From f4e4c1bbbd03e52beed565bd31487c7e5d3506ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Tue, 10 Sep 2013 15:53:23 +0200 Subject: [PATCH] Updated Galician translations --- po/gl.po | 213 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 109 insertions(+), 104 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 6c6a5ed..b4b9a02 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-02 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-02 12:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-10 15:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-10 15:53+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Non se permite truncar no fluxo base" #: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1897 #: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421 -#: ../gio/glocalfile.c:2177 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 +#: ../gio/glocalfile.c:2178 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "A secuencia de bytes non é válida na entrada da conversión" msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Produciuse un erro durante a conversión: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:990 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:993 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Non se permite a inicialización cancelábel" @@ -267,19 +267,19 @@ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar («spawn») a orde «%s»:" msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Prema calquera caracter para pechar esta xanela)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1421 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1429 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "O DBus de sesión non está executándose e o autoiniciado fallou" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1442 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1450 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Non é posíbel determinar o enderezo do bus de sesión (non está implementado " "para este SO)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6908 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1549 ../gio/gdbusconnection.c:6908 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel determinar o enderezo do bus desde a variábel de ambiente " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor descoñecido «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6917 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1558 ../gio/gdbusconnection.c:6917 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel determinar o enderezo do bus xa que a variábel de ambiente " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE non está estabelecida" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1560 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1568 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Tipo de bus %d descoñecido" @@ -1055,14 +1055,14 @@ msgstr "" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Esperábase un GEmblem para o GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:938 ../gio/gfile.c:1177 ../gio/gfile.c:1316 -#: ../gio/gfile.c:1556 ../gio/gfile.c:1611 ../gio/gfile.c:1669 -#: ../gio/gfile.c:1753 ../gio/gfile.c:1810 ../gio/gfile.c:1874 -#: ../gio/gfile.c:1929 ../gio/gfile.c:3559 ../gio/gfile.c:3614 -#: ../gio/gfile.c:3822 ../gio/gfile.c:3864 ../gio/gfile.c:4330 -#: ../gio/gfile.c:4742 ../gio/gfile.c:4827 ../gio/gfile.c:4917 -#: ../gio/gfile.c:5014 ../gio/gfile.c:5101 ../gio/gfile.c:5202 -#: ../gio/gfile.c:7381 ../gio/gfile.c:7471 ../gio/gfile.c:7555 +#: ../gio/gfile.c:965 ../gio/gfile.c:1204 ../gio/gfile.c:1343 +#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 +#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 +#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3586 ../gio/gfile.c:3641 +#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4357 +#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944 +#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229 +#: ../gio/gfile.c:7682 ../gio/gfile.c:7772 ../gio/gfile.c:7856 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Operación non permitida" @@ -1077,70 +1077,70 @@ msgstr "Operación non permitida" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1440 ../gio/glocalfile.c:1101 ../gio/glocalfile.c:1112 -#: ../gio/glocalfile.c:1125 +#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1102 ../gio/glocalfile.c:1113 +#: ../gio/glocalfile.c:1126 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "O punto de montaxe contido non existe" -#: ../gio/gfile.c:2495 ../gio/glocalfile.c:2333 +#: ../gio/gfile.c:2522 ../gio/glocalfile.c:2334 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Non é posíbel copiar sobre o directorio" -#: ../gio/gfile.c:2555 +#: ../gio/gfile.c:2582 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Non é posíbel copiar un directorio sobre o directorio" -#: ../gio/gfile.c:2563 ../gio/glocalfile.c:2342 +#: ../gio/gfile.c:2590 ../gio/glocalfile.c:2343 msgid "Target file exists" msgstr "O ficheiro de destino xa existe" -#: ../gio/gfile.c:2582 +#: ../gio/gfile.c:2609 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Non é posíbel copiar o directorio recursivamente" -#: ../gio/gfile.c:2864 +#: ../gio/gfile.c:2891 msgid "Splice not supported" msgstr "Non se admite a unión" -#: ../gio/gfile.c:2868 +#: ../gio/gfile.c:2895 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao empalmar o ficheiro: %s" -#: ../gio/gfile.c:2999 +#: ../gio/gfile.c:3026 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Copiar (reflink/clonar) entre montaxes non é compatíbel" -#: ../gio/gfile.c:3003 +#: ../gio/gfile.c:3030 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Copiar (reflink/clone) non é compatíbel ou non é válido" -#: ../gio/gfile.c:3008 +#: ../gio/gfile.c:3035 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "Copiar (reflink/clone) non é compatíbel ou non funciona" -#: ../gio/gfile.c:3071 +#: ../gio/gfile.c:3098 msgid "Can't copy special file" msgstr "Non é posíbel copiar o ficheiro especial" -#: ../gio/gfile.c:3812 +#: ../gio/gfile.c:3839 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "O valor da ligazón simbólica dada non é válido" -#: ../gio/gfile.c:3974 +#: ../gio/gfile.c:4001 msgid "Trash not supported" msgstr "O Lixo non é compatíbel" -#: ../gio/gfile.c:4087 +#: ../gio/gfile.c:4114 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Os nomes de ficheiro non poden conter '%c'" -#: ../gio/gfile.c:6504 ../gio/gvolume.c:365 +#: ../gio/gfile.c:6531 ../gio/gvolume.c:365 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "o volume non implementa o montado" -#: ../gio/gfile.c:6613 +#: ../gio/gfile.c:6640 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Non hai ningún aplicativo rexistrado para manexar este ficheiro" @@ -1669,120 +1669,125 @@ msgstr "" "Non é posíbel atopar o tipo de monitorización do directorio local " "predeterminado" -#: ../gio/glocalfile.c:602 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:603 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "O nome do ficheiro non é válido %s" -#: ../gio/glocalfile.c:979 +#: ../gio/glocalfile.c:980 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Produciuse un erro ao obter a información do sistema de ficheiros: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1147 +#: ../gio/glocalfile.c:1148 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Non é posíbel renomear o directorio raíz" -#: ../gio/glocalfile.c:1167 ../gio/glocalfile.c:1193 +#: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:1194 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao renomear o ficheiro: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1176 +#: ../gio/glocalfile.c:1177 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Non é posíbel renomear o ficheiro, o ficheiro xa existe" -#: ../gio/glocalfile.c:1189 ../gio/glocalfile.c:2206 ../gio/glocalfile.c:2235 -#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553 +#: ../gio/glocalfile.c:1190 ../gio/glocalfile.c:2207 ../gio/glocalfile.c:2236 +#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553 msgid "Invalid filename" msgstr "O nome do ficheiro non é válido" -#: ../gio/glocalfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1380 +#: ../gio/glocalfile.c:1357 ../gio/glocalfile.c:1381 msgid "Can't open directory" msgstr "Non é posíbel abrir o directorio" -#: ../gio/glocalfile.c:1364 +#: ../gio/glocalfile.c:1365 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1505 +#: ../gio/glocalfile.c:1506 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao retirar o ficheiro: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1885 +#: ../gio/glocalfile.c:1886 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao mover ao lixo o ficheiro: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1908 +#: ../gio/glocalfile.c:1909 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Non é posíbel crear o directorio do lixo %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1929 +#: ../gio/glocalfile.c:1930 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Non é posíbel atopar o directorio de nivel superior para o lixo" -#: ../gio/glocalfile.c:2008 ../gio/glocalfile.c:2028 +#: ../gio/glocalfile.c:2009 ../gio/glocalfile.c:2029 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Non é posíbel atopar ou crear o directorio do lixo" -#: ../gio/glocalfile.c:2062 +#: ../gio/glocalfile.c:2063 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Non é posíbel crear a información de lixo para o ficheiro: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/glocalfile.c:2176 -#: ../gio/glocalfile.c:2183 +#: ../gio/glocalfile.c:2092 ../gio/glocalfile.c:2097 ../gio/glocalfile.c:2177 +#: ../gio/glocalfile.c:2184 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Non é posíbel mover ao lixo o ficheiro: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../glib/gregex.c:280 +#: ../gio/glocalfile.c:2185 ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "erro interno" -#: ../gio/glocalfile.c:2210 +#: ../gio/glocalfile.c:2211 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2239 +#: ../gio/glocalfile.c:2240 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "O sistema de ficheiros non é compatíbel coas ligazóns simbólicas" -#: ../gio/glocalfile.c:2243 +#: ../gio/glocalfile.c:2244 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Produciuse un erro ao crear a ligazón simbolica: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2305 ../gio/glocalfile.c:2399 +#: ../gio/glocalfile.c:2306 ../gio/glocalfile.c:2400 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2328 +#: ../gio/glocalfile.c:2329 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Non é posíbel mover o directorio sobre un directorio" -#: ../gio/glocalfile.c:2355 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929 +#: ../gio/glocalfile.c:2356 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:943 ../gio/glocalfileoutputstream.c:958 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:974 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Fallou a creación do ficheiro de seguranza" -#: ../gio/glocalfile.c:2374 +#: ../gio/glocalfile.c:2375 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao retirar o ficheiro obxectivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2388 +#: ../gio/glocalfile.c:2389 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Non se permite mover entre puntos de montaxe" +#: ../gio/glocalfile.c:2572 +#, c-format +msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +msgstr "Non foi posíbel determinar o uso de disco de %s: %s" + #: ../gio/glocalfileinfo.c:722 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "O valor do atributo debe ser non nulo" @@ -2470,133 +2475,133 @@ msgstr "Non foi posíbel cargar os esquemas desde %s a %s\n" msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Forneceuse un nome de esquema baleiro\n" -#: ../gio/gsocket.c:312 +#: ../gio/gsocket.c:313 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "O socket non é válido, non se inicializou" -#: ../gio/gsocket.c:319 +#: ../gio/gsocket.c:320 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "O socket non é válido, a inicialización fallou debido a: %s" -#: ../gio/gsocket.c:327 +#: ../gio/gsocket.c:328 msgid "Socket is already closed" msgstr "O fluxo de orixe xa está pechado" -#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3510 ../gio/gsocket.c:3565 +#: ../gio/gsocket.c:336 ../gio/gsocket.c:3623 ../gio/gsocket.c:3678 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Tempo de espera do Socket de E/S superado" -#: ../gio/gsocket.c:482 +#: ../gio/gsocket.c:483 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "creando o GSocket a partir de fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571 +#: ../gio/gsocket.c:511 ../gio/gsocket.c:565 ../gio/gsocket.c:572 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Non é posíbel crear o socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:564 +#: ../gio/gsocket.c:565 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Especificouse unha familia descoñecida" -#: ../gio/gsocket.c:571 +#: ../gio/gsocket.c:572 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Especificouse un protocolo descoñecido" -#: ../gio/gsocket.c:1727 +#: ../gio/gsocket.c:1730 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "non foi posíbel obter un enderezo local: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1770 +#: ../gio/gsocket.c:1773 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "non foi posíbel obter un enderezo remoto: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1831 +#: ../gio/gsocket.c:1834 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "non foi posíbel escoitar: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1903 +#: ../gio/gsocket.c:1933 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Produciuse un erro ao conectar co enderezo: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1956 ../gio/gsocket.c:1993 +#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Produciuse un erro ao unirse ao grupo multicast: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994 +#: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Produciuse un erro ao deixar o grupo multicast: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1958 +#: ../gio/gsocket.c:2047 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Non se admite o multicast específico da fonte" -#: ../gio/gsocket.c:2177 +#: ../gio/gsocket.c:2266 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Produciuse un erro ao aceptar a conexión: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2298 +#: ../gio/gsocket.c:2387 msgid "Connection in progress" msgstr "Conexión en marcha" -#: ../gio/gsocket.c:2345 +#: ../gio/gsocket.c:2434 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Non é posíbel obter o erro pendente:" -#: ../gio/gsocket.c:2511 +#: ../gio/gsocket.c:2620 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Produciuse un erro ao recibir datos: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2689 +#: ../gio/gsocket.c:2798 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Produciuse un erro ao enviar datos: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2803 +#: ../gio/gsocket.c:2912 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Non é posíbel desconectar o socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2882 +#: ../gio/gsocket.c:2991 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Produciuse un erro ao pechar o socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3503 +#: ../gio/gsocket.c:3616 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Agardando pola situación do socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3781 ../gio/gsocket.c:3862 +#: ../gio/gsocket.c:3894 ../gio/gsocket.c:3975 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3806 +#: ../gio/gsocket.c:3919 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "O GSocketControlMessage non está permitido en Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4140 ../gio/gsocket.c:4275 +#: ../gio/gsocket.c:4253 ../gio/gsocket.c:4388 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Produciuse un erro ao recibir a mensaxe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4357 +#: ../gio/gsocket.c:4470 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Non é posíbel ler as credenciais do socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4376 +#: ../gio/gsocket.c:4489 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials non está implementado para este sistema operativo" @@ -2728,7 +2733,7 @@ msgstr "O proxy SOCKSv5 non é compatíbel co tipo de enderezo fornecido." msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Erro no proxy SOCKSv5 descoñecido." -#: ../gio/gthemedicon.c:498 +#: ../gio/gthemedicon.c:521 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Non é posíbel manipular a versión %d da codificación de GThemedIcon" @@ -4360,75 +4365,75 @@ msgstr "Secuencia non válida na entrada da conversión" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Carácter fóra de intervalo para UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314 +#: ../glib/gutils.c:2179 ../glib/gutils.c:2206 ../glib/gutils.c:2310 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" -#: ../glib/gutils.c:2189 +#: ../glib/gutils.c:2185 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2191 +#: ../glib/gutils.c:2187 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2194 +#: ../glib/gutils.c:2190 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2197 +#: ../glib/gutils.c:2193 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2200 +#: ../glib/gutils.c:2196 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2203 +#: ../glib/gutils.c:2199 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2216 +#: ../glib/gutils.c:2212 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kiB" -#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332 +#: ../glib/gutils.c:2215 ../glib/gutils.c:2328 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337 +#: ../glib/gutils.c:2218 ../glib/gutils.c:2333 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342 +#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2338 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347 +#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2343 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352 +#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2348 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2267 +#: ../glib/gutils.c:2263 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4440,7 +4445,7 @@ msgstr[1] "%s bytes" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2327 +#: ../glib/gutils.c:2323 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -- 2.7.4