From f4d7370c50e5726e204a07f44d5a4e8e91a264c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chao-Hsiung Liao Date: Mon, 17 Oct 2005 06:29:04 +0000 Subject: [PATCH] Updated Traditional Chinese translation. 2005-10-17 Chao-Hsiung Liao * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/zh_TW.po | 256 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 133 insertions(+), 127 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2131281..76ea0d5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-10-17 Chao-Hsiung Liao + + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation. + 2005-10-16 Marcel Telka * sk.po: Updated Slovak translation. diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index f9e0b16..a96c335 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,38 +8,50 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 13:53+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-21 10:01+0800\n" -"Last-Translator: Woodman Tuen \n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 21:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-17 08:43+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese/Traditional \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486 ../glib/giochannel.c:1150 +#: ../glib/gconvert.c:408 +#: ../glib/gconvert.c:486 +#: ../glib/giochannel.c:1150 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "不支援將字元集‘%s’轉換成‘%s’" -#: ../glib/gconvert.c:412 ../glib/gconvert.c:490 +#: ../glib/gconvert.c:412 +#: ../glib/gconvert.c:490 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’" -#: ../glib/gconvert.c:606 ../glib/gconvert.c:995 ../glib/giochannel.c:1322 -#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:912 +#: ../glib/gconvert.c:606 +#: ../glib/gconvert.c:995 +#: ../glib/giochannel.c:1322 +#: ../glib/giochannel.c:1364 +#: ../glib/giochannel.c:2206 +#: ../glib/gutf8.c:912 #: ../glib/gutf8.c:1362 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組次序" -#: ../glib/gconvert.c:612 ../glib/gconvert.c:922 ../glib/giochannel.c:1329 +#: ../glib/gconvert.c:612 +#: ../glib/gconvert.c:922 +#: ../glib/giochannel.c:1329 #: ../glib/giochannel.c:2218 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "轉換時發生錯誤:%s" -#: ../glib/gconvert.c:647 ../glib/gutf8.c:908 ../glib/gutf8.c:1113 -#: ../glib/gutf8.c:1254 ../glib/gutf8.c:1358 +#: ../glib/gconvert.c:647 +#: ../glib/gutf8.c:908 +#: ../glib/gutf8.c:1113 +#: ../glib/gutf8.c:1254 +#: ../glib/gutf8.c:1358 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "輸入資料結束時出現未完成的字元次序" @@ -82,12 +94,14 @@ msgstr "路徑名稱‘%s’不是絕對路徑" msgid "Invalid hostname" msgstr "主機名稱無效" -#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141 +#: ../glib/gdir.c:121 +#: ../glib/gdir.c:141 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649 +#: ../glib/gfileutils.c:576 +#: ../glib/gfileutils.c:649 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "無法配置 %lu 位元來讀取檔案“%s”" @@ -102,12 +116,14 @@ msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811 +#: ../glib/gfileutils.c:724 +#: ../glib/gfileutils.c:811 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:133 +#: ../glib/gfileutils.c:741 +#: ../glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "獲取檔案‘%s’的屬性失敗:fstat() 失敗:%s" @@ -146,7 +162,8 @@ msgstr "無法更改檔案模式:子程序被訊息中止,訊息:%s" msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgstr "無法更改檔案模式:子程序不正常地被中止" -#: ../glib/gfileutils.c:1058 ../glib/gfileutils.c:1524 +#: ../glib/gfileutils.c:1058 +#: ../glib/gfileutils.c:1524 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s" @@ -191,20 +208,22 @@ msgid "Symbolic links not supported" msgstr "不支援符號連結" #: ../glib/giochannel.c:1154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’:%s" +msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的轉換器:%s" #: ../glib/giochannel.c:1499 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料" -#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803 +#: ../glib/giochannel.c:1546 +#: ../glib/giochannel.c:1803 #: ../glib/giochannel.c:1889 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料" -#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703 +#: ../glib/giochannel.c:1626 +#: ../glib/giochannel.c:1703 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "在字元未完整之前,輸入管道已經結束" @@ -217,7 +236,7 @@ msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料" msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s" -#: ../glib/gmappedfile.c:178 +#: ../glib/gmappedfile.c:185 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "對應檔案‘%s’失敗:mmap() 失敗:%s" @@ -233,19 +252,13 @@ msgid "Error on line %d: %s" msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s" #: ../glib/gmarkup.c:434 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:& " < > '" #: ../glib/gmarkup.c:444 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" -msgstr "" -"實體名稱不應以‘%s’開始,應該使用 & 字元;如果這個 & 字元不是作為實體使用,請" -"將 & 轉換為 &" +msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &" +msgstr "實體名稱不應以‘%s’開始,應該使用 & 字元;如果這個 & 字元不是作為實體使用,請將 & 轉換為 &" #: ../glib/gmarkup.c:478 #, c-format @@ -258,18 +271,12 @@ msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "實體名稱‘%s’意義不明" #: ../glib/gmarkup.c:526 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"實體的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換" -"為 &" +msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "實體的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換為 &" #: ../glib/gmarkup.c:579 #, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "無法解析‘%-.*s’,字元參引內應該含有數字(例如 ê)─ 可能是數字太大" #: ../glib/gmarkup.c:604 @@ -282,13 +289,8 @@ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "字元參引是空白的;它應該包括數字,像 dž" #: ../glib/gmarkup.c:629 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"字元參引的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉" -"換為 &" +msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "字元參引的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換為 &" #: ../glib/gmarkup.c:715 msgid "Unfinished entity reference" @@ -298,7 +300,9 @@ msgstr "未完成的實體參引" msgid "Unfinished character reference" msgstr "未完成的字元參引" -#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023 +#: ../glib/gmarkup.c:964 +#: ../glib/gmarkup.c:992 +#: ../glib/gmarkup.c:1023 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字" @@ -308,54 +312,37 @@ msgstr "文件開始必須為一元素(例如 )" #: ../glib/gmarkup.c:1099 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" +msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" msgstr "‘<’字元後的‘%s’不是有效的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份" #: ../glib/gmarkup.c:1163 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " -"'%s'" +msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'" msgstr "字元‘%s’不尋常,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’字元結束" #: ../glib/gmarkup.c:1252 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "不尋常的字元‘%s’,屬性名稱‘%s’(屬於元素‘%s’)後應該是‘=’字元" #: ../glib/gmarkup.c:1294 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"不尋常的字元‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字元終結,也可以是屬性;或" -"許您在屬性名稱中使用了無效的字元" +msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" +msgstr "不尋常的字元‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字元終結,也可以是屬性;或許您在屬性名稱中使用了無效的字元" #: ../glib/gmarkup.c:1383 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"不尋常的字元‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出現開引號" +msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "不尋常的字元‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出現開引號" #: ../glib/gmarkup.c:1528 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'" msgstr "字元‘%s’是無效的(位置在關閉元素‘%s’末端);允許的字元為‘>’" #: ../glib/gmarkup.c:1579 @@ -376,18 +363,15 @@ msgstr "文件完全空白或只含有空白字元" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止" -#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801 +#: ../glib/gmarkup.c:1757 +#: ../glib/gmarkup.c:1801 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" +msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s’是最後一個開啟的元素" #: ../glib/gmarkup.c:1765 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" +msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號" #: ../glib/gmarkup.c:1771 @@ -403,9 +387,7 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束" #: ../glib/gmarkup.c:1787 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" +msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值" #: ../glib/gmarkup.c:1794 @@ -447,60 +429,68 @@ msgstr "文字是空白的(或只含有空白字元)" msgid "Failed to read data from child process" msgstr "無法從副進程讀取資料" -#: ../glib/gspawn-win32.c:291 ../glib/gspawn.c:1375 +#: ../glib/gspawn-win32.c:291 +#: ../glib/gspawn.c:1375 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "無法建立管道來和副進程溝通 (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:329 ../glib/gspawn.c:1039 +#: ../glib/gspawn-win32.c:329 +#: ../glib/gspawn.c:1039 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:355 ../glib/gspawn.c:1244 +#: ../glib/gspawn-win32.c:355 +#: ../glib/gspawn.c:1244 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:361 ../glib/gspawn-win32.c:582 +#: ../glib/gspawn-win32.c:361 +#: ../glib/gspawn-win32.c:581 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "無法執行副進程 (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:472 ../glib/gspawn-win32.c:528 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:471 +#: ../glib/gspawn-win32.c:527 +#, c-format msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "主機名稱無效" +msgstr "程式名稱無效:%s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:482 ../glib/gspawn-win32.c:538 -#: ../glib/gspawn-win32.c:776 ../glib/gspawn-win32.c:831 +#: ../glib/gspawn-win32.c:481 +#: ../glib/gspawn-win32.c:537 +#: ../glib/gspawn-win32.c:780 +#: ../glib/gspawn-win32.c:835 #: ../glib/gspawn-win32.c:1364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "缺少 %s 的參數" +msgstr "引數中含無效的字串 %d:%s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:493 ../glib/gspawn-win32.c:549 -#: ../glib/gspawn-win32.c:790 ../glib/gspawn-win32.c:844 +#: ../glib/gspawn-win32.c:492 +#: ../glib/gspawn-win32.c:548 +#: ../glib/gspawn-win32.c:794 +#: ../glib/gspawn-win32.c:848 #: ../glib/gspawn-win32.c:1397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字元次序" +msgstr "環境變數中的無效字串:%s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:772 ../glib/gspawn-win32.c:827 +#: ../glib/gspawn-win32.c:776 +#: ../glib/gspawn-win32.c:831 #: ../glib/gspawn-win32.c:1345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s" +msgstr "無效的工作目錄:%s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:886 +#: ../glib/gspawn-win32.c:890 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "無法執行協助程式 (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:1083 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" +#: ../glib/gspawn-win32.c:1084 +msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤" #: ../glib/gspawn.c:179 @@ -552,12 +542,17 @@ msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)" msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "字元不在 UTF-8 範圍之內" -#: ../glib/gutf8.c:1081 ../glib/gutf8.c:1090 ../glib/gutf8.c:1222 -#: ../glib/gutf8.c:1231 ../glib/gutf8.c:1372 ../glib/gutf8.c:1468 +#: ../glib/gutf8.c:1081 +#: ../glib/gutf8.c:1090 +#: ../glib/gutf8.c:1222 +#: ../glib/gutf8.c:1231 +#: ../glib/gutf8.c:1372 +#: ../glib/gutf8.c:1468 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字元次序" -#: ../glib/gutf8.c:1383 ../glib/gutf8.c:1479 +#: ../glib/gutf8.c:1383 +#: ../glib/gutf8.c:1479 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內" @@ -595,7 +590,8 @@ msgstr "無法給 %2$s 解析整數值‘%1$s’" msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範圍" -#: ../glib/goption.c:957 ../glib/goption.c:1068 +#: ../glib/goption.c:957 +#: ../glib/goption.c:1068 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "缺少 %s 的參數" @@ -619,8 +615,7 @@ msgstr "檔案是空的" #: ../glib/gkeyfile.c:697 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "設定鍵檔案中‘%s’行並非設定鍵值配對、群組或註解" #: ../glib/gkeyfile.c:765 @@ -632,9 +627,15 @@ msgstr "設定鍵檔案並非以群組開頭" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "設定鍵檔案包含不支援的編碼‘%s’" -#: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1176 ../glib/gkeyfile.c:2177 -#: ../glib/gkeyfile.c:2242 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2497 -#: ../glib/gkeyfile.c:2649 ../glib/gkeyfile.c:2823 ../glib/gkeyfile.c:2880 +#: ../glib/gkeyfile.c:1017 +#: ../glib/gkeyfile.c:1176 +#: ../glib/gkeyfile.c:2177 +#: ../glib/gkeyfile.c:2242 +#: ../glib/gkeyfile.c:2361 +#: ../glib/gkeyfile.c:2497 +#: ../glib/gkeyfile.c:2649 +#: ../glib/gkeyfile.c:2823 +#: ../glib/gkeyfile.c:2880 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "設定鍵檔案沒有群組‘%s’" @@ -644,51 +645,52 @@ msgstr "設定鍵檔案沒有群組‘%s’" msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "設定鍵檔案沒有設定鍵‘%s’" -#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398 +#: ../glib/gkeyfile.c:1289 +#: ../glib/gkeyfile.c:1398 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’(數值為‘%s’)並非 UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1788 +#: ../glib/gkeyfile.c:1307 +#: ../glib/gkeyfile.c:1416 +#: ../glib/gkeyfile.c:1788 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’的數值無法解譯。" #: ../glib/gkeyfile.c:2004 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." +msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "設定鍵檔案包含的群組‘%2$s’中設定鍵‘%1$s’數值無法解譯" -#: ../glib/gkeyfile.c:2192 ../glib/gkeyfile.c:2376 ../glib/gkeyfile.c:2891 +#: ../glib/gkeyfile.c:2192 +#: ../glib/gkeyfile.c:2376 +#: ../glib/gkeyfile.c:2891 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "設定鍵檔案的群組‘%2$s’中沒有設定鍵‘%1$s’" -#: ../glib/gkeyfile.c:3072 +#: ../glib/gkeyfile.c:3067 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "設定鍵檔案在行尾包含跳出字元" -#: ../glib/gkeyfile.c:3094 +#: ../glib/gkeyfile.c:3089 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "設定鍵檔案含有不正確的「跳出字元」‘%s’" -#: ../glib/gkeyfile.c:3235 +#: ../glib/gkeyfile.c:3230 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "數值‘%s’不能被解譯為數字。" -#: ../glib/gkeyfile.c:3245 +#: ../glib/gkeyfile.c:3240 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "整數值‘%s’超出範圍" -#: ../glib/gkeyfile.c:3275 +#: ../glib/gkeyfile.c:3270 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "數值‘%s’不能被解譯為布林值。" -#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -#~ msgstr "不支援將字元集‘%s’轉換成‘%s’" -- 2.7.4