From f2eed2fd2521cd856b0fcc91187a1da09f386768 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?utf8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Tue, 14 Feb 2012 11:01:33 +0100 Subject: [PATCH] Updated Serbian translation --- po/sr.po | 229 +++++++++++++++++++++------------------------------------ po/sr@latin.po | 229 +++++++++++++++++++++------------------------------------ 2 files changed, 170 insertions(+), 288 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 19230e7..b061225 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k" "eywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-07 23:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 20:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-12 19:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:59+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Ток је већ затворен" #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834 #: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2119 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -299,7 +299,6 @@ msgstr "Поништено преко GDBusAuthObserver::authorize-authenticated #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 #, c-format -#| msgid "Error statting directory `%s': %s" msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" msgstr "Грешка приликом добављања података за директоријум „%s“: %s" @@ -488,16 +487,16 @@ msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" msgstr "" -"Порука СИГНАЛА: поље заглавља ПУТАЊА користи резервисану вредност " -"„/org/freedesktop/DBus/Local“" +"Порука СИГНАЛА: поље заглавља ПУТАЊА користи резервисану вредност „/org/" +"freedesktop/DBus/Local“" #: ../gio/gdbusmessage.c:922 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" msgstr "" -"Порука СИГНАЛА: поље заглавља СУЧЕЉЕ користи резервисану вредност " -"„org.freedesktop.DBus.Local“" +"Порука СИГНАЛА: поље заглавља СУЧЕЉЕ користи резервисану вредност „org." +"freedesktop.DBus.Local“" #: ../gio/gdbusmessage.c:998 #, c-format @@ -552,7 +551,8 @@ msgstr[3] "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1490 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ за варијанту није исправан потпис Д-магистрале" +msgstr "" +"Рашчлањена вредност „%s“ за варијанту није исправан потпис Д-магистрале" #: ../gio/gdbusmessage.c:1517 #, c-format @@ -648,21 +648,20 @@ msgid "Error return with empty body" msgstr "Добијена је грешка са празним телом поруке" #: ../gio/gdbusprivate.c:2065 -#| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Не могу да учитам „/var/lib/dbus/machine-id“ или „/etc/machine-id:“" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1530 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Грешка при позиву покрени услугу према називу за %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1551 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1645 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Неочекиван одговор %d од StartServiceByName(„%s“) метода" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2632 ../gio/gdbusproxy.c:2766 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -1037,7 +1036,7 @@ msgstr "Радња није подржана" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Садржано монтирање не постоји" -#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2275 +#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Не могу да умножим преко директоријума" @@ -1045,7 +1044,7 @@ msgstr "Не могу да умножим преко директоријума" msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Не могу да умножим директоријум преко директоријума" -#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2284 +#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298 msgid "Target file exists" msgstr "Циљна датотека већ постоји" @@ -1177,7 +1176,6 @@ msgstr "Адреса има скуп битова преко дужине пре #: ../gio/ginetaddressmask.c:304 #, c-format -#| msgid "could not get local address: %s" msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "Не могу да обрадим „%s“ као маску ИП адресе" @@ -1205,111 +1203,116 @@ msgstr "Улазни ток не подржава читање" msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Ток ради јако добро" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Елемент <%s> није дозвољен као елемент највишег нивоа" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:213 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Датотека „%s“ се појављује више пута у извору" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:247 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#, c-format +#| msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "Нисам успео да пронађем „%s“ ни у јеном изворном директоријуму" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#, c-format +#| msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "Нисам успео да пронађем „%s“ у текућем директоријуму" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #, c-format -#| msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown proprocessing options \"%s\"" msgstr "Непозната опција предобраде „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:265 ../gio/glib-compile-resources.c:323 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363 #, c-format -#| msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Нисам успео да направим привремену датотеку: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:295 -#| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 msgid "Error processing input file with xmllint" msgstr "Грешка при обради улазне датотеке са „xmllint“-ом" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:350 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:390 msgid "Error processing input file with to-pixdata" msgstr "Грешка при обради улазне датотеке са „to-pixdata“-ом" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:363 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 #, c-format -#| msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:383 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:423 #, c-format -#| msgid "Error opening file: %s" msgid "Error compressing file %s" msgstr "Грешка при сажимању датотеке „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:447 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "текст не може да се појављује унутар <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:570 -#| msgid "removed existing output file.\n" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 msgid "name of the output file" msgstr "назив излазне датотеке" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:570 ../gio/glib-compile-resources.c:603 -#| msgid "[FILE...]" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:571 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 +#| msgid "" +#| "The directory where files are to be read from (default to current " +#| "directory)" msgid "" -"The directory where files are to be read from (default to current directory)" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" msgstr "" -"Директоријум из кога ће датотеке бити читане (основно је текући " +"Директоријуми из којих ће датотеке бити читане (основно је текући " "директоријум)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:571 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 msgid "DIRECTORY" msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:572 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Ствара излаз у формату изабраном проширењем назива циљне датотеке" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:573 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 msgid "Generate source header" msgstr "Ствара заглавље извора" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:574 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "Ствара изворни код коришћен да повеже датотеку ресурса у ваш код" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:575 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 msgid "Generate dependency list" msgstr "Ствара списак зависности" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:576 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Не ствара самостално и не бележи извор" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:577 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Назив Ц одредника коришћеног за створени изворни код" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:606 -#| msgid "" -#| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -#| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -#| "and the cache file is called gschemas.compiled." +#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1319,9 +1322,8 @@ msgstr "" "Датотеке одреднице ресурса имају проширење „.gresource.xml“,\n" "а датотеке ресурса имају проширење „.gresource“." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 #, c-format -#| msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Треба да наведете тачно један назив датотеке\n" @@ -1364,7 +1366,6 @@ msgid " already specified" msgstr " је већ наведено" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 -#| msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "не могу да додам кључеве у шему „list-of“" @@ -1611,96 +1612,96 @@ msgstr "Грешка у преименовању датотеке: %s" msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Не могу да преименујем датотеку, јер назив датотеке већ посотоји" -#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2148 ../gio/glocalfile.c:2177 -#: ../gio/glocalfile.c:2337 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 +#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 +#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 msgid "Invalid filename" msgstr "Име датотеке је неисправно" -#: ../gio/glocalfile.c:1319 +#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Не могу да отворим директоријум" + +#: ../gio/glocalfile.c:1333 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Грешка приликом отварања датотеке: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1335 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Не могу да отворим директоријум" - -#: ../gio/glocalfile.c:1460 +#: ../gio/glocalfile.c:1474 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Грешка приликом уклањања датотеке: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1827 +#: ../gio/glocalfile.c:1841 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Грешка приликом премештања датотеке у смеће: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1850 +#: ../gio/glocalfile.c:1864 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Не могу да направим директоријум за смеће %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1871 +#: ../gio/glocalfile.c:1885 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Не могу да нађем корени директоријум за смеће" -#: ../gio/glocalfile.c:1950 ../gio/glocalfile.c:1970 +#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Не могу да нађем или направим директоријум за смеће" -#: ../gio/glocalfile.c:2004 +#: ../gio/glocalfile.c:2018 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Не могу да направим датотеку са подацима о смећу: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2038 ../gio/glocalfile.c:2118 -#: ../gio/glocalfile.c:2125 +#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132 +#: ../gio/glocalfile.c:2139 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Не могу да пошаљем датотеку у смеће: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2126 ../glib/gregex.c:213 +#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213 msgid "internal error" msgstr "интерна грешка" -#: ../gio/glocalfile.c:2152 +#: ../gio/glocalfile.c:2166 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Грешка приликом образовања директоријума: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2181 +#: ../gio/glocalfile.c:2195 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Систем датотека не подржава симболичке везе" -#: ../gio/glocalfile.c:2185 +#: ../gio/glocalfile.c:2199 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Грешка приликом образовања симболичке везе: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2247 ../gio/glocalfile.c:2341 +#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Грешка приликом премештања датотеке: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2270 +#: ../gio/glocalfile.c:2284 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Не могу да преместим директоријум преко директоријума" -#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 +#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Није успела израда резервне копије датотеке" -#: ../gio/glocalfile.c:2316 +#: ../gio/glocalfile.c:2330 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Грешка приликом уклањања циљње датотеке: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2330 +#: ../gio/glocalfile.c:2344 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Није подржано премештање између монтираних уређаја" @@ -1727,13 +1728,11 @@ msgstr " (неисправно кодирање)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 #, c-format -#| msgid "Error opening nonce file `%s': %s" msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Грешка приликом добављања података за датотеку „%s“: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 #, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Грешка приликом добављања података за описника датотеке: %s" @@ -1961,7 +1960,6 @@ msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Име домаћина „%s“ садржи „[“, али не и „]“" #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 -#| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgid "Network unreachable" msgstr "Мрежа је недостижна" @@ -1972,7 +1970,6 @@ msgstr "Домаћин је недостижан" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 #, c-format -#| msgid "could not get remote address: %s" msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Не могу да направим праћење мреже: %s" @@ -1981,7 +1978,6 @@ msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Не могу да направим праћење мреже: " #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 -#| msgid "could not get remote address: %s" msgid "Could not get network status: " msgstr "Не могу да добавим стање мреже: " @@ -2033,12 +2029,10 @@ msgstr "Ресурс на „%s“ није успео да се распаку #: ../gio/gresourcefile.c:650 #, c-format -#| msgid "Target file is a directory" msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "Ресурс на „%s“ није директоријум" #: ../gio/gresourcefile.c:858 -#| msgid "Input stream doesn't implement read" msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Улазни ток не подржава премотавање" @@ -2120,12 +2114,6 @@ msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:530 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings %s %s\n" -#| "\n" -#| "%s\n" -#| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gresource %s%s%s %s\n" @@ -2297,27 +2285,6 @@ msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] [КЉУЧ]" #: ../gio/gsettings-tool.c:618 -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " list-schemas List installed schemas\n" -#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -#| " list-keys List keys in a schema\n" -#| " list-children List children of a schema\n" -#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" -#| " range Queries the range of a key\n" -#| " get Get the value of a key\n" -#| " set Set the value of a key\n" -#| " reset Reset the value of a key\n" -#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -#| " writable Check if a key is writable\n" -#| " monitor Watch for changes\n" -#| "\n" -#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2362,12 +2329,6 @@ msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:640 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings %s %s\n" -#| "\n" -#| "%s\n" -#| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" @@ -2423,7 +2384,7 @@ msgstr "Неисправна утичница, покретање није ус msgid "Socket is already closed" msgstr "Утичница је већ затворена" -#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3449 ../gio/gsocket.c:3493 +#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3467 ../gio/gsocket.c:3511 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Истекло време за У/И утичнице" @@ -2463,13 +2424,11 @@ msgstr "грешка при повезивању на адресу: %s" #: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979 #, c-format -#| msgid "Error launching application: %s" msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Грешка приликом приступања групи вишеструког емитовања: %s" #: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 #, c-format -#| msgid "Error launching application: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Грешка приликом напуштања групе вишеструког емитовања: %s" @@ -2486,7 +2445,7 @@ msgstr "грешка у прихватању везе: %s" msgid "Connection in progress" msgstr "Повезивање је у току" -#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4235 +#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4253 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Не могу да добијем грешку на чекању: %s" @@ -2511,26 +2470,26 @@ msgstr "Не могу да угасим утичницу: %s" msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Грешка у затварању утичнице: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3442 +#: ../gio/gsocket.c:3460 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Чекам услов утичнице: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3709 ../gio/gsocket.c:3790 +#: ../gio/gsocket.c:3727 ../gio/gsocket.c:3808 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Грешка при слању поруке: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3734 +#: ../gio/gsocket.c:3752 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage није подржано у прозорима" -#: ../gio/gsocket.c:4014 ../gio/gsocket.c:4150 +#: ../gio/gsocket.c:4032 ../gio/gsocket.c:4168 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Грешка при примању поруке: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4254 +#: ../gio/gsocket.c:4272 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials функција није имплементирана за овај оперативни " @@ -2543,12 +2502,10 @@ msgstr "Не могу да се повежем на сервер посредн #: ../gio/gsocketclient.c:188 #, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Не могу да се повежем на „%s“: " #: ../gio/gsocketclient.c:190 -#| msgid "could not listen: %s" msgid "Could not connect: " msgstr "Не могу да се повежем: " @@ -2579,13 +2536,11 @@ msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgstr "СОЦКСв4 не подржава ИПв6 адресу „%s“" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 -#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Корисничко име је предуго за СОЦКСв5 протокол" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 #, c-format -#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Име домаћина „%s“ је предуго за СОЦКСв4 протокол" @@ -2613,7 +2568,6 @@ msgid "" msgstr "Овај SOCKSv5 захтева начин пријављивања који ГБибл не подржава." #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 -#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "Корисничко име или лозинка су предуги за SOCKSv5 протокол." @@ -2624,7 +2578,6 @@ msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:288 #, c-format -#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "Име домаћина „%s“ је предуго за SOCKSv5 протокол" @@ -2670,7 +2623,6 @@ msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Не могу да радим са издањем кодирања %d иконице ГТемирања" #: ../gio/gtlscertificate.c:249 -#| msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Не могу да дешифрујем ПЕМ шифровани приватни кључ" @@ -2771,14 +2723,12 @@ msgstr "Грешка приликом онемогућавања SO_PASSCRED: %s #: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 #: ../gio/gunixinputstream.c:492 #, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Грешка приликом читања из описивача датотеке: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642 #: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597 #, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Грешка приликом затварања описника датотеке: %s" @@ -2789,7 +2739,6 @@ msgstr "Корени систем датотека" #: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 #: ../gio/gunixoutputstream.c:478 #, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Грешка приликом писања у описивач датотеке: %s" @@ -3387,9 +3336,6 @@ msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ #: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 #, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -#| "interpreted." msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." @@ -3398,9 +3344,6 @@ msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 #, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -#| "interpreted." msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "Кључ „%s“ у групи „%s“ има вредност „%s“ где је очекивано %s" @@ -3440,13 +3383,11 @@ msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати истин #: ../glib/gmappedfile.c:128 #, c-format -#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s%s%s%s“: неуспешан fstat(): %s" #: ../glib/gmappedfile.c:194 #, c-format -#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Не могу да мапирам датотеку „%s%s%s%s“: неуспешан mmap(): %s" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index b9e04ba..700ade5 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k" "eywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-07 23:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 20:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-12 19:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:59+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Tok je već zatvoren" #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834 #: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2119 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -299,7 +299,6 @@ msgstr "Poništeno preko GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 #, c-format -#| msgid "Error statting directory `%s': %s" msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za direktorijum „%s“: %s" @@ -488,16 +487,16 @@ msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" msgstr "" -"Poruka SIGNALA: polje zaglavlja PUTANJA koristi rezervisanu vrednost " -"„/org/freedesktop/DBus/Local“" +"Poruka SIGNALA: polje zaglavlja PUTANJA koristi rezervisanu vrednost „/org/" +"freedesktop/DBus/Local“" #: ../gio/gdbusmessage.c:922 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" msgstr "" -"Poruka SIGNALA: polje zaglavlja SUČELJE koristi rezervisanu vrednost " -"„org.freedesktop.DBus.Local“" +"Poruka SIGNALA: polje zaglavlja SUČELJE koristi rezervisanu vrednost „org." +"freedesktop.DBus.Local“" #: ../gio/gdbusmessage.c:998 #, c-format @@ -552,7 +551,8 @@ msgstr[3] "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1490 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ za varijantu nije ispravan potpis D-magistrale" +msgstr "" +"Raščlanjena vrednost „%s“ za varijantu nije ispravan potpis D-magistrale" #: ../gio/gdbusmessage.c:1517 #, c-format @@ -648,21 +648,20 @@ msgid "Error return with empty body" msgstr "Dobijena je greška sa praznim telom poruke" #: ../gio/gdbusprivate.c:2065 -#| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Ne mogu da učitam „/var/lib/dbus/machine-id“ ili „/etc/machine-id:“" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1530 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Greška pri pozivu pokreni uslugu prema nazivu za %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1551 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1645 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Neočekivan odgovor %d od StartServiceByName(„%s“) metoda" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2632 ../gio/gdbusproxy.c:2766 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -1037,7 +1036,7 @@ msgstr "Radnja nije podržana" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Sadržano montiranje ne postoji" -#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2275 +#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Ne mogu da umnožim preko direktorijuma" @@ -1045,7 +1044,7 @@ msgstr "Ne mogu da umnožim preko direktorijuma" msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum preko direktorijuma" -#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2284 +#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298 msgid "Target file exists" msgstr "Ciljna datoteka već postoji" @@ -1177,7 +1176,6 @@ msgstr "Adresa ima skup bitova preko dužine prefiksa" #: ../gio/ginetaddressmask.c:304 #, c-format -#| msgid "could not get local address: %s" msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "Ne mogu da obradim „%s“ kao masku IP adrese" @@ -1205,111 +1203,116 @@ msgstr "Ulazni tok ne podržava čitanje" msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Tok radi jako dobro" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Element <%s> nije dozvoljen kao element najvišeg nivoa" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:213 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Datoteka „%s“ se pojavljuje više puta u izvoru" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:247 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#, c-format +#| msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "Nisam uspeo da pronađem „%s“ ni u jenom izvornom direktorijumu" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#, c-format +#| msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "Nisam uspeo da pronađem „%s“ u tekućem direktorijumu" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #, c-format -#| msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown proprocessing options \"%s\"" msgstr "Nepoznata opcija predobrade „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:265 ../gio/glib-compile-resources.c:323 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363 #, c-format -#| msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Nisam uspeo da napravim privremenu datoteku: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:295 -#| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 msgid "Error processing input file with xmllint" msgstr "Greška pri obradi ulazne datoteke sa „xmllint“-om" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:350 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:390 msgid "Error processing input file with to-pixdata" msgstr "Greška pri obradi ulazne datoteke sa „to-pixdata“-om" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:363 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 #, c-format -#| msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:383 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:423 #, c-format -#| msgid "Error opening file: %s" msgid "Error compressing file %s" msgstr "Greška pri sažimanju datoteke „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:447 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:570 -#| msgid "removed existing output file.\n" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 msgid "name of the output file" msgstr "naziv izlazne datoteke" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:570 ../gio/glib-compile-resources.c:603 -#| msgid "[FILE...]" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:571 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 +#| msgid "" +#| "The directory where files are to be read from (default to current " +#| "directory)" msgid "" -"The directory where files are to be read from (default to current directory)" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" msgstr "" -"Direktorijum iz koga će datoteke biti čitane (osnovno je tekući " +"Direktorijumi iz kojih će datoteke biti čitane (osnovno je tekući " "direktorijum)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:571 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIREKTORIJUM" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:572 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Stvara izlaz u formatu izabranom proširenjem naziva ciljne datoteke" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:573 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 msgid "Generate source header" msgstr "Stvara zaglavlje izvora" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:574 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "Stvara izvorni kod korišćen da poveže datoteku resursa u vaš kod" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:575 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 msgid "Generate dependency list" msgstr "Stvara spisak zavisnosti" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:576 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Ne stvara samostalno i ne beleži izvor" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:577 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Naziv C odrednika korišćenog za stvoreni izvorni kod" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:606 -#| msgid "" -#| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -#| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -#| "and the cache file is called gschemas.compiled." +#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1319,9 +1322,8 @@ msgstr "" "Datoteke odrednice resursa imaju proširenje „.gresource.xml“,\n" "a datoteke resursa imaju proširenje „.gresource“." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 #, c-format -#| msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Treba da navedete tačno jedan naziv datoteke\n" @@ -1364,7 +1366,6 @@ msgid " already specified" msgstr " je već navedeno" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 -#| msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "ne mogu da dodam ključeve u šemu „list-of“" @@ -1611,96 +1612,96 @@ msgstr "Greška u preimenovanju datoteke: %s" msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, jer naziv datoteke već posotoji" -#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2148 ../gio/glocalfile.c:2177 -#: ../gio/glocalfile.c:2337 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 +#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 +#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 msgid "Invalid filename" msgstr "Ime datoteke je neispravno" -#: ../gio/glocalfile.c:1319 +#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum" + +#: ../gio/glocalfile.c:1333 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1335 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum" - -#: ../gio/glocalfile.c:1460 +#: ../gio/glocalfile.c:1474 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Greška prilikom uklanjanja datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1827 +#: ../gio/glocalfile.c:1841 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Greška prilikom premeštanja datoteke u smeće: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1850 +#: ../gio/glocalfile.c:1864 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za smeće %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1871 +#: ../gio/glocalfile.c:1885 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Ne mogu da nađem koreni direktorijum za smeće" -#: ../gio/glocalfile.c:1950 ../gio/glocalfile.c:1970 +#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Ne mogu da nađem ili napravim direktorijum za smeće" -#: ../gio/glocalfile.c:2004 +#: ../gio/glocalfile.c:2018 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku sa podacima o smeću: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2038 ../gio/glocalfile.c:2118 -#: ../gio/glocalfile.c:2125 +#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132 +#: ../gio/glocalfile.c:2139 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku u smeće: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2126 ../glib/gregex.c:213 +#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213 msgid "internal error" msgstr "interna greška" -#: ../gio/glocalfile.c:2152 +#: ../gio/glocalfile.c:2166 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Greška prilikom obrazovanja direktorijuma: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2181 +#: ../gio/glocalfile.c:2195 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Sistem datoteka ne podržava simboličke veze" -#: ../gio/glocalfile.c:2185 +#: ../gio/glocalfile.c:2199 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Greška prilikom obrazovanja simboličke veze: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2247 ../gio/glocalfile.c:2341 +#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Greška prilikom premeštanja datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2270 +#: ../gio/glocalfile.c:2284 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma" -#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 +#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Nije uspela izrada rezervne kopije datoteke" -#: ../gio/glocalfile.c:2316 +#: ../gio/glocalfile.c:2330 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Greška prilikom uklanjanja ciljnje datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2330 +#: ../gio/glocalfile.c:2344 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Nije podržano premeštanje između montiranih uređaja" @@ -1727,13 +1728,11 @@ msgstr " (neispravno kodiranje)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 #, c-format -#| msgid "Error opening nonce file `%s': %s" msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za datoteku „%s“: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 #, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za opisnika datoteke: %s" @@ -1961,7 +1960,6 @@ msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Ime domaćina „%s“ sadrži „[“, ali ne i „]“" #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 -#| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgid "Network unreachable" msgstr "Mreža je nedostižna" @@ -1972,7 +1970,6 @@ msgstr "Domaćin je nedostižan" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 #, c-format -#| msgid "could not get remote address: %s" msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Ne mogu da napravim praćenje mreže: %s" @@ -1981,7 +1978,6 @@ msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Ne mogu da napravim praćenje mreže: " #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 -#| msgid "could not get remote address: %s" msgid "Could not get network status: " msgstr "Ne mogu da dobavim stanje mreže: " @@ -2033,12 +2029,10 @@ msgstr "Resurs na „%s“ nije uspeo da se raspakuje" #: ../gio/gresourcefile.c:650 #, c-format -#| msgid "Target file is a directory" msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "Resurs na „%s“ nije direktorijum" #: ../gio/gresourcefile.c:858 -#| msgid "Input stream doesn't implement read" msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Ulazni tok ne podržava premotavanje" @@ -2120,12 +2114,6 @@ msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:530 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings %s %s\n" -#| "\n" -#| "%s\n" -#| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gresource %s%s%s %s\n" @@ -2297,27 +2285,6 @@ msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] [KLJUČ]" #: ../gio/gsettings-tool.c:618 -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " list-schemas List installed schemas\n" -#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -#| " list-keys List keys in a schema\n" -#| " list-children List children of a schema\n" -#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" -#| " range Queries the range of a key\n" -#| " get Get the value of a key\n" -#| " set Set the value of a key\n" -#| " reset Reset the value of a key\n" -#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -#| " writable Check if a key is writable\n" -#| " monitor Watch for changes\n" -#| "\n" -#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2362,12 +2329,6 @@ msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:640 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings %s %s\n" -#| "\n" -#| "%s\n" -#| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" @@ -2423,7 +2384,7 @@ msgstr "Neispravna utičnica, pokretanje nije uspelo zbog: %s" msgid "Socket is already closed" msgstr "Utičnica je već zatvorena" -#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3449 ../gio/gsocket.c:3493 +#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3467 ../gio/gsocket.c:3511 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Isteklo vreme za U/I utičnice" @@ -2463,13 +2424,11 @@ msgstr "greška pri povezivanju na adresu: %s" #: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979 #, c-format -#| msgid "Error launching application: %s" msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Greška prilikom pristupanja grupi višestrukog emitovanja: %s" #: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 #, c-format -#| msgid "Error launching application: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Greška prilikom napuštanja grupe višestrukog emitovanja: %s" @@ -2486,7 +2445,7 @@ msgstr "greška u prihvatanju veze: %s" msgid "Connection in progress" msgstr "Povezivanje je u toku" -#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4235 +#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4253 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Ne mogu da dobijem grešku na čekanju: %s" @@ -2511,26 +2470,26 @@ msgstr "Ne mogu da ugasim utičnicu: %s" msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Greška u zatvaranju utičnice: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3442 +#: ../gio/gsocket.c:3460 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Čekam uslov utičnice: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3709 ../gio/gsocket.c:3790 +#: ../gio/gsocket.c:3727 ../gio/gsocket.c:3808 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Greška pri slanju poruke: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3734 +#: ../gio/gsocket.c:3752 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage nije podržano u prozorima" -#: ../gio/gsocket.c:4014 ../gio/gsocket.c:4150 +#: ../gio/gsocket.c:4032 ../gio/gsocket.c:4168 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Greška pri primanju poruke: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4254 +#: ../gio/gsocket.c:4272 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials funkcija nije implementirana za ovaj operativni " @@ -2543,12 +2502,10 @@ msgstr "Ne mogu da se povežem na server posrednika „%s“:" #: ../gio/gsocketclient.c:188 #, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Ne mogu da se povežem na „%s“: " #: ../gio/gsocketclient.c:190 -#| msgid "could not listen: %s" msgid "Could not connect: " msgstr "Ne mogu da se povežem: " @@ -2579,13 +2536,11 @@ msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgstr "SOCKSv4 ne podržava IPv6 adresu „%s“" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 -#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Korisničko ime je predugo za SOCKSv5 protokol" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 #, c-format -#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Ime domaćina „%s“ je predugo za SOCKSv4 protokol" @@ -2613,7 +2568,6 @@ msgid "" msgstr "Ovaj SOCKSv5 zahteva način prijavljivanja koji GBibl ne podržava." #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 -#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "Korisničko ime ili lozinka su predugi za SOCKSv5 protokol." @@ -2624,7 +2578,6 @@ msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:288 #, c-format -#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "Ime domaćina „%s“ je predugo za SOCKSv5 protokol" @@ -2670,7 +2623,6 @@ msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem kodiranja %d ikonice GTemiranja" #: ../gio/gtlscertificate.c:249 -#| msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Ne mogu da dešifrujem PEM šifrovani privatni ključ" @@ -2771,14 +2723,12 @@ msgstr "Greška prilikom onemogućavanja SO_PASSCRED: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 #: ../gio/gunixinputstream.c:492 #, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Greška prilikom čitanja iz opisivača datoteke: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642 #: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597 #, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Greška prilikom zatvaranja opisnika datoteke: %s" @@ -2789,7 +2739,6 @@ msgstr "Koreni sistem datoteka" #: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 #: ../gio/gunixoutputstream.c:478 #, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Greška prilikom pisanja u opisivač datoteke: %s" @@ -3387,9 +3336,6 @@ msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti." #: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 #, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -#| "interpreted." msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." @@ -3398,9 +3344,6 @@ msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 #, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -#| "interpreted." msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "Ključ „%s“ u grupi „%s“ ima vrednost „%s“ gde je očekivano %s" @@ -3440,13 +3383,11 @@ msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom." #: ../glib/gmappedfile.c:128 #, c-format -#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s%s%s%s“: neuspešan fstat(): %s" #: ../glib/gmappedfile.c:194 #, c-format -#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Ne mogu da mapiram datoteku „%s%s%s%s“: neuspešan mmap(): %s" -- 2.7.4