Zbyt mało pamięci" -#: libexif/exif-tag.c:427 -msgid "" -"The color space information tag is always recorded as the color space " -"specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the " -"PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is " -"used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can " -"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix. On sRGB see Appendix E." -msgstr "" -"Znacznik informacji o przestrzeni kolorów jest zawsze zapisywany w celu " -"określenia przestrzeni kolorów. Zwykle używane jest sRGB (=1) do określenia " -"przestrzeni kolorów w oparciu o warunki i środowisko monitora PC. Jeśli " -"użyta jest inna przestrzeń kolorów niż sRGB, ustawiona jest wartość " -"\"nieskalibrowana\" (Uncalibrated, =FFFF.H). Dane obrazu zapisane jako " -"nieskalibrowane mogą być traktowane jako sRGB przy konwersji do FlashPix. " -"O sRGB p. załącznik E." +#: libexif/exif-log.c:46 +msgid "The system cannot provide enough memory." +msgstr "System nie może zapewnić wystarczająco dużo pamięci." -#: libexif/exif-tag.c:435 -msgid "" -"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " -"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, " -"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " -"not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and " -"Appendix F." -msgstr "" -"Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kiedy zapisywany jest " -"skompresowany plik, w tym znaczniku musi być zapisana poprawna szerokość " -"znaczącego obrazu, niezależnie od istnienia danych dopełniających czy " -"znacznika restartu. Ten znacznik nie powinien istnieć w pliku " -"nieskompresowanym. Szczegóły w sekcji 2.8.1 i załączniku F." +#: libexif/exif-log.c:47 +msgid "Corrupt data" +msgstr "Uszkodzone dane" -#: libexif/exif-tag.c:442 -msgid "" -"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " -"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, " -"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " -"not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and " -"Appendix F. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the " -"number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the " -"same as that recorded in the SOF." -msgstr "" -"Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kiedy zapisywany jest " -"skompresowany plik, w tym znaczniku musi być zapisana poprawna wysokość " -"znaczącego obrazu, niezależnie od istnienia danych dopełniających czy " -"znacznika restartu. Ten znacznik nie powinien istnieć w pliku " -"nieskompresowanym. Szczegóły w sekcji 2.8.1 i załączniku F. Ponieważ " -"dopełnianie danych w kierunku pionowym nie jest potrzebne, liczba linii " -"zapisana w tym polu będzie w praktyce równa tej zapisanej w SOF." +#: libexif/exif-log.c:48 +msgid "The data provided does not follow the specification." +msgstr "Dostarczone dane nie są zgodne ze specyfikacją." -#: libexif/exif-tag.c:452 -msgid "" -"This tag is used to record the name of an audio file related to the image " -"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file " -"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 " -"characters). The path is not recorded. Stipulations on audio are given in " -"section 3.6.3. File naming conventions are given in section 3.7.1. When " -"using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif " -"audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio " -"within APP2 as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded " -"in conformance to the Exif audio format. The mapping of Exif image files and " -"audio files is done in any of the three ways shown in Table 8. If multiple " -"files are mapped to one file as in [2] or [3] of this table, the above " -"format is used to record just one audio file name. If there are multiple " -"audio files, the first recorded file is given. In the case of [3] in Table " -"8, for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only \"SND00001.WAV" -"\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio " -"files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif " -"image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By " -"combining multiple relational information, a variety of playback " -"possibilities can be supported. The method of using relational information " -"is left to the implementation on the playback side. Since this information " -"is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is " -"used to map audio files, the relation of the audio file to image data must " -"also be indicated on the audio file end." -msgstr "" -"Ten znacznik służy co zapisywania nazwy pliku dźwiękowego związanego z " -"danymi obrazu. Jedyną informacją relacyjną zapisywaną tutaj jest nazwa " -"pliku dźwiękowego Exif i rozszerzenie (łańcuch ASCII składający się z " -"8 znaków + '.' + 3 znaków). Ścieżka nie jest zapisywana. Zastrzeżenia " -"odnośnie dźwięku są podane w sekcji 3.6.3. Konwencje nazywania plików " -"są podane w sekcji 3.7.1. Kiedy używany jest ten znacznik, pliki " -"dźwiękowe muszą być zapisane zgodnie z formatem dźwięku Exif. Zapisujący " -"mogą także zapisywać dane takie jak dźwięk wewnątrz danych strumieni " -"rozszerzeń APP2 lub FlashPix. Pliki dźwiękowe muszą być zapisane zgodnie z " -"formatem dźwięku Exif. Odwzorowanie między plikami obrazów Exif a plikami " -"dźwiękowymi Exif jest wykonywane na trzy sposoby pokazane w tabeli 8. " -"Jeśli wiele plików jest odwzorowywanych na jeden plik, jak w przypadku " -"[2] lub [3] w tabeli, powyższy format służy do zapisywania tylko jednej nazwy " -"pliku dźwiękowego. Jeśli jest wiele plików dźwiękowych, podawany jest " -"pierwszy plik. W przypadku [3] w tabeli 8 na przykład dla pliku obrazu Exif " -"\"DSC00001.JPG\" jako powiązany plik dźwiękowy Exif podany jest jedynie " -"\"SND00001.WAV\". Kiedy są trzy pliki dźwiękowe \"SND00001.WAV\", " -"\"SND00002.WAV\" i \"SND00003.WAV\", dla każdego z nich podawana jest " -"nazwa pliku obrazu Exif \"DSC00001.JPG\". Poprzez łączenie wielu informacji " -"relacyjnych obsługiwane jest wiele możliwości odtwarzania. Sposób używania " -"informacji relacyjnych jest pozostawiony implementacji po stronie " -"odtwarzania. Ponieważ ta informacja jest łańcuchem ASCII, jest zakończona " -"znakiem NULL. Kiedy ten znacznik jest używany do przypisywania plików " -"dźwiękowych do plików obrazu, relacja pliku dźwiękowego do danych obrazu " -"musi być określona także po stronie pliku dźwiękowego." - -#: libexif/exif-tag.c:484 +#: libexif/exif-tag.c:49 +msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile." +msgstr "Ogólne oznaczenie rodzaju danych zawartych w tym podpliku." + +#: libexif/exif-tag.c:53 msgid "" -"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to " -"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif " -"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as " -"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data " -"characteristically compared with normal TIFF IFD." +"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for " +"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code " +"(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules " +"(ExifR98) for other tags used for ExifR98." msgstr "" -"Interoperability IFD jest złożony ze znaczników przechowujących informacje " -"zapewniające współpracę i wskazywane przez ten znacznik umieszczony w Exif " -"IFD. Struktura Interoperability w Interoperability IFD jest taka sama jak " -"struktra IFD zdefiniowana w TIFF, ale w porównaniu do normalnego TIFF IFD " -"nie zawiera danych obrazu." +"Oznaczenie identyfikacji reguły współpracy. Należy użyć \"R98\" dla " +"oznaczenia reguł ExifR98. Używane są cztery bajty wraz ze znacznikiem końca " +"(NULL). Inne znaczniki ExifR98 są opisane w pozycji Recommended Exif " +"Interoperability Rules (ExifR98)." -#: libexif/exif-tag.c:492 -msgid "Flash Energy" -msgstr "Energia Flesza" +#: libexif/exif-tag.c:62 +msgid "Image Width" +msgstr "Szerokość obrazu" -#: libexif/exif-tag.c:493 +#: libexif/exif-tag.c:63 msgid "" -"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured " -"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)." +"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. " +"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" -"Określenie energii błysku w czasie robienia zdjęcia mierzonej w jednostkach " -"BCPS (Beam Candle Power Seconds)." +"Liczba kolumn danych obrazu, różna liczbie pikseli w wierszu. W danych " +"skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik " +"JPEG." -#: libexif/exif-tag.c:496 -msgid "Spatial Frequency Response" -msgstr "Odpowiedź częstotliwości przestrzennej" +#: libexif/exif-tag.c:67 +msgid "Image Length" +msgstr "Długość obrazu" -#: libexif/exif-tag.c:497 +#: libexif/exif-tag.c:68 msgid "" -"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR " -"values in the direction of image width, image height, and diagonal " -"direction, as specified in ISO 12233." +"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is " +"used instead of this tag." msgstr "" -"Ten znacznik zapisuje tabelę częstotliwości przestrzennych aparatu lub " -"urządzenia wejściowego oraz wartości SFR w kierunku szerokości obrazu, " -"wysokości obrazu i przekątnej zgodnie ze specyfikacją ISO 12233." +"Liczba wierszy danych obrazu. W danych skompresowanych algorytmem JPEG " +"zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG." -#: libexif/exif-tag.c:502 -msgid "Focal Plane x-Resolution" -msgstr "Rozdzielczość X płaszczyzny ogniskowej" +#: libexif/exif-tag.c:71 +msgid "Bits per Sample" +msgstr "Bitów na próbkę" -#: libexif/exif-tag.c:503 +#: libexif/exif-tag.c:72 msgid "" -"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per " -" on the camera focal plane." +"The number of bits per image component. In this standard each component of " +"the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also " +". In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of " +"this tag." msgstr "" -"Określenie liczby pikseli w kierunku szerokości obrazu (X) na " -" w płaszczyźnie ogniskowej aparatu." +"Liczba bitów na składową obrazu. W tym standardzie każda składowa obrazu ma " +"8 bitów, więc wartość tego znacznika to 8. Patrz także . W " +"danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest " +"znacznik JPEG." -#: libexif/exif-tag.c:506 -msgid "Focal Plane y-Resolution" -msgstr "Rozdzielczość Y płaszczyzny ogniskowej" +#: libexif/exif-tag.c:77 +msgid "Compression" +msgstr "Kompresja" -#: libexif/exif-tag.c:507 +#: libexif/exif-tag.c:78 msgid "" -"Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per " -" on the camera focal plane." +"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG " +"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When " +"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6." msgstr "" -"Określenie liczby pikseli w kierunku wysokości obrazu (Y) na " -" w płaszczyźnie ogniskowej aparatu." +"Algorytm kompresji użyty dla danych obrazu. Jeśli główny obraz jest " +"skompresowany algorytmem JPEG, to oznaczenie nie jest potrzebne i jest " +"pomijane. Jeśli miniaturki używają kompresji JPEG, ten znacznik ma wartość 6." -#: libexif/exif-tag.c:510 -msgid "Focal Plane Resolution Unit" -msgstr "Jednostka rozdzielczości płaszczyzny ogniskowej" +#: libexif/exif-tag.c:84 +msgid "Photometric Interpretation" +msgstr "Interpretacja fotometryczna" -#: libexif/exif-tag.c:511 +#: libexif/exif-tag.c:85 msgid "" -"Indicates the unit for measuring and " -". This value is the same as the ." +"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead " +"of this tag." msgstr "" -"Określenie jednostki miary i . " -"Ta wartość jest taka sama jak ." +"Składowe pikseli. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego " +"znacznika używany jest znacznik JPEG." -#: libexif/exif-tag.c:515 -msgid "Subject Location" -msgstr "Położenie obiektu" +#: libexif/exif-tag.c:88 +msgid "Fill Order" +msgstr "Kolejność wypełniania" -#: libexif/exif-tag.c:516 -msgid "" -"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this " -"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the " -"left edge, prior to rotation processing as per the tag. The first " -"value indicates the X column number and second indicates the Y row number." -msgstr "" -"Określenie położenia głównego obiektu na scenie. Wartość tego znacznika " -"reprezentuje piksel w środku głównego obiektu względem lewej krawędzi, " -"przed wykonaniem obrotu opisanego znacznikiem . Pierwsza wartość " -"określa numer kolumny X, a druga numer wiersza Y." +#: libexif/exif-tag.c:89 +msgid "Document Name" +msgstr "Nazwa dokumentu" -#: libexif/exif-tag.c:522 -msgid "Exposure index" -msgstr "Indeks ekspozycji" +#: libexif/exif-tag.c:91 +msgid "Image Description" +msgstr "Opis obrazu" -#: libexif/exif-tag.c:523 +#: libexif/exif-tag.c:92 msgid "" -"Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the " -"time the image is captured." +"A character string giving the title of the image. It may be a comment such " +"as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be " +"used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag " +"is to be used." msgstr "" -"Określenie indeksu ekspozycji wybranego przez aparat lub urządzenie wejściowe " -"w czasie robienia zdjęcia." - -#: libexif/exif-tag.c:525 -msgid "Sensing Method" -msgstr "Rodzaj czujnika" - -#: libexif/exif-tag.c:526 -msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device." -msgstr "Określenie rodzaju czujnika obrazu w aparacie lub urządzeniu wejściowym." +"Łańcuch znaków nadający obrazowi tytuł. Może być komentarzem takim jak " +"\"piknik firmowy 1988\" lub podobnym. Nie można używać dwubajtowych kodów " +"znaków. Jeśli dwubajtowe kody znaków są potrzebne, należy użyć znacznika " +"Exif Private ." -#: libexif/exif-tag.c:528 -msgid "File Source" -msgstr "Źródło pliku" +#: libexif/exif-tag.c:98 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Producent" -#: libexif/exif-tag.c:529 +#: libexif/exif-tag.c:99 msgid "" -"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of " -"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC." +"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the " +"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. " +"When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" -"Określenie źródła obrazu. Jeśli obraz był zapisany przez DSC, wartość tego " -"znacznika zawsze wynosi 3, oznaczając, że obraz był zapisany przez DSC." +"Producent urządzenia nagrywającego. Jest to producent DSC, skanera, " +"digitalizera albo innego urządzenia, które wygenerowało obraz. Jeśli to pole " +"jest puste, jest traktowane jako nieznane." -#: libexif/exif-tag.c:532 -msgid "Scene Type" -msgstr "Rodzaj sceny" +#: libexif/exif-tag.c:105 +msgid "Model" +msgstr "Model" -#: libexif/exif-tag.c:533 +#: libexif/exif-tag.c:106 msgid "" -"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value " -"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed." +"The model name or model number of the equipment. This is the model name or " +"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that " +"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" -"Określenie rodzaju sceny. Jeśli obraz był zapisany przez DSC, wartość tego " -"znacznika zawsze musi być ustawiona na 1, oznaczając, że obraz był " -"bezpośrednio sfotografowany." +"Nazwa lub numer modelu urządzenia. Jest to nazwa modelu lub numer DSC, " +"skanera, digitalizera albo innego urządzenia, które wygenerowało obraz. " +"Jeśli to pole jest puste, jest traktowane jako nieznane." -#: libexif/exif-tag.c:541 -msgid "Subject Area" -msgstr "Obszar obiektu" +#: libexif/exif-tag.c:111 +msgid "Strip Offsets" +msgstr "Przesunięcia pasów" -#: libexif/exif-tag.c:542 +#: libexif/exif-tag.c:112 msgid "" -"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall " -"scene." +"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this " +"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With " +"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also " +" and ." msgstr "" -"Ten znacznik określa położenie i obszar głównego obiektu na całej scenie." +"Bajtowe przesunięcie pasa dla każdego pasa. Zaleca się takie dobranie tej " +"wartości, by liczba bajtów pasa nie przekraczała 64kB. W danych " +"skompresowanych algorytmem JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest " +"pomijane. Patrz także i ." -#: libexif/exif-tag.c:544 -msgid "TIFF/EP Standard ID" -msgstr "Standardowy ID TIFF/EP" +#: libexif/exif-tag.c:118 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientacja" -#: libexif/exif-tag.c:545 -msgid "Custom Rendered" -msgstr "Własny rendering" +#: libexif/exif-tag.c:119 +msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns." +msgstr "Orientacja obrazu widziana w kategoriach wierszy i kolumn." + +#: libexif/exif-tag.c:122 +msgid "Samples per Pixel" +msgstr "Próbek na piksel" -#: libexif/exif-tag.c:546 +#: libexif/exif-tag.c:123 msgid "" -"This tag indicates the use of special processing on image data, such as " -"rendering geared to output. When special processing is performed, the reader " -"is expected to disable or minimize any further processing." +"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and " +"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a " +"JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" -"Ten znacznik określa użycie specjalnego przetwarzania danych obrazu, takiego " -"jak rendering zastosowany na wyjściu. Jeśli jest wykonane specjalne " -"przetwarzanie, czytający powinien wyłączyć albo zminimalizować dalsze " -"przetwarzanie." +"Liczba składowych na piksel. Ponieważ ten standard odnosi się do obrazów RGB " +"i YCbCr, wartość tego znacznika wynosi 3. W danych skompresowanych " +"algorytmem JPEG zamiast tego znacznika używany jest znacznik JPEG." -#: libexif/exif-tag.c:550 -msgid "Exposure Mode" -msgstr "Tryb ekspozycji" +#: libexif/exif-tag.c:128 +msgid "Rows per Strip" +msgstr "Wierszy na pas" -#: libexif/exif-tag.c:551 +#: libexif/exif-tag.c:129 msgid "" -"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-" -"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at " -"different exposure settings." +"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one " +"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this " +"designation is not needed and is omitted. See also and " +"." msgstr "" -"Ten znacznik określa tryb ekspozycji ustawiony przy robieniu zdjęcia. W " -"trybie auto bracket aparat pstryka serię klatek tej samej sceny z różnymi " -"ustawieniami ekspozycji." +"Liczba wierszy na pas. Jest to liczba wierszy w obrazie jednego pasa kiedy " +"obraz jest podzielony na pasy. W danych skompresowanych algorytmem JPEG to " +"oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane. Patrz także i " +"." -#: libexif/exif-tag.c:554 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:40 -msgid "White Balance" -msgstr "Balans bieli" +#: libexif/exif-tag.c:135 +msgid "Strip Byte Count" +msgstr "Liczba bajtów na pas" -#: libexif/exif-tag.c:555 -msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot." -msgstr "Ten znacznik określa tryb balansu bieli ustawiony przy robieniu zdjęcia." +#: libexif/exif-tag.c:136 +msgid "" +"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this " +"designation is not needed and is omitted." +msgstr "" +"Całkowita liczba bajtów w każdym pasie. W danych skompresowanych algorytmem " +"JPEG to oznaczenie nie jest potrzebne i jest pomijane." -#: libexif/exif-tag.c:558 -msgid "Digital Zoom Ratio" -msgstr "Współczynnik powiększenia cyfrowego" +#: libexif/exif-tag.c:139 +msgid "x-Resolution" +msgstr "Rozdzielczość X" -#: libexif/exif-tag.c:559 +#: libexif/exif-tag.c:140 msgid "" -"This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the " -"numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was " -"not used." +"The number of pixels per in the direction. " +"When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated." msgstr "" -"Ten znacznik określa współczynnik powiększenia cyfrowego w czasie robienia " -"zdjęcia. Jeśli licznik wartości znacznika jest równy 0, oznacza to, że " -"nie użyto cyfrowego powiększenia." +"Liczba pikseli na jednostkę rozdzielczości () w kierunku " +"szerokości (). Kiedy rozdzielczość obrazu jest nieznana, " +"przyjmuje się 72 [dpi]." -#: libexif/exif-tag.c:563 -msgid "Focal Length In 35mm Film" -msgstr "Ogniskowa dla filmu 35mm" +#: libexif/exif-tag.c:144 +msgid "y-Resolution" +msgstr "Rozdzielczość Y" -#: libexif/exif-tag.c:564 +#: libexif/exif-tag.c:145 msgid "" -"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, " -"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag " -"differs from the FocalLength tag." +"The number of pixels per in the direction. " +"The same value as is designated." msgstr "" -"Ten znacznik określa odpowiednik ogniskowej w mm przy założeniu aparatu na " -"film 35 mm. Wartość 0 oznacza, że ogniskowa jest nieznana. Należy zauważyć, że " -"ten znacznik różni się od znacznika FocalLength." +"Liczba pikseli na jednostkę rozdzielczości () w kierunku " +"długości (). Zakładana jest taka sama wartość jak ." -#: libexif/exif-tag.c:569 -msgid "Scene Capture Type" -msgstr "Rodzaj uchwycenia sceny" +#: libexif/exif-tag.c:149 +msgid "Planar Configuration" +msgstr "Konfiguracja powierzchni" -#: libexif/exif-tag.c:570 +#: libexif/exif-tag.c:150 msgid "" -"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to " -"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the " -"scene type (SceneType) tag." +"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar " +"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. " +"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed." msgstr "" -"Ten znacznik określa rodzaj sceny na zdjęciu. Może być także wykorzystany do " -"zapisania trybu w którym było robione zdjęcie. Należy zauważyć, że ten " -"znacznik różni się od znacznika rodzaju sceny (SceneType)." +"Oznaczenie, czy składowe pikseli są zapisane w formacie blokowym czy " +"płaskim. W plikach skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika " +"używany jest znacznik JPEG. Jeśli to pole nie istnieje, domyślne dla TIFF " +"jest 1 (blokowy)." -#: libexif/exif-tag.c:574 -msgid "Gain Control" -msgstr "Regulacja wzmocnienia" +#: libexif/exif-tag.c:155 +msgid "Resolution Unit" +msgstr "Jednostka rozdzielczości" -#: libexif/exif-tag.c:575 -msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." -msgstr "Ten znacznik określa stopień wzmocnienia całego obrazu." +#: libexif/exif-tag.c:156 +msgid "" +"The unit for measuring and . The same unit is " +"used for both and . If the image resolution is " +"unknown, 2 (inches) is designated." +msgstr "" +"Jednostka do wyrażania i . Dla obu wielkości " +"używana jest ta sama jednostka. Jeśli rozdzielczość jest nieznana, " +"przyjmowane jest 2 (cale)." -#: libexif/exif-tag.c:577 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrastowość" +#: libexif/exif-tag.c:161 +msgid "Transfer Function" +msgstr "Funkcja przejścia" -#: libexif/exif-tag.c:578 +#: libexif/exif-tag.c:162 msgid "" -"This tag indicates the direction of contrast processing applied by the " -"camera when the image was shot." +"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this " +"tag is not necessary, since color space is specified in the color space " +"information tag ()." msgstr "" -"Ten znacznik określa kierunek przetwarzania kontrastu wykonanego przez " -"aparat przy robieniu zdjęcia." +"Funkcja przejścia dla obrazu, opisana w postaci tabeli. Zwykle ten znacznik " +"nie jest potrzebny, ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku " +"informacji o przestrzeni kolorów ()." -#: libexif/exif-tag.c:580 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasycenie" +#: libexif/exif-tag.c:166 +msgid "Software" +msgstr "Oprogramowanie" -#: libexif/exif-tag.c:581 +#: libexif/exif-tag.c:167 msgid "" -"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the " -"camera when the image was shot." +"This tag records the name and version of the software or firmware of the " +"camera or image input device used to generate the image. The detailed format " +"is not specified, but it is recommended that the example shown below be " +"followed. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" -"Ten znacznik określa kierunek przetwarzania nasycenia wykonanego przez " -"aparat przy robieniu zdjęcia." +"Ten znacznik przechowuje nazwę i wersję oprogramowania lub firmware kamery " +"albo innego urządzenia wejściowego obrazu użytego do wygenerowania obrazu. " +"Szczegółowy format nie jest określony, ale zaleca się naśladowanie " +"poniższego przykładu. Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane." -#: libexif/exif-tag.c:583 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44 -msgid "Sharpness" -msgstr "Ostrość" +#: libexif/exif-tag.c:174 +msgid "Date and Time" +msgstr "Data i czas" -#: libexif/exif-tag.c:584 +#: libexif/exif-tag.c:175 msgid "" -"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the " -"camera when the image was shot." +"The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the " +"date and time the file was changed." msgstr "" -"Ten znacznik określa kierunek przetwarzania ostrości wykonanego przez " -"aparat przy robieniu zdjęcia." +"Data i czas stworzenia obrazu. W tym standardzie (EXIF-2.1) jest to data i " +"czas zmiany pliku." -#: libexif/exif-tag.c:587 -msgid "Device Setting Description" -msgstr "Opis ustawień urządzenia" +#: libexif/exif-tag.c:178 +msgid "Artist" +msgstr "Autor" -#: libexif/exif-tag.c:588 +#: libexif/exif-tag.c:179 msgid "" -"This tag indicates information on the picture-taking conditions of a " -"particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking " -"conditions in the reader." +"This tag records the name of the camera owner, photographer or image " +"creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that " +"the information be written as in the example below for ease of " +"Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" -"Ten znacznik określa informacje o warunkach robienia zdjęcia dla " -"konkretnego modelu aparatu. Jest on używany tylko do określenia warunków " -"robienia zdjęcia przy odczycie." - -#: libexif/exif-tag.c:593 -msgid "Subject Distance Range" -msgstr "Zakres odległości obiektu" - -#: libexif/exif-tag.c:594 -msgid "This tag indicates the distance to the subject." -msgstr "Ten znacznik określa odległość od obiektu." +"Ten znacznik przechowuje nazwę właściciela aparatu, fotografa lub twórcy " +"obrazu. Szczegółowy format nie jest określony, ale zaleca się naśladowanie " +"poniższego przykładu dla ułatwienia współpracy. Jeśli pole jest puste, jest " +"traktowane jako nieznane." -#: libexif/exif-tag.c:595 -msgid "Image Unique ID" -msgstr "Unikalny identyfikator obrazu" +#: libexif/exif-tag.c:185 +msgid "White Point" +msgstr "Biały punkt" -#: libexif/exif-tag.c:596 +#: libexif/exif-tag.c:186 msgid "" -"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is " -"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit " -"fixed length." +"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not " +"necessary, since color space is specified in the colorspace information tag " +"()." msgstr "" -"Ten znacznik określa unikalny identyfikator przypisany każdemu zdjęciu. " -"Jest on zapisany jako łańcuch ASCII odpowiadający notacji szesnastkowej o " -"stałej długości 128 bitów." - -#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:34 -msgid "Settings (first part)" -msgstr "Ustawienia (część pierwsza)" - -#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:35 -msgid "Settings (second part)" -msgstr "Ustawienia (część druga)" +"Barwa białego punktu obrazu. Zwykle ten znacznik nie jest potrzebny, " +"ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o przestrzeni " +"kolorów ()." -#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:36 -msgid "Image type" -msgstr "Rodzaj obrazu" +#: libexif/exif-tag.c:191 +msgid "Primary Chromaticities" +msgstr "Barwy główne" -#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112 -msgid "Firmware version" -msgstr "Wersja firmware" +#: libexif/exif-tag.c:192 +msgid "" +"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag " +"is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace " +"information tag ()." +msgstr "" +"Barwa trzech głównych kolorów obrazu. Zwykle ten znacznik nie jest " +"potrzebny, ponieważ przestrzeń kolorów podana jest w znaczniku informacji o " +"przestrzeni kolorów ()." -#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38 -msgid "Image number" -msgstr "Numer zdjęcia" +#: libexif/exif-tag.c:196 +msgid "Transfer Range" +msgstr "Zakres przejścia" -#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39 -msgid "Owner name" -msgstr "Nazwa właściciela" +#: libexif/exif-tag.c:197 +msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file." +msgstr "" +"Zdefiniowane przez Adobe Corporation, aby pozwolić na drzewa TIFF w plikach " +"TIFF." -#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40 -msgid "Serial number" -msgstr "Numer seryjny" +#: libexif/exif-tag.c:201 +msgid "JPEG Interchange Format" +msgstr "Format JPEG" -#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41 -msgid "Custom functions" -msgstr "Funkcje własne" +#: libexif/exif-tag.c:202 +msgid "" +"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This " +"is not used for primary image JPEG data." +msgstr "" +"Położenie początkowego bajtu (SOI) danych miniaturki skompresowanej JPEG. " +"Nie jest używane dla danych JPEG głównego obrazu." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:42 -#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37 -#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39 -#, c-format -msgid "Invalid format '%s', expected '%s'." -msgstr "Błędny format '%s', oczekiwano '%s'." +#: libexif/exif-tag.c:207 +msgid "JPEG Interchange Format Length" +msgstr "Długość formatu JPEG" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:54 -#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49 -#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:51 -#, c-format -msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)." -msgstr "Błędna liczba składowych (%i, a oczekiwano %i)." +#: libexif/exif-tag.c:208 +msgid "" +"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for " +"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as " +"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not " +"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 " +"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1." +msgstr "" +"Liczba bajtów danych miniaturki skompresowanej JPEG. Nie jest używana dla " +"danych JPEG głównego obrazu. Miniaturki JPEG nie są dzielone, ale zapisywane " +"jako ciągły strumień JPEG od SOI do EOI. Znaczniki Appn i COM nie powinny " +"być używane. Skompresowane miniaturki muszą być zapisane w najwyżej 64kB, " +"włącznie ze wszystkimi innymi danymi zapisanymi w APP1." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:63 -#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:59 -#, c-format -msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)." -msgstr "Błędna liczba składowych (%i, a oczekiwano %i lub %i)." +#: libexif/exif-tag.c:217 +msgid "YCbCr Coefficients" +msgstr "Współczynniki YCbCr" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95 -msgid "Macro mode : " -msgstr "Tryb makro : " - -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143 -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186 -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:203 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:247 -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:264 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:281 -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:298 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:322 -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:340 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:389 -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:429 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:480 -#, c-format -msgid "%i???" -msgstr "%i???" +#: libexif/exif-tag.c:218 +msgid "" +"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No " +"default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color " +"Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a " +"color space information tag, with the default being the value that gives the " +"optimal image characteristics Interoperability this condition." +msgstr "" +"Macierz współczynników przekształcenia danych obrazu z RGB do YCbCr. Dla " +"TIFF nie ma wartości domyślnych, ale wartości podane w załączniku E \"Color " +"Space Guidelines\" są używane jako domyślne. Przestrzeń kolorów jest " +"określona w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów z wartością domyślną " +"będącą tą, która daje optymalną charakterystykę obrazu w danym przypadku." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111 -#, c-format -msgid " / Self Timer : %i (ms)" -msgstr " / Własny zegar : %i (ms)" +#: libexif/exif-tag.c:227 +msgid "YCbCr Sub-Sampling" +msgstr "Podpróbkowanie YCbCr" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116 -msgid " / Flash mode : " -msgstr " / Tryb flesza : " +#: libexif/exif-tag.c:228 +msgid "" +"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance " +"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." +msgstr "" +"Współczynnik próbkowania składowych chrominancji w stosunku do składowej " +"luminancji. W danych skompresowanych algorytmem JPEG zamiast tego znacznika " +"używany jest znacznik JPEG." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119 -msgid "Flash not fired" -msgstr "Flesz nie uruchomiony" +#: libexif/exif-tag.c:233 +msgid "YCbCr Positioning" +msgstr "Rozmieszczenie YCbCr" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307 -msgid "auto" -msgstr "automatyczny" +#: libexif/exif-tag.c:234 +msgid "" +"The position of chrominance components in relation to the luminance " +"component. This field is designated only for JPEG compressed data or " +"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr " +"= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to " +"record data, in order to improve the image quality when viewed on TV " +"systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF " +"default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is " +"recommended. If the reader does not have the capability of supporting both " +"kinds of , it shall follow the TIFF default regardless of " +"the value in this field. It is preferable that readers be able to support " +"both centered and co-sited positioning." +msgstr "" +"Rozmieszczenie składowych chrominancji w stosunku do składowej luminancji. " +"To pole ma znaczenie tylko dla danych skompresowanych algorytmem JPEG lub " +"nieskompresowanych danych YCbCr. Domyślne dla TIFF jest 1 (wyśrodkowane); " +"ale kiedy Y:Cb:Cr = 4:2:2, zaleca się w tym standardzie 2 (położone razem) w " +"celu poprawienia jakości obrazu w przypadku oglądania na telewizorze. Kiedy " +"to pole nie istnieje, czytający powinien założyć wartość domyślną dla TIFF. " +"W przypadku Y:Cb:Cr = 4:2:0, zalecana jest wartość domyślna dla TIFF " +"(wyśrodkowane). Jeśli czytający nie ma możliwości obsługi obu rodzajów " +"rozmieszczenia, powinien używać domyślnej wartości TIFF niezależnie od " +"wartości tego pola. Zaleca się, żeby czytający byli w stanie obsłużyć oba " +"rodzaje rozmieszczenia." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125 -msgid "on" -msgstr "włączony" +#: libexif/exif-tag.c:249 +msgid "Reference Black/White" +msgstr "Czerń/biel odniesienia" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128 -msgid "red eyes reduction" -msgstr "redukcja czerwonych oczu" +#: libexif/exif-tag.c:250 +msgid "" +"The reference black point value and reference white point value. No defaults " +"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The " +"color space is declared in a color space information tag, with the default " +"being the value that gives the optimal image characteristics " +"Interoperability these conditions." +msgstr "" +"Wartości czarnego i białego punktu odniesienia. W formacie TIFF nie ma " +"wartości domyślnych, ale poniższe są podane tutaj jako domyślne. Przestrzeń " +"kolorów jest określona w znaczniku informacji o przestrzeni kolorów, z " +"wartością domyślną dającą optymalną charakterystykę obrazu w danych " +"warunkach." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131 -msgid "slow synchro" -msgstr "powolna synchronizacja" +#: libexif/exif-tag.c:257 +msgid "XML Packet" +msgstr "Pakiet XML" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134 -msgid "auto + red eyes reduction" -msgstr "automatyczny + redukcja czerwonych oczu" +#: libexif/exif-tag.c:257 +msgid "XMP Metadata" +msgstr "Metadane XML" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137 -msgid "on + red eyes reduction" -msgstr "włączony + redukcja czerwonych oczu" +#: libexif/exif-tag.c:267 libexif/exif-tag.c:608 +msgid "CFA Pattern" +msgstr "Wzór CFA" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140 -msgid "external" -msgstr "zewnętrzny" +#: libexif/exif-tag.c:268 libexif/exif-tag.c:609 +msgid "" +"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor " +"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing " +"methods." +msgstr "" +"Oznaczenie wzoru geometrycznego CFA (color filter array - tablicy filtrów " +"kolorów) czujnika obrazu w przypadku użycia jednoukładowego czujnika obszaru " +"koloru. Nie odnosi się to do wszystkich metod próbkowania." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148 -msgid " / Continuous drive mode : " -msgstr " / Tryb ciągłego przesuwania : " +#: libexif/exif-tag.c:271 +msgid "Battery Level" +msgstr "Poziom baterii" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151 -msgid "single or timer" -msgstr "pojedynczy lub zegar" +#: libexif/exif-tag.c:272 +msgid "Copyright" +msgstr "Prawa autorskie" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154 -msgid "continuous" -msgstr "ciągły" +#: libexif/exif-tag.c:273 +msgid "" +"Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the " +"photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person " +"or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright " +"statement including date and rights should be written in this field; e.g., " +"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the " +"field records both the photographer and editor copyrights, with each " +"recorded in a separate part of the statement. When there is a clear " +"distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be " +"written in the order of photographer followed by editor copyright, separated " +"by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are " +"two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is " +"terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright " +"is given, the photographer copyright part consists of one space followed by " +"a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). " +"When the field is left blank, it is treated as unknown." +msgstr "" +"Informacje o prawach autorskich. Jest to standardowy znacznik używany do " +"określenia praw autorskich zarówno fotografa, jak i redaktora. Jest to " +"informacja o osobie lub organizacji mającej prawa do obrazu. Standardowe " +"oświadczenie o prawach autorskich wraz z datą i prawami powinno być zapisane " +"w tym polu, np. \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". W tym " +"standardzie pola opisują prawa zarówno fotografa, jak i redaktora, z których " +"każdy jest opisywany w oddzielnej części oświadczenia. Jeśli jest jasne " +"rozróżnienie między prawami fotografa i redaktora, powinny być zapisane w " +"kolejności najpierw fotograf, a następnie redaktor, oddzielone znakiem NULL " +"(w tym przypadku, jeśli oświadczenie także kończy się znakiem NULL, powinny " +"być dwa kody NULL; p. przykład 1). Jeśli podano tylko fotografa, jest on " +"kończony kodem NULL (p. przykład 2). Jeśli podano tylko prawa redaktora, " +"część przeznaczona dla fotografa składa się z jednej spacji i następującego " +"po niej kodu NULL, a następnie podane są prawa redaktora (p. przykład 3). " +"Jeśli pole jest puste, jest traktowane jako nieznane." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162 -msgid " / Focus mode : " -msgstr " / Tryb ogniskowania : " +#: libexif/exif-tag.c:294 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Czas ekspozycji" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165 -msgid "One-Shot" -msgstr "One-Shot" +#: libexif/exif-tag.c:295 +msgid "Exposure time, given in seconds (sec)." +msgstr "Czas ekspozycji podany w sekundach (sek)." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168 -msgid "AI Servo" -msgstr "AI Servo" +#: libexif/exif-tag.c:297 +msgid "FNumber" +msgstr "LiczbaF" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:171 -msgid "AI Focus" -msgstr "AI Focus" +#: libexif/exif-tag.c:298 +msgid "The F number." +msgstr "Liczba F." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183 -msgid "MF" -msgstr "MF" +#: libexif/exif-tag.c:301 +msgid "Image Resources Block" +msgstr "Blok zasobów obrazu" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:423 -msgid "Single" -msgstr "Pojedynczy" +#: libexif/exif-tag.c:303 +msgid "" +"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure " +"as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not " +"contain image data as in the case of TIFF." +msgstr "" +"Wskaźnik na Exif IFD. Exif IFD ma tę samą strukturę co IFD określone w TIFF, " +"oczywiście nie zawiera jednak danych obrazu jak w przypadku pliku TIFF." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:426 -msgid "Continuous" -msgstr "Ciągły" +#: libexif/exif-tag.c:311 +msgid "" +"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture " +"is taken." +msgstr "" +"Klasa programu użytego przez aparat do ustawienia ekspozycji przy robieniu " +"zdjęcia." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:191 -msgid " / Image size : " -msgstr " / Rozmiar obrazu: " +#: libexif/exif-tag.c:315 +msgid "Spectral Sensitivity" +msgstr "Czułość widmowa" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:194 -msgid "Large" -msgstr "Duży" +#: libexif/exif-tag.c:316 +msgid "" +"Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The " +"tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the " +"ASTM Technical Committee." +msgstr "" +"Oznaczenie czułości widmowej każdego kanału używanego przez aparat. Wartość " +"znacznika to łańcuch znaków ASCII kompatybilny ze standardem stworzonym " +"przez ASTM Technical Committee." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:197 -msgid "Medium" -msgstr "Średni" +#: libexif/exif-tag.c:322 +msgid "" +"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS " +"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data." +msgstr "" +"Wskaźnik na GPS Info IFD. Struktura GPS Info IFD jest taka, jak Exif IFD, " +"ale bez danych obrazu." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:200 -msgid "Small" -msgstr "Mały" +#: libexif/exif-tag.c:326 +msgid "GPS tag version" +msgstr "Wersja znacznika GPS" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:208 -msgid " / Easy shooting mode : " -msgstr " / Tryb łatwego robienia zdjęć : " +#: libexif/exif-tag.c:327 +msgid "" +"Indicates the version of . The version is given as 2.0.0.0. This " +"tag is mandatory when tag is present. (Note: The " +"tag is given in bytes, unlike the tag. When the version is " +"2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)." +msgstr "" +"Oznaczenie wersji . Wersja jest podawana jako 2.0.0.0. Ten " +"znacznik jest obowiązkowy, jeśli obecny jest znacznik . (Uwaga: " +"znacznik jest podawany w bajtach, w przeciwieństwie do " +"znacznika . Kiedy wersja to 2.0.0.0, znacznik ma wartość " +"02000000.H)." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:211 -msgid "Full Auto" -msgstr "Pełny automat" +#: libexif/exif-tag.c:332 +msgid "North or South Latitude" +msgstr "Szerokość północna lub południowa" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:220 -msgid "Fast Shutter" -msgstr "Szybka migawka" +#: libexif/exif-tag.c:333 +msgid "" +"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value " +"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." +msgstr "" +"Oznaczenie, czy szerokość geograficzna jest północna, czy południowa. " +"Wartość ASCII 'N' oznacza szerokość północną, a 'S' południową." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:223 -msgid "Slow Shutter" -msgstr "Wolna migawka" +#: libexif/exif-tag.c:336 +msgid "Latitude" +msgstr "Szerokość geograficzna" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:226 -msgid "Night" -msgstr "Noc" +#: libexif/exif-tag.c:337 +msgid "" +"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values " +"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " +"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When " +"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " +"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1." +msgstr "" +"Określenie szerokości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy " +"wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. " +"Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. Kiedy " +"są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z dokładnością " +"do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:229 -#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:114 -msgid "Black & White" -msgstr "Czarno-białe" +#: libexif/exif-tag.c:344 +msgid "East or West Longitude" +msgstr "Długość wschodnia lub zachodnia" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:232 -#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:115 -msgid "Sepia" -msgstr "Sepia" +#: libexif/exif-tag.c:345 +msgid "" +"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' " +"indicates east longitude, and 'W' is west longitude." +msgstr "" +"Określenie, czy długość geograficzna jest wschodnia, czy zachodnia. Wartość " +"ASCII 'E' oznacza długość wschodnią, a 'W' zachodnią." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:238 -msgid "Sports" -msgstr "Sport" +#: libexif/exif-tag.c:348 +msgid "Longitude" +msgstr "Długość geograficzna" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:241 -msgid "Macro / Close-Up" -msgstr "Makro / zbliżenia" +#: libexif/exif-tag.c:349 +msgid "" +"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values " +"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " +"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When " +"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " +"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1." +msgstr "" +"Określenie długości geograficznej. Szerokość jest wyrażona jako trzy " +"wartości RATIONAL (wymierne) podające odpowiednio stopnie, minuty i sekundy. " +"Kiedy są wyrażone stopnie, minuty i sekundy, format to dd/1,mm/1,ss/1. Kiedy " +"są wyrażone stopnie i minuty oraz np. ułamki minut są podane z dokładnością " +"do dwóch miejsc po przecinku, format to dd/1,mmmm/100,0/1." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:244 -msgid "Pan Focus" -msgstr "Pan Focus" +#: libexif/exif-tag.c:356 +msgid "Altitude reference" +msgstr "Odniesienie wysokości" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:252 -msgid " / Contrast : " -msgstr " / Kontrast : " +#: libexif/exif-tag.c:357 +msgid "" +"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is " +"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude " +"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as " +"an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note " +"that this tag is BYTE type, unlike other reference tags." +msgstr "" +"Określenie wysokości użytej jako wysokość odniesienia. Jeśli odniesienie jest poziomem morza i wysokość jest nad poziomem morza, podaje się 0. Jeśli wysokość jest poniżej poziomu morza, podaje się wartość 1 i wysokość oznacza się jako wartość bezwzględną w znaczniku GPSAltitude. Jednostką odniesienia są metry. Ten znacznik jest typu BYTE w przeciwieństwie do innych znaczników odniesienia." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:255 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:272 -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:289 -#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:98 -#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:103 -#. contrast/saturation/sharpness :/ -msgid "Low" -msgstr "Mało" +#: libexif/exif-tag.c:363 +msgid "Altitude" +msgstr "Wysokość" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:261 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:278 -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:295 -#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99 -#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:104 -#. contrast/saturation/sharpness :/ -msgid "High" -msgstr "Dużo" +#: libexif/exif-tag.c:364 +msgid "" +"Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is " +"expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters." +msgstr "" +"Określenie wysokości w oparciu o odniesienie w GPSAltitudeRef. Wysokość jest wyrażona jako jedna wartość RATIONAL (wymierna). Jednostką odniesienia są metry." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:269 -msgid " / Saturation : " -msgstr " / Nasycenie : " +#: libexif/exif-tag.c:368 +msgid "ISO Speed Ratings" +msgstr "Oszacowania szybkości ISO" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286 -msgid " / Sharpness : " -msgstr " / Ostrość : " +#: libexif/exif-tag.c:369 +msgid "" +"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as " +"specified in ISO 12232." +msgstr "" +"Określenie szybkości ISO i szerokości ISO aparatu lub urządzenia wejściowego " +"zgodne ze specyfikacją ISO 12232." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:304 -msgid " / ISO : " -msgstr " / ISO : " +#: libexif/exif-tag.c:373 +msgid "" +"Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO " +"14524. is the relationship between the camera optical input and the " +"image values." +msgstr "" +"Określenie funkcji konwersji optoelektrycznej (OECF - Opto-Electric " +"Conversion Function) opisanej w ISO 14524. to powiązanie między " +"wejściem optycznym aparatu a wartościami obrazu." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:310 -msgid "50" -msgstr "50" +#: libexif/exif-tag.c:377 +msgid "Exif Version" +msgstr "Wersja Exif" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:313 -#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:107 -#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:109 -msgid "100" -msgstr "100" +#: libexif/exif-tag.c:378 +msgid "" +"The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken " +"to mean nonconformance to the standard." +msgstr "" +"Obsługiwana wersja tego standardu. Brak tego pola jest uznawany za " +"niezgodność ze standardem." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:316 -#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:108 -#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:110 -msgid "200" -msgstr "200" +#: libexif/exif-tag.c:382 +msgid "Date and Time (original)" +msgstr "Data i czas (oryginału)" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:319 -msgid "400" -msgstr "400" +#: libexif/exif-tag.c:383 +msgid "" +"The date and time when the original image data was generated. For a digital " +"still camera the date and time the picture was taken are recorded." +msgstr "" +"Data i czas wygenerowania oryginalnych danych obrazu. Dla aparatu cyfrowego " +"zapisywana jest data i czas zrobienia zdjęcia." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:328 -msgid " / Metering mode : " -msgstr " / Tryb pomiaru : " +#: libexif/exif-tag.c:388 +msgid "Date and Time (digitized)" +msgstr "Data i czas (obrazu cyfrowego)" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:331 -msgid "Evaluative" -msgstr "Szacowany" +#: libexif/exif-tag.c:389 +msgid "The date and time when the image was stored as digital data. " +msgstr "Data i czas zapisania obrazu jako danych cyfrowych. " -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:337 -msgid "Center-weighted" -msgstr "Centralnie ważony" +#: libexif/exif-tag.c:393 +msgid "" +"Information specific to compressed data. The channels of each component are " +"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data " +"the data arrangement is given in the tag. " +"However, since can only express the order of Y, " +"Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses " +"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences." +msgstr "" +"Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kanały każdej składowej " +"są układane w kolejności od 1. do 4. Dla danych nieskompresowanych ułożenie " +"danych jest podane w znaczniku . Jednak ponieważ " +" może wyrazić jedynie kolejność Y, Cb i Cr, ten " +"znacznik został dodany dla przypadków, kiedy skompresowane dane używają " +"składowych innych niż Y, Cb i Cr oraz aby umożliwić obsługę innych sekwencji." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:345 -msgid " / AF point selected : " -msgstr " / Wybrany punkt AF : " +#: libexif/exif-tag.c:403 +msgid "Compressed Bits per Pixel" +msgstr "Skompresowane bity na piksel" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:348 -msgid "none (MF)" -msgstr "brak (MF)" +#: libexif/exif-tag.c:404 +msgid "" +"Information specific to compressed data. The compression mode used for a " +"compressed image is indicated in unit bits per pixel." +msgstr "" +"Informacja specyficzna dla skompresowanych danych. Rodzaj kompresji użyty " +"dla skompresowanego obrazu jest określony w jednostkach bitów na piksel." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:351 -msgid "auto-selected" -msgstr "automatycznie wybrany" +#: libexif/exif-tag.c:408 +msgid "Shutter speed" +msgstr "Szybkość migawki" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:354 -msgid "right" -msgstr "prawy" +#: libexif/exif-tag.c:409 +msgid "" +"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic " +"Exposure) setting (see Appendix C)." +msgstr "" +"Szybkość migawki. Jednostką jest ustawienie APEX (Additive System of " +"Photographic Exposure; p. załącznik C)." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:357 -msgid "center" -msgstr "środek" +#: libexif/exif-tag.c:413 +msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." +msgstr "Przysłona obiektywu. Jednostką jest wartość APEX." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:360 -msgid "left" -msgstr "lewy" +#: libexif/exif-tag.c:415 +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:363 -#, c-format -msgid "0x%x???" -msgstr "0x%x???" +#: libexif/exif-tag.c:416 +msgid "" +"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given " +"in the range of -99.99 to 99.99." +msgstr "" +"Wartość jasności. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w " +"przedziale od -99.99 do 99.99." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:368 -msgid " / Exposure mode : " -msgstr " / Tryb ekspozycji : " +#: libexif/exif-tag.c:420 +msgid "Exposure Bias" +msgstr "Odchylenie ekspozycji" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:371 -msgid "Easy shooting" -msgstr "Łatwe robienie zdjęć" +#: libexif/exif-tag.c:421 +msgid "" +"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in " +"the range of -99.99 to 99.99." +msgstr "" +"Odchylenie ekspozycji. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest podana w " +"przedziale od -99.99 do 99.99." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:374 -msgid "Program" -msgstr "Program" +#: libexif/exif-tag.c:425 +msgid "" +"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it " +"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range." +msgstr "" +"Najmniejsza liczba F obiektywu. Jednostką jest wartość APEX. Zwykle jest " +"podana w przedziale od -99.99 do 99.99, ale nie ma ograniczenia do tego " +"zakresu." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:377 -msgid "Tv-priority" -msgstr "Priorytet Tv" +#: libexif/exif-tag.c:430 +msgid "Subject Distance" +msgstr "Odległość obiektu" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:380 -msgid "Av-priority" -msgstr "Priorytet Av" +#: libexif/exif-tag.c:431 +msgid "The distance to the subject, given in meters." +msgstr "Odległość obiektu podana w metrach" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:386 -msgid "A-DEP" -msgstr "A-DEP" +#: libexif/exif-tag.c:433 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Tryb pomiaru" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:394 -#, c-format -msgid " / long focal length of lens (in focal units) : %u" -msgstr " / długa ogniskowa obiektywu (w jednostkach ogniskowej): %u" +#: libexif/exif-tag.c:434 +msgid "The metering mode." +msgstr "Tryb pomiaru." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:398 -#, c-format -msgid " / short focal length of lens (in focal units) : %u" -msgstr " / krótka ogniskowa obiektywu (w jednostkach ogniskowej): %u" +#: libexif/exif-tag.c:436 +msgid "Light Source" +msgstr "Źródło światła" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:402 -#, c-format -msgid " / focal units per mm : %u" -msgstr " / jednostki ogniskowej na mm : %u" +#: libexif/exif-tag.c:437 +msgid "The kind of light source." +msgstr "Rodzaj źródła światła." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:406 -msgid " / Flash details : " -msgstr " / Opis flesza : " +#: libexif/exif-tag.c:440 +msgid "" +"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." +msgstr "" +"Ten znacznik jest zapisywany kiedy zdjęcie było robione z użyciem światła " +"stroboskopowego (flesza)." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:408 -msgid "External E-TTL" -msgstr "Zewnętrzny E-TTL" +#: libexif/exif-tag.c:442 +msgid "Focal Length" +msgstr "Ogniskowa" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:410 -msgid "Internal flash" -msgstr "Wewnętrzny flesz" +#: libexif/exif-tag.c:443 +msgid "" +"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the " +"focal length of a 35 mm film camera." +msgstr "" +"Rzeczywista ogniskowa obiektywu w mm, bez przekształcenia do ogniskowej dla " +"aparatu na film 35 mm." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:412 -msgid "FP sync used" -msgstr "Użyto FP sync" +#: libexif/exif-tag.c:446 +msgid "Maker Note" +msgstr "Uwaga producenta" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:414 -msgid "FP sync enabled" -msgstr "Włączono FP sync" +#: libexif/exif-tag.c:447 +msgid "" +"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. " +"The contents are up to the manufacturer." +msgstr "" +"Znacznik dla producentów urządzeń zapisujących Exif do zapisywania dowolnie " +"wybranych informacji. Zawartość zależy od producenta." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:420 -msgid " / Focus mode2 : " -msgstr " / Tryb ogniskowania 2 : " +#: libexif/exif-tag.c:450 +msgid "User Comment" +msgstr "Komentarz użytkownika" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:456 -msgid "White balance : " -msgstr "Balans bieli : " +#: libexif/exif-tag.c:451 +msgid "" +"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides " +"those in , and without the character code limitations of " +"the tag. The character code used in the tag " +"is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the " +"tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h" +"\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method " +"and references for each character code are given in Table 6. The value of " +"CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code area and " +"the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, " +"NULL termination is not necessary (see Fig. 9). The ID code for the " +" area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be " +"Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled " +"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the " +" tag must have a function for determining the ID code. This " +"function is not required in Exif readers that do not use the " +"tag (see Table 7). When a area is set aside, it is recommended " +"that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled " +"with blank characters [20.H]." +msgstr "" +"Znacznik dla użytkowników formatu Exif do zapisywania słów kluczowych lub " +"komentarzy do obrazu poza tymi w i bez ograniczeń co do " +"kodów znaków w znaczniku . Kody znaków używane w znaczniku " +" są określane w oparciu o kod ID w stałym polu 8-bajtowym na " +"początku obszaru danych znacznika. Nieużywana część tego obszaru jest " +"wypełniania znakami NULL (\"00.h\"). Kody ID są przypisywane poprzez " +"rejestrację. Metoda określania i odniesienia dla każdego zestawu znaków są " +"podane w tabeli 6. Wartość CountN jest określana w oparciu o 8 bajtów z " +"obszaru kodowania znaków i liczby bajtów w części zawierającej komentarz " +"użytkownika. Ponieważ typ pola nie jest ASCII, nie jest potrzebne kończenie " +"łańcucha znakiem NULL (p. rys. 9). Kod ID dla obszaru może być " +"zdefiniowanym kodem takim jak JIS lub ASCII, albo może być nieokreślony. " +"Nazwa pola nieokreślonego (Undefined) to UndefinedText, a jego kod ID jest " +"wypełniany 8 bajtami znaków NULL (\"00.H\"). Czytający Exif, który ma czytać " +"znacznik musi mieć funkcję określania kodu ID. Funkcja ta nie " +"jest wymagana dla czytających Exif nie używających znacznika " +"(p. tabela 7). Kiedy znacznik jest pozostawiony nie używany, " +"zaleca się żeby kod ID był ASCII, a następująca po nim część z komentarzem " +"użytkownika była wypełniona pustymi znakami [20.h]." + +#: libexif/exif-tag.c:476 +msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." +msgstr "" +"Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika ." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:459 -#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:116 -#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:142 -#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:65 -#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:75 -#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78 -#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:84 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +#: libexif/exif-tag.c:481 +msgid "" +"A tag used to record fractions of seconds for the tag." +msgstr "" +"Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika " +"." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:462 -msgid "Sunny" -msgstr "Słonecznie" +#: libexif/exif-tag.c:486 +msgid "" +"A tag used to record fractions of seconds for the tag." +msgstr "" +"Znacznik używany do zapisywania ułamków sekund dla znacznika " +"." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:465 -#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121 -msgid "Cloudy" -msgstr "Pochmurno" +#: libexif/exif-tag.c:490 +msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file." +msgstr "Wersja formatu FlashPix obsługiwana przez plik FPXR." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:471 -msgid "Flourescent" -msgstr "Fluorescencyjny" +#: libexif/exif-tag.c:492 +msgid "Color Space" +msgstr "Przestrzeń kolorów" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:477 -#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:74 -msgid "Custom" -msgstr "Własny" +#: libexif/exif-tag.c:493 +msgid "" +"The color space information tag is always recorded as the color space " +"specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the " +"PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is " +"used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can " +"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix. On sRGB see Appendix E." +msgstr "" +"Znacznik informacji o przestrzeni kolorów jest zawsze zapisywany w celu " +"określenia przestrzeni kolorów. Zwykle używane jest sRGB (=1) do określenia " +"przestrzeni kolorów w oparciu o warunki i środowisko monitora PC. Jeśli " +"użyta jest inna przestrzeń kolorów niż sRGB, ustawiona jest wartość " +"\"nieskalibrowana\" (Uncalibrated, =FFFF.H). Dane obrazu zapisane jako " +"nieskalibrowane mogą być traktowane jako sRGB przy konwersji do FlashPix. O " +"sRGB p. załącznik E." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:485 -#, c-format -msgid " / Sequence number : %u" -msgstr " / Numer sekwencyjny : %u" +#: libexif/exif-tag.c:502 +msgid "" +"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " +"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, " +"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " +"not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and " +"Appendix F." +msgstr "" +"Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kiedy zapisywany jest " +"skompresowany plik, w tym znaczniku musi być zapisana poprawna szerokość " +"znaczącego obrazu, niezależnie od istnienia danych dopełniających czy " +"znacznika restartu. Ten znacznik nie powinien istnieć w pliku " +"nieskompresowanym. Szczegóły w sekcji 2.8.1 i załączniku F." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:491 -msgid " / AF point used : " -msgstr " / Użyty punkt AF : " +#: libexif/exif-tag.c:510 +msgid "" +"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " +"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, " +"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " +"not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and " +"Appendix F. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the " +"number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the " +"same as that recorded in the SOF." +msgstr "" +"Informacje specyficzne dla skompresowanych danych. Kiedy zapisywany jest " +"skompresowany plik, w tym znaczniku musi być zapisana poprawna wysokość " +"znaczącego obrazu, niezależnie od istnienia danych dopełniających czy " +"znacznika restartu. Ten znacznik nie powinien istnieć w pliku " +"nieskompresowanym. Szczegóły w sekcji 2.8.1 i załączniku F. Ponieważ " +"dopełnianie danych w kierunku pionowym nie jest potrzebne, liczba linii " +"zapisana w tym polu będzie w praktyce równa tej zapisanej w SOF." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:493 -msgid "Right" -msgstr "Prawy" +#: libexif/exif-tag.c:521 +msgid "" +"This tag is used to record the name of an audio file related to the image " +"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file " +"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 " +"characters). The path is not recorded. Stipulations on audio are given in " +"section 3.6.3. File naming conventions are given in section 3.7.1. When " +"using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif " +"audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio " +"within APP2 as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded " +"in conformance to the Exif audio format. The mapping of Exif image files and " +"audio files is done in any of the three ways shown in Table 8. If multiple " +"files are mapped to one file as in [2] or [3] of this table, the above " +"format is used to record just one audio file name. If there are multiple " +"audio files, the first recorded file is given. In the case of [3] in Table " +"8, for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only \"SND00001.WAV" +"\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio " +"files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif " +"image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By " +"combining multiple relational information, a variety of playback " +"possibilities can be supported. The method of using relational information " +"is left to the implementation on the playback side. Since this information " +"is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is " +"used to map audio files, the relation of the audio file to image data must " +"also be indicated on the audio file end." +msgstr "" +"Ten znacznik służy co zapisywania nazwy pliku dźwiękowego związanego z " +"danymi obrazu. Jedyną informacją relacyjną zapisywaną tutaj jest nazwa pliku " +"dźwiękowego Exif i rozszerzenie (łańcuch ASCII składający się z 8 znaków + " +"'.' + 3 znaków). Ścieżka nie jest zapisywana. Zastrzeżenia odnośnie dźwięku " +"są podane w sekcji 3.6.3. Konwencje nazywania plików są podane w sekcji " +"3.7.1. Kiedy używany jest ten znacznik, pliki dźwiękowe muszą być zapisane " +"zgodnie z formatem dźwięku Exif. Zapisujący mogą także zapisywać dane takie " +"jak dźwięk wewnątrz danych strumieni rozszerzeń APP2 lub FlashPix. Pliki " +"dźwiękowe muszą być zapisane zgodnie z formatem dźwięku Exif. Odwzorowanie " +"między plikami obrazów Exif a plikami dźwiękowymi Exif jest wykonywane na " +"trzy sposoby pokazane w tabeli 8. Jeśli wiele plików jest odwzorowywanych na " +"jeden plik, jak w przypadku [2] lub [3] w tabeli, powyższy format służy do " +"zapisywania tylko jednej nazwy pliku dźwiękowego. Jeśli jest wiele plików " +"dźwiękowych, podawany jest pierwszy plik. W przypadku [3] w tabeli 8 na " +"przykład dla pliku obrazu Exif \"DSC00001.JPG\" jako powiązany plik " +"dźwiękowy Exif podany jest jedynie \"SND00001.WAV\". Kiedy są trzy pliki " +"dźwiękowe \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" i \"SND00003.WAV\", dla każdego " +"z nich podawana jest nazwa pliku obrazu Exif \"DSC00001.JPG\". Poprzez " +"łączenie wielu informacji relacyjnych obsługiwane jest wiele możliwości " +"odtwarzania. Sposób używania informacji relacyjnych jest pozostawiony " +"implementacji po stronie odtwarzania. Ponieważ ta informacja jest łańcuchem " +"ASCII, jest zakończona znakiem NULL. Kiedy ten znacznik jest używany do " +"przypisywania plików dźwiękowych do plików obrazu, relacja pliku dźwiękowego " +"do danych obrazu musi być określona także po stronie pliku dźwiękowego." + +#: libexif/exif-tag.c:554 +msgid "" +"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to " +"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif " +"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as " +"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data " +"characteristically compared with normal TIFF IFD." +msgstr "" +"Interoperability IFD jest złożony ze znaczników przechowujących informacje " +"zapewniające współpracę i wskazywane przez ten znacznik umieszczony w Exif " +"IFD. Struktura Interoperability w Interoperability IFD jest taka sama jak " +"struktra IFD zdefiniowana w TIFF, ale w porównaniu do normalnego TIFF IFD " +"nie zawiera danych obrazu." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:495 -msgid "Center" -msgstr "Środkowy" +#: libexif/exif-tag.c:563 +msgid "Flash Energy" +msgstr "Energia Flesza" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:497 -msgid "Left" -msgstr "Lewy" +#: libexif/exif-tag.c:564 +msgid "" +"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured " +"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)." +msgstr "" +"Określenie energii błysku w czasie robienia zdjęcia mierzonej w jednostkach " +"BCPS (Beam Candle Power Seconds)." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:498 -#, c-format -msgid " (%u available focus point)" -msgstr " (%u dostępny punkt ogniskowania)" +#: libexif/exif-tag.c:567 +msgid "Spatial Frequency Response" +msgstr "Odpowiedź częstotliwości przestrzennej" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:506 -#, c-format -msgid " / Flash bias : %.2f EV" -msgstr " / Odchylenie flesza : %.2f EV" +#: libexif/exif-tag.c:568 +msgid "" +"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR " +"values in the direction of image width, image height, and diagonal " +"direction, as specified in ISO 12233." +msgstr "" +"Ten znacznik zapisuje tabelę częstotliwości przestrzennych aparatu lub " +"urządzenia wejściowego oraz wartości SFR w kierunku szerokości obrazu, " +"wysokości obrazu i przekątnej zgodnie ze specyfikacją ISO 12233." -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:511 -#, c-format -msgid " / Subject Distance (mm) : %u" -msgstr " / Odległość od obiektu (mm) : %u" +#: libexif/exif-tag.c:573 +msgid "Focal Plane x-Resolution" +msgstr "Rozdzielczość X płaszczyzny ogniskowej" -#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:564 -#, c-format -msgid "C.F%d : %u" -msgstr "C.F%d : %u" +#: libexif/exif-tag.c:574 +msgid "" +"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per " +" on the camera focal plane." +msgstr "" +"Określenie liczby pikseli w kierunku szerokości obrazu (X) na " +" w płaszczyźnie ogniskowej aparatu." -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37 -msgid "Firmware Version" -msgstr "Wersja firmware" +#: libexif/exif-tag.c:577 +msgid "Focal Plane y-Resolution" +msgstr "Rozdzielczość Y płaszczyzny ogniskowej" -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38 -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53 -msgid "ISO Setting" -msgstr "Ustawienie ISO" +#: libexif/exif-tag.c:578 +msgid "" +"Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per " +" on the camera focal plane." +msgstr "" +"Określenie liczby pikseli w kierunku wysokości obrazu (Y) na " +" w płaszczyźnie ogniskowej aparatu." -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39 -msgid "Colormode (?)" -msgstr "Tryb koloru (?)" +#: libexif/exif-tag.c:581 +msgid "Focal Plane Resolution Unit" +msgstr "Jednostka rozdzielczości płaszczyzny ogniskowej" -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40 -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:94 -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106 -msgid "Quality" -msgstr "Jakość" +#: libexif/exif-tag.c:582 +msgid "" +"Indicates the unit for measuring and " +". This value is the same as the ." +msgstr "" +"Określenie jednostki miary i " +". Ta wartość jest taka sama jak ." -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41 -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98 -msgid "Whitebalance" -msgstr "Balans bieli" +#: libexif/exif-tag.c:586 +msgid "Subject Location" +msgstr "Położenie obiektu" -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42 -msgid "Image Sharpening" -msgstr "Wyostrzanie obrazu" +#: libexif/exif-tag.c:587 +msgid "" +"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this " +"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the " +"left edge, prior to rotation processing as per the tag. The first " +"value indicates the X column number and second indicates the Y row number." +msgstr "" +"Określenie położenia głównego obiektu na scenie. Wartość tego znacznika " +"reprezentuje piksel w środku głównego obiektu względem lewej krawędzi, przed " +"wykonaniem obrotu opisanego znacznikiem . Pierwsza wartość określa " +"numer kolumny X, a druga numer wiersza Y." -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36 -msgid "Focus Mode" -msgstr "Tryb ogniskowania" +#: libexif/exif-tag.c:593 +msgid "Exposure index" +msgstr "Indeks ekspozycji" -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44 -msgid "Flash Setting" -msgstr "Ustawienie flesza" +#: libexif/exif-tag.c:594 +msgid "" +"Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the " +"time the image is captured." +msgstr "" +"Określenie indeksu ekspozycji wybranego przez aparat lub urządzenie " +"wejściowe w czasie robienia zdjęcia." -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45 -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116 -#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37 -msgid "Flash Mode" -msgstr "Tryb flesza" +#: libexif/exif-tag.c:596 +msgid "Sensing Method" +msgstr "Rodzaj czujnika" -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46 -msgid "Whitebalance fine ajustment" -msgstr "Dokładne ustawienie balansu bieli" +#: libexif/exif-tag.c:597 +msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device." +msgstr "" +"Określenie rodzaju czujnika obrazu w aparacie lub urządzeniu wejściowym." -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47 -msgid "Whitebalance RB" -msgstr "Balans bieli RB" +#: libexif/exif-tag.c:599 +msgid "File Source" +msgstr "Źródło pliku" -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49 -msgid "Isoselection" -msgstr "Wybór ISO" +#: libexif/exif-tag.c:600 +msgid "" +"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of " +"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC." +msgstr "" +"Określenie źródła obrazu. Jeśli obraz był zapisany przez DSC, wartość tego " +"znacznika zawsze wynosi 3, oznaczając, że obraz był zapisany przez DSC." -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51 -msgid "Exposurediff ?" -msgstr "Różnica ekspozycji ?" +#: libexif/exif-tag.c:603 +msgid "Scene Type" +msgstr "Rodzaj sceny" -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52 -msgid "Flashcompensation ?" -msgstr "Kompensacja flesza ?" +#: libexif/exif-tag.c:604 +msgid "" +"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value " +"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed." +msgstr "" +"Określenie rodzaju sceny. Jeśli obraz był zapisany przez DSC, wartość tego " +"znacznika zawsze musi być ustawiona na 1, oznaczając, że obraz był " +"bezpośrednio sfotografowany." -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58 -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96 -msgid "Image Adjustment" -msgstr "Regulacja obrazu" +#: libexif/exif-tag.c:612 +msgid "Subject Area" +msgstr "Obszar obiektu" -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59 -msgid "Tonecompensation" -msgstr "Kompensacja tonów" +#: libexif/exif-tag.c:613 +msgid "" +"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall " +"scene." +msgstr "" +"Ten znacznik określa położenie i obszar głównego obiektu na całej scenie." -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60 -msgid "Adapter" -msgstr "Przetwornik" +#: libexif/exif-tag.c:615 +msgid "TIFF/EP Standard ID" +msgstr "Standardowy ID TIFF/EP" -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61 -msgid "Lenstype" -msgstr "Rodzaj obiektywu" +#: libexif/exif-tag.c:616 +msgid "Custom Rendered" +msgstr "Własny rendering" -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62 -msgid "Lens" -msgstr "Obiektyw" +#: libexif/exif-tag.c:617 +msgid "" +"This tag indicates the use of special processing on image data, such as " +"rendering geared to output. When special processing is performed, the reader " +"is expected to disable or minimize any further processing." +msgstr "" +"Ten znacznik określa użycie specjalnego przetwarzania danych obrazu, takiego " +"jak rendering zastosowany na wyjściu. Jeśli jest wykonane specjalne " +"przetwarzanie, czytający powinien wyłączyć albo zminimalizować dalsze " +"przetwarzanie." -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63 -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117 -msgid "Manual Focus Distance" -msgstr "Ręczna odległość ogniska" +#: libexif/exif-tag.c:621 +msgid "Exposure Mode" +msgstr "Tryb ekspozycji" -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64 -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101 -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109 -msgid "Digital Zoom" -msgstr "Powiększenie cyfrowe" +#: libexif/exif-tag.c:622 +msgid "" +"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-" +"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at " +"different exposure settings." +msgstr "" +"Ten znacznik określa tryb ekspozycji ustawiony przy robieniu zdjęcia. W " +"trybie auto bracket aparat pstryka serię klatek tej samej sceny z różnymi " +"ustawieniami ekspozycji." -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65 -msgid "Flash used" -msgstr "Użyto flesza" +#: libexif/exif-tag.c:625 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:40 +msgid "White Balance" +msgstr "Balans bieli" -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66 -msgid "AF Focus position" -msgstr "Położenie ogniska AF" +#: libexif/exif-tag.c:626 +msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot." +msgstr "" +"Ten znacznik określa tryb balansu bieli ustawiony przy robieniu zdjęcia." -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67 -msgid "Bracketing" -msgstr "Bracketing" +#: libexif/exif-tag.c:629 +msgid "Digital Zoom Ratio" +msgstr "Współczynnik powiększenia cyfrowego" -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70 -msgid "Contrast curve" -msgstr "Krzywa kontrastu" +#: libexif/exif-tag.c:630 +msgid "" +"This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the " +"numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was " +"not used." +msgstr "" +"Ten znacznik określa współczynnik powiększenia cyfrowego w czasie robienia " +"zdjęcia. Jeśli licznik wartości znacznika jest równy 0, oznacza to, że nie " +"użyto cyfrowego powiększenia." -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71 -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:95 -msgid "Colormode" -msgstr "Tryb koloru" +#: libexif/exif-tag.c:634 +msgid "Focal Length In 35mm Film" +msgstr "Ogniskowa dla filmu 35mm" -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72 -msgid "Lightype" -msgstr "Rodzaj oświetlenia" +#: libexif/exif-tag.c:635 +msgid "" +"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, " +"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag " +"differs from the FocalLength tag." +msgstr "" +"Ten znacznik określa odpowiednik ogniskowej w mm przy założeniu aparatu na " +"film 35 mm. Wartość 0 oznacza, że ogniskowa jest nieznana. Należy zauważyć, " +"że ten znacznik różni się od znacznika FocalLength." -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74 -msgid "Hue Adjustment" -msgstr "Regulacja barwy" +#: libexif/exif-tag.c:640 +msgid "Scene Capture Type" +msgstr "Rodzaj uchwycenia sceny" -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76 -msgid "Noisereduction" -msgstr "Redukcja szumów" +#: libexif/exif-tag.c:641 +msgid "" +"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to " +"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the " +"scene type (SceneType) tag." +msgstr "" +"Ten znacznik określa rodzaj sceny na zdjęciu. Może być także wykorzystany do " +"zapisania trybu w którym było robione zdjęcie. Należy zauważyć, że ten " +"znacznik różni się od znacznika rodzaju sceny (SceneType)." -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84 -msgid "Total number of pictures taken" -msgstr "Całkowita liczba zrobionych zdjęć" +#: libexif/exif-tag.c:645 +msgid "Gain Control" +msgstr "Regulacja wzmocnienia" -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:86 -msgid "Optimize Image" -msgstr "Optymalizacja obrazu" +#: libexif/exif-tag.c:646 +msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." +msgstr "Ten znacznik określa stopień wzmocnienia całego obrazu." -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89 -msgid "Capture Editor Data" -msgstr "Dane edytora zdjęć" +#: libexif/exif-tag.c:649 +msgid "" +"This tag indicates the direction of contrast processing applied by the " +"camera when the image was shot." +msgstr "" +"Ten znacznik określa kierunek przetwarzania kontrastu wykonanego przez " +"aparat przy robieniu zdjęcia." -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90 -msgid "Capture Editor Version" -msgstr "Wersja edytora zdjęć" +#: libexif/exif-tag.c:652 +msgid "" +"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the " +"camera when the image was shot." +msgstr "" +"Ten znacznik określa kierunek przetwarzania nasycenia wykonanego przez " +"aparat przy robieniu zdjęcia." -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97 -msgid "CCD Sensitivity" -msgstr "Czułość CCD" +#: libexif/exif-tag.c:655 +msgid "" +"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the " +"camera when the image was shot." +msgstr "" +"Ten znacznik określa kierunek przetwarzania ostrości wykonanego przez aparat " +"przy robieniu zdjęcia." -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99 -msgid "Focus" -msgstr "Ogniskowa" +#: libexif/exif-tag.c:658 +msgid "Device Setting Description" +msgstr "Opis ustawień urządzenia" -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102 -msgid "Converter" -msgstr "Konwerter" +#: libexif/exif-tag.c:659 +msgid "" +"This tag indicates information on the picture-taking conditions of a " +"particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking " +"conditions in the reader." +msgstr "" +"Ten znacznik określa informacje o warunkach robienia zdjęcia dla konkretnego " +"modelu aparatu. Jest on używany tylko do określenia warunków robienia " +"zdjęcia przy odczycie." -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105 -msgid "Speed/Sequence/Panorama direction" -msgstr "Kierunek szybkość/sekwencja/panorama" +#: libexif/exif-tag.c:664 +msgid "Subject Distance Range" +msgstr "Zakres odległości obiektu" -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113 -msgid "Info" -msgstr "Informacje" +#: libexif/exif-tag.c:665 +msgid "This tag indicates the distance to the subject." +msgstr "Ten znacznik określa odległość od obiektu." -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114 -msgid "Camera ID" -msgstr "ID aparatu" +#: libexif/exif-tag.c:666 +msgid "Image Unique ID" +msgstr "Unikalny identyfikator obrazu" -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118 -msgid "Sharpness Setting" -msgstr "Ustawienie ostrości" +#: libexif/exif-tag.c:667 +msgid "" +"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is " +"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit " +"fixed length." +msgstr "" +"Ten znacznik określa unikalny identyfikator przypisany każdemu zdjęciu. Jest " +"on zapisany jako łańcuch ASCII odpowiadający notacji szesnastkowej o stałej " +"długości 128 bitów." -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119 -msgid "White Balance Setting" -msgstr "Ustawienie balansu bieli" +#: libexif/exif-tag.c:670 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120 -msgid "Contrast Setting" -msgstr "Ustawienie kontrastu" +#: libexif/exif-tag.c:671 +msgid "Indicates the value of coefficient gamma." +msgstr "Określenie wartości współczynnika gamma." -#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121 -msgid "Manual Focus" -msgstr "Ręczna ogniskowa" +#: libexif/exif-tag.c:673 +msgid "Unknown (related to Epson's PRINT Image Matching technology)" +msgstr "Nieznany (związany z technologią Epsona PRINT Image Matching)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:75 msgid "AF non D Lens" @@ -2834,22 +3077,61 @@ msgstr "Pełny" msgid "Off" msgstr "Wyłączony" +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:251 +#, c-format +msgid "Red Correction %f, Blue Correction %f" +msgstr "Korekcja czerwieni %f, korekcja błękitu %f" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:259 +#, c-format +msgid "%2.2f meters" +msgstr "%2.2f metrów" + #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:261 msgid "No manual focus selection" msgstr "Brak ręcznego wyboru ogniska" +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:276 +msgid "AF Position: Center" +msgstr "Położenie AF: środek" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:277 +msgid "AF Position: Top" +msgstr "Położenie AF: góra" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:278 +msgid "AF Position: Bottom" +msgstr "Położenie AF: dół" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:279 +msgid "AF Position: Left" +msgstr "Położenie AF: lewo" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:280 +msgid "AF Position: Right" +msgstr "Położenie AF: prawo" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:281 +msgid "Unknown AF Position" +msgstr "Nieznane położenie AF" + #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:290 msgid "None" msgstr "Brak" +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:314 +msgid "Internal error" +msgstr "Błąd wewnętrzny" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:335 +#, c-format +msgid "Unknown value %hi" +msgstr "Nieznana wartość %hi" + #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:364 msgid "Infinite" msgstr "Nieskończoność" -#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:378 -msgid "normal" -msgstr "normalny" - #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:381 msgid "unknown" msgstr "nieznany" @@ -2905,33 +3187,182 @@ msgstr "One-touch" msgid "%li bytes unknown data: " msgstr "%li bajtów nieznanych danych: " -#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:34 -msgid "Capture Mode" -msgstr "Tryb zdjęcia" +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37 +msgid "Firmware Version" +msgstr "Wersja firmware" -#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35 -msgid "Quality Level" -msgstr "Jakość" +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53 +msgid "ISO Setting" +msgstr "Ustawienie ISO" -#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:43 -msgid "Zoom" -msgstr "Powiększenie" +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39 +msgid "Colormode (?)" +msgstr "Tryb koloru (?)" -#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:53 -msgid "ISOSpeed" -msgstr "Szybkość ISO" +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98 +msgid "Whitebalance" +msgstr "Balans bieli" -#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:58 -msgid "PrintIM Settings" -msgstr "Ustawienia PrintIM" +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42 +msgid "Image Sharpening" +msgstr "Wyostrzanie obrazu" -#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59 -msgid "TimeZone" -msgstr "Strefa czasowa" +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36 +msgid "Focus Mode" +msgstr "Tryb ogniskowania" -#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60 -msgid "DaylightSavings" -msgstr "Zmiana czasu" +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44 +msgid "Flash Setting" +msgstr "Ustawienie flesza" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37 +msgid "Flash Mode" +msgstr "Tryb flesza" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46 +msgid "Whitebalance fine ajustment" +msgstr "Dokładne ustawienie balansu bieli" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47 +msgid "Whitebalance RB" +msgstr "Balans bieli RB" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49 +msgid "Isoselection" +msgstr "Wybór ISO" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51 +msgid "Exposurediff ?" +msgstr "Różnica ekspozycji ?" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52 +msgid "Flashcompensation ?" +msgstr "Kompensacja flesza ?" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96 +msgid "Image Adjustment" +msgstr "Regulacja obrazu" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59 +msgid "Tonecompensation" +msgstr "Kompensacja tonów" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60 +msgid "Adapter" +msgstr "Przetwornik" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61 +msgid "Lenstype" +msgstr "Rodzaj obiektywu" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62 +msgid "Lens" +msgstr "Obiektyw" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117 +msgid "Manual Focus Distance" +msgstr "Ręczna odległość ogniska" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109 +msgid "Digital Zoom" +msgstr "Powiększenie cyfrowe" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65 +msgid "Flash used" +msgstr "Użyto flesza" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66 +msgid "AF Focus position" +msgstr "Położenie ogniska AF" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67 +msgid "Bracketing" +msgstr "Bracketing" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70 +msgid "Contrast curve" +msgstr "Krzywa kontrastu" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71 +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:95 +msgid "Colormode" +msgstr "Tryb koloru" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72 +msgid "Lightype" +msgstr "Rodzaj oświetlenia" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74 +msgid "Hue Adjustment" +msgstr "Regulacja barwy" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76 +msgid "Noisereduction" +msgstr "Redukcja szumów" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84 +msgid "Total number of pictures taken" +msgstr "Całkowita liczba zrobionych zdjęć" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:86 +msgid "Optimize Image" +msgstr "Optymalizacja obrazu" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89 +msgid "Capture Editor Data" +msgstr "Dane edytora zdjęć" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90 +msgid "Capture Editor Version" +msgstr "Wersja edytora zdjęć" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97 +msgid "CCD Sensitivity" +msgstr "Czułość CCD" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99 +msgid "Focus" +msgstr "Ogniskowa" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102 +msgid "Converter" +msgstr "Konwerter" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105 +msgid "Speed/Sequence/Panorama direction" +msgstr "Kierunek szybkość/sekwencja/panorama" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113 +msgid "Info" +msgstr "Informacje" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114 +msgid "Camera ID" +msgstr "ID aparatu" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118 +msgid "Sharpness Setting" +msgstr "Ustawienie ostrości" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119 +msgid "White Balance Setting" +msgstr "Ustawienie balansu bieli" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120 +msgid "Contrast Setting" +msgstr "Ustawienie kontrastu" + +#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121 +msgid "Manual Focus" +msgstr "Ręczna ogniskowa" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:66 msgid "Night-scene" @@ -2961,10 +3392,48 @@ msgstr "Flesz wyłączony" msgid "Red-eye Reduction" msgstr "Redukcja czerwonych oczu" +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:98 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:103 +msgid "Low" +msgstr "Mało" + +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99 +#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:104 +msgid "High" +msgstr "Dużo" + #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:113 msgid "Full" msgstr "Pełny" +#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:34 +msgid "Capture Mode" +msgstr "Tryb zdjęcia" + +#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35 +msgid "Quality Level" +msgstr "Jakość" + +#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:43 +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększenie" + +#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:53 +msgid "ISOSpeed" +msgstr "Szybkość ISO" + +#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:58 +msgid "PrintIM Settings" +msgstr "Ustawienia PrintIM" + +#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59 +msgid "TimeZone" +msgstr "Strefa czasowa" + +#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60 +msgid "DaylightSavings" +msgstr "Zmiana czasu" + #: test/nls/test-nls.c:19 test/nls/test-nls.c:22 test/nls/test-nls.c:23 msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]" msgstr "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]" -- 2.34.1