From f2c2f6702abdc53f02341e4a18817e899932ce6d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Tim-Philipp=20M=C3=BCller?= Date: Wed, 13 May 2009 01:35:07 +0100 Subject: [PATCH] po: avoid conflicts of local *.po files with files in git Make it so that filenames and line numbers are only stored in the *.pot file (which is not in git), but not in the individual *.po files. This information is hardly useful for translators in our case, and it should avoid the constant conflicts of local *.po files with the ones in git which are caused by the source files changing and the line numbers being updated. This commit might cause one last merge conflict for you, which you can work around with "git checkout po/*.po" before merging or pulling. After that there should (hopefully) not be any more local modifications of these files (unless someone committed additions or changes to translated strings and the *.po files haven't been updated yet, that is). --- po/Makevars | 6 +++ po/af.po | 149 +--------------------------------------------------- po/az.po | 149 +--------------------------------------------------- po/bg.po | 149 +--------------------------------------------------- po/ca.po | 149 +--------------------------------------------------- po/cs.po | 149 +--------------------------------------------------- po/da.po | 149 +--------------------------------------------------- po/de.po | 149 +--------------------------------------------------- po/en_GB.po | 149 +--------------------------------------------------- po/es.po | 149 +--------------------------------------------------- po/fi.po | 149 +--------------------------------------------------- po/fr.po | 149 +--------------------------------------------------- po/hu.po | 149 +--------------------------------------------------- po/id.po | 149 +--------------------------------------------------- po/it.po | 149 +--------------------------------------------------- po/ja.po | 149 +--------------------------------------------------- po/lt.po | 149 +--------------------------------------------------- po/nb.po | 149 +--------------------------------------------------- po/nl.po | 149 +--------------------------------------------------- po/or.po | 149 +--------------------------------------------------- po/pl.po | 149 +--------------------------------------------------- po/pt_BR.po | 149 +--------------------------------------------------- po/ru.po | 149 +--------------------------------------------------- po/sk.po | 149 +--------------------------------------------------- po/sq.po | 149 +--------------------------------------------------- po/sr.po | 149 +--------------------------------------------------- po/sv.po | 149 +--------------------------------------------------- po/uk.po | 149 +--------------------------------------------------- po/vi.po | 149 +--------------------------------------------------- po/zh_CN.po | 149 +--------------------------------------------------- 30 files changed, 35 insertions(+), 4292 deletions(-) diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars index 615592339..27049c1f4 100644 --- a/po/Makevars +++ b/po/Makevars @@ -39,3 +39,9 @@ MSGID_BUGS_ADDRESS = http://bugzilla.gnome.org/ # This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the # message catalogs shall be used. It is usually empty. EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = + +# Avoid line numbers in *.po, but keep them in *.pot. +MSGMERGE = msgmerge --no-location +MSGMERGE_UPDATE = msgmerge --no-location --update +MSGFILTER = msgfilter --no-location + diff --git a/po/af.po b/po/af.po index 485004ae0..6d47fe909 100644 --- a/po/af.po +++ b/po/af.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n" "Last-Translator: Petri Jooste \n" "Language-Team: Afrikaans \n" @@ -15,605 +15,458 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bas" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Treble" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Sintetiseerder" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Lyn-in" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofoon" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "Luidspreker" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 #, fuzzy msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 #, fuzzy msgid "Could not seek CD." msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 #, fuzzy msgid "Could not read CD." msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" oopmaak vir skryf nie." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 #, fuzzy msgid "No filename given" msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "" -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 #, fuzzy msgid "This is not a media file" msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:990 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1497 msgid "No volume control found" msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1518 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2014 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2022 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "" -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 #, fuzzy msgid "No file name specified." msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 #, fuzzy msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "" -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Geen toestel gespesifiseer" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie." diff --git a/po/az.po b/po/az.po index 7842cf852..1f131824e 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n" "Last-Translator: Metin Amiroff \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" @@ -16,605 +16,458 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bas" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Ä°ncə" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Sint" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Xətd-giriş" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "Spiker" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "\"%s\" audio avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 #, fuzzy msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 #, fuzzy msgid "Could not seek CD." msgstr "\"%s\" vfs faylı bağlana bilmədi." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 #, fuzzy msgid "Could not read CD." msgstr "\"%s\" avadanlığına yazıla bilmədi." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "\"%s\" vfs faylı yazma üçün açıla bilmədi." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 #, fuzzy msgid "No filename given" msgstr "Fayl adı verilməyib." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "\"%s\" vfs faylı bağlana bilmədi." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "" -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 #, fuzzy msgid "This is not a media file" msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:990 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1497 msgid "No volume control found" msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1518 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2014 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2022 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "" -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 #, fuzzy msgid "No file name specified." msgstr "Fayl adı verilməyib." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "\"%s\" faylı oxuma üçün açıla bilmədi." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 #, fuzzy msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "" -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Avadanlıq bildirilməyib." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" avadanlığı mövcud deyil." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "\"%s\" OSS avadanlığı başqa bir proqram tərəfindən istifadədədir." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi." diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 784da5f26..38150507e 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.19.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:18+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -16,65 +16,49 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Главен" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Баси" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Високи" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Синтезатор" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Вход" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Високоговорител на PC" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Изпълнение" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Запис" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." @@ -82,24 +66,19 @@ msgstr "" "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от " "друго приложение." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." @@ -107,85 +86,66 @@ msgstr "" "Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от " "друго приложение." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "По CD-то не може да се търси." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "CD-то не може да бъде прочетено." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "" "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Не е дадено име на файл" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Грешка при запис във файла „%s“." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е " "инсталирана." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Това изглежда е текстов файл" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Не е указан адрес за пускане." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Грешен адрес „%s“." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Елементът-източник е грешен." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." @@ -194,7 +154,6 @@ msgstr "" "субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на " "мултимедийния файл не е разпознат." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." @@ -202,424 +161,318 @@ msgstr "" "Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате " "необходимите приставки." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Това не е медиен файл" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“." -#: gst/playback/gstplaysink.c:990 #, fuzzy msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "" "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1497 msgid "No volume control found" msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1518 #, fuzzy msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "" "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2014 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2022 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "" -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 msgid "No file name specified." msgstr "Не е указано име на файл." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Липсва декодер за вида „%s“." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Не може да се създаде елемент „typefind“." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Връзката към %s:%d е отказана." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "идентификатор на песен" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "идентификатор на изпълнител" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "идентификатор на албум" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "идентификатор на изпълнител в албума" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "В това CD липсва аудио" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Етикет ID3" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Етикет APE" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Радио в Интернет по ICY" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Аудио на Епъл без загуба на качество (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Говор, формат Windows Media" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV без загуба на качество" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg, версия 1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH без загуба на качество" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Некомпресирано изображение с нива на сивото" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Последователно кодиране RLE" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Субтитри, формат Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Субтитри, формат TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 #, fuzzy msgid "Kate subtitle format" msgstr "Субтитри, формат Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Некомпресирано видео по равнини YVU 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YVU 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:4:4" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Некомпресирано видео с черна и бяла равнини за Y" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Некомпресирано видео YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Некомпресирано, индексирано, %d-битово %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 версия %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Аудио, формат необработен %d-битов PCM" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Аудио, формат необработен PCM" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Аудио, необработено, %d-битово, с плаваща запетая" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Аудио, необработено с плаваща запетая" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Елемент-източник — CD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Елемент-източник — DVD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Майкрософт)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Елемент-източник, протокол %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s елемент, разтоварващ данни от RTP" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Разделител (демултиплексор) %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Декодер %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Кодер %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Елемент на GStreamer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Непознат елемент-източник" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Непознат елемент-приемник" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Непознат елемент" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Непознат елемент-декодер" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Непознат елемент-кодер" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Приставка или елемент от непознат вид" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Не е указано устройство." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Устройството „%s“ не съществува." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Устройството „%s“ вече се използва." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис." diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 88dd1adf4..53b507390 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-04 22:00+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -15,182 +15,141 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Mestre" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Baixos" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Treble" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Sintetitzador" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Línia d'entrada" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Micròfon" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Altaveu PC" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Reproducció" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Captura" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 #, fuzzy msgid "Could not seek CD." msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "" -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "No s'ha especificat cap URL des d'on reproduir." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "L'URI «%s» és invàlid." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 #, fuzzy msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " @@ -199,424 +158,318 @@ msgstr "" "No teniu un decodificador instal·lat per a gestionar «%s». És possible que " "necessiteu instal·lar el connector corresponent." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 #, fuzzy msgid "This is not a media file" msgstr "«%s» no és un fitxer de medi" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:990 #, fuzzy msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1497 msgid "No volume control found" msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1518 #, fuzzy msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2014 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2022 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "" -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 #, fuzzy msgid "No file name specified." msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer" -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a «%s»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 #, fuzzy msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 #, fuzzy msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 #, fuzzy msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "" -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 47c18d49f..8ce98d2a3 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-27 22:31+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -19,65 +19,49 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Master" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Basy" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Výšky" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Syntezátor" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Linkový vstup" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC Speaker" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Přehrávání" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Záznam" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu mono." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu stereo." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v %dkanálovém režimu." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." @@ -85,24 +69,19 @@ msgstr "" "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je používáno " "jinou aplikací." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu mono." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu stereo." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v %dkanálovém režimu" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." @@ -110,84 +89,65 @@ msgstr "" "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu. Zařízení je používáno " "jinou aplikací." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení CD ke čtení." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nezdařilo se nalézt CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Nezdařilo se přečíst CD." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Nezdařilo se otevření souboru vfs \"%s\" k zápisu: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Nezadán název souboru" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Vnitřní chyba datového proudu." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "Zásuvný modul %s je vyžadován k přehrání tohoto proudu, ale není " "nainstalován." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Neplatné URI titulků \"%s\", titulky vypnuty." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nezadáno žádné URI, ze kterého se má přehrávat." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Neplatné URI \"%s\"." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Proudy RTSP zatím nemohou být přehrávány." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Zdrojový prvek je neplatný." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." @@ -196,7 +156,6 @@ msgstr "" "nějaký jiný typ textového soubor, popřípadě nebyl rozpoznán multimediální " "soubor." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." @@ -204,417 +163,311 @@ msgstr "" "K obsluze tohoto souboru není nainstalován dekodér. Patrně bude nutné " "nainstalovat nezbytné zásuvné moduly." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Toto není multimediální soubor" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Byl rozpoznán proud titulků, ale nikoliv obrazový proud." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Schází prvek \"%s\" - zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:990 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Nefunguje ani prvek autovideosink, ani xvimagesink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Vlastní prvek kanálu textu není použitelný." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1497 msgid "No volume control found" msgstr "Nenalezeno žádné ovládání hlasitosti" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1518 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Nefunguje ani prvek autoaudiosink, ani alsasink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2014 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2022 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Textové titulky ani podřazené obrázky nelze přehrát." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 msgid "No file name specified." msgstr "Nezadán název souboru." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" ke čtení." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "K typu \"%s\" není dostupný dekodér." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "U \"%s\" není prováděna obsluha URI." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin2\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"queue2\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"typefind\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba při odesílání dat na \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba při odesílání dat záhlaví gdp na \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba při odesílání zátěžových dat gdp na \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Spojení s %s:%d bylo odmítnuto." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Zvuk nelze zaznamenat s dostatečnou rychlostí" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Nezdařilo se přečtení značky: nedostatek dat" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ID stopy" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID stopy MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ID umělce" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID umělce MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ID alba" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID alba MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ID umělce alba" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID umělce alba MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "ID stopy TRM" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID stopy TRM MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Značka ID3" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Značka APE" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Internetové rádio ICY" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "Bezeztrátový CYUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Bezeztrátové MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Uncompressed Gray Image" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "RLE (Run-Length Encoding)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Formát titulků Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Formát titulků TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Formát titulků Kate" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Nekomprimovaný planární YVU 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Nekomprimovaný zabalený YVU 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:4:4" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Nekomprimovaná černá a bílá rovina Y" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Nekomprimovaný YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %dbitový %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4, verze %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Surový %dbitový zvuk PCM" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Surový zvuk PCM" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Surový %dbitový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Zdroj zvukového CD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Zdroj DVD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Zdroj protokolu %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s, video" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s, audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Demultiplexer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Dekodér %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s, video" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s, audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Multiplexer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Kodér %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Prvek systému GStreamer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Neznámý zdrojový prvek" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Neznámý kanálový prvek" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Neznámý prvek" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Neznámý dekodérový prvek" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Neznámý kodérový prvek" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Zásuvný modul nebo prvek neznámého typu" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nezadáno zařízení." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Zařízení \"%s\" je již používáno." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Zařízení \"%s\" se nezdařilo otevřít ke čtení a k zápisu." diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 8edc9e73a..40d54acf6 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-22 16:38+0100\n" "Last-Translator: Mogens Jaeger \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -15,176 +15,136 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Master" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bas" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Diskant" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "Pcm" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synthesizer" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Linie-ind" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "Cd" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Pc-højttaler" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Afspilning" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Optage" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 #, fuzzy msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 #, fuzzy msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Kunne ikke søge pÃ¥ cd." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Kunne ikke læse cd." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Kunne ikke Ã¥bne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Intet filnavn angivet" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Intern datastrømsfejl." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke " "installeret." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 #, fuzzy msgid "This appears to be a text file" msgstr "Dette er ikke en media-fil" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Ingen angivet URI til afspilning." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ugyldig URI \"%s\"." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Kildeelement er ugyldigt." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." @@ -193,7 +153,6 @@ msgstr "" "undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke " "genkendt." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." @@ -201,426 +160,320 @@ msgstr "" "Du har ingen dekoder installeret, der kan hÃ¥ndtere denne fil. Du er nødt til " "at installere de nødvendige plugins." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Dette er ikke en media-fil" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "BÃ¥de autovideosink og xvimagesink elementerne mangler." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "BÃ¥de autoaudiosink og alsasink elementerne mangler." -#: gst/playback/gstplaysink.c:990 #, fuzzy msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "BÃ¥de autovideosink og xvimagesink elementerne mangler." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1497 msgid "No volume control found" msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1518 #, fuzzy msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "BÃ¥de autoaudiosink og alsasink elementerne mangler." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2014 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2022 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "" -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 #, fuzzy msgid "No file name specified." msgstr "Ingen enhed angivet." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kunne ikke Ã¥bne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 #, fuzzy msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 #, fuzzy msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 #, fuzzy msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 #, fuzzy msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "" "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Opkobling til %s:%d afvist." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "spor id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz spor id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "kunstner id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz kunstner id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "album id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz album id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "albumkunstner id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz albumkunstner id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "spor TRM id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM id" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Ukomprimeret grÃ¥tonebillede" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Kørsels-længde indkodning" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami undertekstformat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer undertekstformat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 #, fuzzy msgid "Kate subtitle format" msgstr "Sami undertekstformat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Ukomprimeret YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 version %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Ufiltreret PCM audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Audio cd kilde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD kilde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s protokol kilde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s afkoder" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s indkoder" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer element %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Ukendt kildeelement" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Ukendt element" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Ukendt afkodeelement" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Ukendt indkodeelement" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin eller element af ukendt type" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Ingen enhed angivet." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Kunne ikke tilgÃ¥ enheden \"%s\"." diff --git a/po/de.po b/po/de.po index ffb323b17..87970b762 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 08:59+0100\n" "Last-Translator: Karl Eichwalder \n" "Language-Team: German \n" @@ -16,592 +16,445 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC-Lautsprecher" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Wiedergabe" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "" -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "" -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "" -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "" -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "" -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 #, fuzzy msgid "This appears to be a text file" msgstr "Dies ist keine Mediendatei" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Dies ist keine Mediendatei" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:990 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1497 msgid "No volume control found" msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1518 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2014 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2022 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "" -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 msgid "No file name specified." msgstr "" -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "" -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "" -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Auf dieser CD sind keine Audio-Tracks" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index d8b799231..37e7bf155 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n" "Last-Translator: Gareth Owen \n" "Language-Team: English (British) \n" @@ -14,604 +14,457 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bass" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Treble" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synth" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Line-in" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Microphone" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "Speaker" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Could not open CD device for reading." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Could not open CD device for reading." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Could not open CD device for reading." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Could not open audio device \"%s\" for writing." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Could not open CD device for reading." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Could not open CD device for reading." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Could not open CD device for reading." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 #, fuzzy msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Could not open CD device for reading." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Could not open CD device for reading." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 #, fuzzy msgid "Could not seek CD." msgstr "Could not close vfs file \"%s\"." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 #, fuzzy msgid "Could not read CD." msgstr "Could not write to device \"%s\"." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Could not open vfs file \"%s\" for writing." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "No filename given" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Could not close vfs file \"%s\"." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Error closing file \"%s\"." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "" -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 #, fuzzy msgid "This is not a media file" msgstr "Device \"%s\" is not a capture device." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:990 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1497 msgid "No volume control found" msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1518 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2014 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2022 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "" -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 #, fuzzy msgid "No file name specified." msgstr "No filename specified." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Could not open file \"%s\" for reading." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 #, fuzzy msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Could not write to file \"%s\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Error closing file \"%s\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "" -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "No device specified." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Device \"%s\" does not exist." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "OSS device \"%s\" is already in use by another program." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing." diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 0378ac676..7bb310114 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-04 13:31+0200\n" "Last-Translator: Jorge González González \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -17,65 +17,49 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Maestro" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bajo" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Agudos" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Sintetizador" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Línea de entrada" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Micrófono" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Altavoz del equipo" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Reproducción" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Capturar" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo mono." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo estéreo." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir en modo %d-canales." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." @@ -83,24 +67,19 @@ msgstr "" "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir. Otra aplicación está " "usando el dispositivo." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo mono." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo estéreo." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo %d-canales." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." @@ -108,84 +87,65 @@ msgstr "" "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. Otra aplicación está " "usando el dispositivo." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de CD para leer." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "No se pudo buscar en el CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "No se pudo leer del D." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "No se pudo abrir el archivo VFS «%s» para escribir: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "No se dio un nombre de archivo" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS «%s»." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Error al escribir al archivo «%s»." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Error interno de flujo de datos." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "Se requiere un complemento de %s para reproducir este medio, pero no está " "instalado." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Esto parece ser un archivo de texto" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "URI de subtítulos «%s» no válida, se desactivaron los subtítulos." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "No se especificó una URI para reproducir." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "El URI «%s» no es válido." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Aún no se pueden reproducir los medios RTSP." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin»." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "El elemento fuente no es válido." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." @@ -194,7 +154,6 @@ msgstr "" "subtítulos o algún otro tipo de archivo de texto o el archivo multimedia no " "se pudo reconocer." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." @@ -202,420 +161,314 @@ msgstr "" "No tiene un decodificador instalado para manejar este archivo. Debe instalar " "los complementos necesarios." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Este no es un archivo multimedia" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Se detectó un flujo de subtítulos, pero no un flujo de vídeo." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink faltan." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Falta el elemento «%s»; compruebe su instalación de GStreamer." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink faltan." -#: gst/playback/gstplaysink.c:990 #, fuzzy msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink faltan." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1497 msgid "No volume control found" msgstr "No se encontró ningún control de volumen" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1518 #, fuzzy msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink faltan." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2014 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "No se puede reproducir un archivo de texto sin vídeo." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2022 #, fuzzy msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "No se puede reproducir un archivo de texto sin vídeo." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 msgid "No file name specified." msgstr "No se especificó un nombre de archivo." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "No hay un decodificador disponible para el tipo «%s»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Este tipo de flujo no se puede reproducir aún." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "No existe un manejador URI implementado para «%s»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin2»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "No se pudo crear el elemento «queue2»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "No se pudo crear el elemento «typefind»." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Error al enviar los datos a «%s:%d»." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Error al enviar los datos de la cabecera gdp a «%s:%d»." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Error al enviar la carga de datos de gdp a «%s:%d»." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Se rechazó la conexión con %s:%d." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "No se puede grabar el sonido lo suficientemente rápido" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Falló al leer la etiqueta: no hay datos suficientes" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ID de la pista" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID de la pista en MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ID del artista" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID del artista en MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ID del álbum" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID del álbum en MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ID del álbum del artista" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID del álbum del artista en MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "ID TRM de la pista" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID TRM en MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Este CD no tiene pistas de sonido" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Etiqueta ID3" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Etiqueta APE" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Emisora de internet ICY" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV sin pérdida" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH sin pérdida" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Imagen en escala de grises sin comprimir" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Codificación del tamaño durante la ejecución" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Formato de subtítulos Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Formato de subtítulos TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Formato de subtítulos kate" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4:2:0 plano sin comprimir" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "YVU 4:2:0 plano sin comprimir" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 empaquetado sin comprimir" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "YUV 4:1:0 empaquetado sin comprimir" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "YVU 4:1:0 empaquetado sin comprimir" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 empaquetado sin comprimir" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "YUV 4:4:4 empaquetado sin comprimir" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 plano sin comprimir" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 plano sin comprimir" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Plano Y en blanco y negro sin comprimir" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "YUV sin comprimir" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Paletizado sin comprimir de %d-bit %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 versión %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Audio PCM sin comprimir de %d-bits" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Audio PCM sin comprimir" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Audio sin comprimir de %d-bits en coma flotante" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Audio sin comprimir en coma flotante" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Fuente: CD de audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Fuente: DVD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Fuente: Real Time Streaming Protocol (RTSP)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Fuente: Protocolo Microsoft Media Server (MMS)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Fuente: Protocolo %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "decodificador de vídeo RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "decodificador de sonido RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "decodificador RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "demultiplexor %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "decodificador %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "codificador de vídeo RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "codificador de sonido RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "codificador RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "multiplexor %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "codificador %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Elemento %s de GStreamer" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Fuente: Elemento desconocido" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Elemento sumidero (sink) desconocido" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Elemento desconocido" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Elemento decodificador desconocido" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Elemento codificador desconocido" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Complemento o elemento de tipo desconocido" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "No se especificó un dispositivo." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "El dispositivo «%s» no existe." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "El dispositivo «%s» ya se está usando." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para su lectura y escritura." diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 560679503..6f0702806 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:17+0300\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -22,89 +22,68 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Pääkanava" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Basso" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Ylä-äänet" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synth" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Linjatulo" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofoni" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC-kaiutin" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Toisto" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Nauhoitus" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." @@ -112,83 +91,64 @@ msgstr "" "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen " "sovellus." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "CD-levyä ei voitu lukea." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Tiedostonimeä ei annettu" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Sisäisen tietovirran virhe." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Virheellinen URI \"%s\"." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Lähde-elementti on virheellinen." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." @@ -196,7 +156,6 @@ msgstr "" "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai " "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." @@ -204,417 +163,311 @@ msgstr "" "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun " "täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat." -#: gst/playback/gstplaysink.c:990 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit eivät toimi." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1497 msgid "No volume control found" msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1518 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit eivät toimi." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2014 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman kuvaa." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2022 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Ei voida toistaa tekstitystä sekä alikuvaa." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 msgid "No file name specified." msgstr "Tiedostonimeä ei annettu." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "kappaletunniste" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "esittäjätunniste" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "levytunniste" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz-levytunniste" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "levyn esittäjätunniste" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "kappaleen TRM-tunniste" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-tagi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE-tagi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY-Internet-radio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows-media (puhe)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "Häviötön CYUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Häviötön MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Pakkaamaton harmaakuva" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "RLE-koodaus" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami-tekstitysmuoto" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate-tekstitysmuoto" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Pakkaamaton YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 versio %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Raaka pcm-ääni" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Ääni-CD-lähde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD-lähde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s-protokollalähde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s-video-RTP-purkaja" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s-RTP-purkaja" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s-demukseri" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s-purkaja" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s-video-RTP-pakkain" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s-RTP-pakkain" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s-mukseri" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s-pakkain" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer-elementti %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Tuntematon lähde-elementti" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Tuntematon nieluelementti" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Tuntematon elementti" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Tuntematon purkajaelementti" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Tuntematon kodekkielementti" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Laitetta ei ole määritelty." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi." diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 7cc43353e..2e4f06223 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-21 18:04+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: French \n" @@ -18,66 +18,50 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Volume général" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Basses" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Aiguës" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synth" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Entrée ligne" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Micro" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Haut-parleur PC" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Lecture" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Enregistrement" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode mono." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode stéréo." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "" "Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode %d canaux." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." @@ -85,28 +69,23 @@ msgstr "" "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour la lecture. Celui-ci est " "occupé par une autre application." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour la lecture." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "" "Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode mono." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "" "Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode stéréo." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "" "Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode %d " "canaux." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." @@ -114,83 +93,64 @@ msgstr "" "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour l'enregistrement. Celui-ci " "est occupé par une autre application." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour l'enregistrement." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Impossible d'utiliser le lecteur CD pour la lecture." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Impossible de se positionner sur le CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Impossible de lire le CD." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier vfs « %s » en écriture : %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Aucun nom de fichier indiqué" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Impossible de fermer le fichier vfs « %s »." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le fichier « %s »." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Erreur interne de flux de données." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "Un greffon %s est requis pour lire ce flux, mais il n'est pas installé." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Ce fichier semble être un fichier texte" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "URI de sous-titres « %s » non valide, les sous-titres sont désactivés." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Aucun URI source indiqué pour la lecture." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "URI « %s » non valide." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Il n'est pas encore possible de lire les flux RTSP." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin »." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Élément source non valide." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." @@ -199,7 +159,6 @@ msgstr "" "fichier de sous-titres ou un autre type de fichier texte, soit le fichier " "multimédia n'a pas été reconnu." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." @@ -207,420 +166,314 @@ msgstr "" "Aucun décodeur n'est installé pour gérer ce fichier. Vous devriez " "probablement installer des greffons supplémentaires." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Ceci n'est pas un fichier multimédia" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Un flux de sous-titres a été détecté, mais pas de flux vidéo." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink sont tous deux manquants." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Élément « %s » manquant, contrôlez votre installation de GStreamer." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Les éléments autoaudiosink et alsasink sont tous deux manquants." -#: gst/playback/gstplaysink.c:990 #, fuzzy msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink sont tous deux manquants." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1497 msgid "No volume control found" msgstr "Aucun contrôle de volume trouvé" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1518 #, fuzzy msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Les éléments autoaudiosink et alsasink sont tous deux manquants." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2014 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2022 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "" -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 msgid "No file name specified." msgstr "Aucun nom de fichier indiqué." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Aucun décodeur n'est disponible pour le type « %s »." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Ce type de flux ne peut pas encore être lu." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Aucun gestionnaire d'URI implémenté pour « %s »." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin2 »." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Impossible de créer un élément « queue2 »." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Impossible de créer un élément « typefind »." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Erreur lors de l'envoi de données vers « %s:%d »." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Erreur lors de l'envoi de données d'en-tête gdp vers « %s:%d »." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Erreur lors de l'envoi de données de charge utile gdp vers « %s:%d »." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Connexion refusée vers %s:%d." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Impossible d'enregistrer assez rapidement les données audio" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Échec de lecture de l'étiquette : données insuffisantes" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "identifiant de piste" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "identifiant de piste MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "identifiant d'artiste" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "identifiant d'artiste MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "identifiant d'album" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "identifiant d'album MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "identifiant d'artiste de l'album" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "identifiant d'artiste de l'album MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "identifiant TRM de piste" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "identifiant TRM MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Ce CD ne contient aucune piste audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Étiquette ID3" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Étiquette APE" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Radio Internet ICY" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "ALAC (Apple Lossless Audio)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "FLAC (Free Lossless Audio Codec)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "TTA (Lossless True Audio)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV sans perte" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH sans perte" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Image niveaux de gris non compressée" # http://fr.wikipedia.org/wiki/Run-length_encoding -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Codage par plages" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Format de sous-titres Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Format de sous-titres TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Format de sous-titres Kate" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "YUV planaire 4:2:0 non compressé" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "YVU planaire 4:2:0 non compressé" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "YUV empaqueté 4:2:2 non compressé" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "YUV empaqueté 4:1:0 non compressé" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "YVU empaqueté 4:1:0 non compressé" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "YUV empaqueté 4:1:1 non compressé" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "YUV empaqueté 4:4:4 non compressé" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "YUV planaire 4:2:2 non compressé" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "YUV planaire 4:1:1 non compressé" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Plan Y noir et blanc non compressé" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "YUV non compressé" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "%2$s %1$d bits en palette non compressé" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "MPEG-4 DivX version %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Audio PCM brut %d bits" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Audio PCM brut" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Audio brut virgule flottante %d bits" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Audio brut virgule flottante" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Source CD audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Source DVD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Source RTSP (Real Time Streaming Protocol)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Source protocole MMS (Microsoft Media Server)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Source protocole %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP vidéo %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP audio %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Démultiplexeur %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Décodeur %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "Payloader RTP vidéo %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "Payloader RTP audio %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Multiplexeur %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Codeur %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Élément GStreamer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Élément source inconnu" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Élément d'entrée inconnu" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Élément inconnu" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Élément décodeur inconnu" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Élément codeur inconnu" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Greffon ou élément de type inconnu" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Aucun périphérique indiqué." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Le périphérique « %s » n'existe pas." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Le périphérique « %s » est déjà en cours d'utilisation." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique « %s » en lecture et écriture." diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 379997996..d00ab16cf 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-20 01:44+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -18,65 +18,49 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Fő hangerő" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Basszus" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Magas" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Szintet." -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Vonalbemenet" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC hangszóró" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Lejátszás" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Felvétel" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt mono módban." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." @@ -84,24 +68,19 @@ msgstr "" "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás " "használja." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt mono módban." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt sztereó módban." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Az eszköz nem nyitható meg felvételre %d csatornás módban." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." @@ -109,84 +88,65 @@ msgstr "" "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás " "használja." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nem kereshető a CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Nem olvasható a CD." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” vfs-fájlt: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Nincs fájlnév megadva" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Belső adatfolyam-hiba." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs " "telepítve." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Érvénytelen felirat URI: „%s”, a feliratok letiltva." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Érvénytelen URI: „%s”." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "A forráselem érvénytelen." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." @@ -194,7 +154,6 @@ msgstr "" "Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más " "szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." @@ -202,417 +161,311 @@ msgstr "" "Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy " "telepítenie kell a szükséges bővítményeket." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Ez nem egy médiafájl" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Mind az autoaudiosink, mind az alsasink elemek hiányoznak." -#: gst/playback/gstplaysink.c:990 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Sem az autovideosink, sem az xvimagesink elem nem működik." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Az egyéni szövegnyelő elem nem használható." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1497 msgid "No volume control found" msgstr "Nem található hangerőszabályzó" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1518 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Sem az autoaudiosink, sem az alsasink elem nem működik." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2014 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "A szövegfájl nem játszható le videó nélkül." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2022 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Nem játszható le szöveges felirat és részképek." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 msgid "No file name specified." msgstr "Nincs megadva fájlnév." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg olvasásra." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Nem hozható létre „decodebin2” elem." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Nem hozható létre „queue2” elem." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Nem hozható létre „typefind” elem." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: „%s:%d”." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Nem lehet leég gyorsan rögzíteni a hangot" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "A címke nem olvasható: nincs elég adat" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "számazonosító" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz számazonosító" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "előadó-azonosító" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz előadó-azonosító" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "Albumazonosító" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz albumazonosító" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "Albumelőadó azonosítója" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "szám TRM azonosítója" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 címke" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE címke" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY internetrádió" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple veszteségmentes hang (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Veszteségmentes valódi hang (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media beszéd" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV veszteségmentes" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Veszteségmentes MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Tömörítetlen szürke kép" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Műsorhossz-kódolás" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami feliratformátum" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer feliratformátum" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate feliratformátum" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Tömörítetlen síkbeli YVU 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Tömörítetlen pakolt YVU 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:4:4" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Tömörítetlen fekete-fehér Y-sík" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Tömörítetlen YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Tömörítetlen, palettás %d bites %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 %d. verzió" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Nyers %d bites PCM hang" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Nyers PCM hang" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Nyers %d bites lebegőpontos hang" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Nyers lebegőpontos hang" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Hang CD forrás" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD forrás" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Valósidejű adatfolyam-protokoll (RTSP) forrás" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollforrás" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s protokollforrás" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s videó RTP dekódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s hang RTP dekódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP dekódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s dekódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s videó RTP kódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s hang RTP kódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP kódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s egyesítő" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s kódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer elem: %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Ismeretlen forráselem" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Ismeretlen nyelőelem" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Ismeretlen elem" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Ismeretlen dekódolóelem" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Ismeretlen kódolóelem" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nincs megadva eszköz." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Az eszköz („%s”) már használatban van." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni az eszközt („%s”)." diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 1c4319e8b..b6ee2e62a 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-18 20:34+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -14,65 +14,49 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Utama" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bas" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Treble" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synth" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Jalur masuk" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Pengeras Suara PC" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Putar kembali" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Tangkap" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode mono." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode stereo." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode %d-kanal." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." @@ -80,24 +64,19 @@ msgstr "" "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan " "oleh aplikasi lain." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode mono." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode stereo." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode %d-kanal" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." @@ -105,82 +84,63 @@ msgstr "" "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Divais sedang digunakan oleh " "aplikasi lain." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Tak dapat membuka divais CD untuk dibaca." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Tak dapat mencari CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Tak dapat membaca CD." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Tak dapat membuka berkas vfs \"%s\" untuk ditulis: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Tak ada nama berkas yang diberikan" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Tak dapat menutup berkas vfs \"%s\"." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Galat ketika menulis ke berkas \"%s\"." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Galat arus data internal." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "Plugin %s dibutuhkan untuk memutar arus ini, tapi tidak diinstal." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "URI subjudul \"%s\" tidak sah, subjudul dinonaktifkan." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Tak ada URI yang ditentukan untuk diputar." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "URI \"%s\" tidak sah." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Arus RTSP belum dapat dimainkan." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin\"" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Elemen sumber tidak sah." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." @@ -188,7 +148,6 @@ msgstr "" "Hanya arus subjudul yang terdeteksi. Mungkin anda memuat berkas subjudul " "atau tipe lain dari berkas teks, atau berkas media yang tidak dikenal." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." @@ -196,417 +155,311 @@ msgstr "" "Anda tidak memiliki pengawasandi terinstal untuk menangani berkas ini. Anda " "mungkin harus menginstal plugin yang diperlukan." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Ini bukan berkas media" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Arus subjudul terdeteksi, tapi bukan arus video." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Baik elemen autovideosink maupun xvimagesink hilang." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Elemen '%s' hilang - cek instalasi GStreamer anda." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun alsasink hilang." -#: gst/playback/gstplaysink.c:990 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Baik elemen autovideosink maupun xvimagesink tidak bekerja." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Elemen teks tenggelam suai tak dapat digunakan." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1497 msgid "No volume control found" msgstr "Tak ada kontrol volume yang ditemukan" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1518 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun alsasink tidak bekerja." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2014 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Tak dapat memutar berkas teks tanpa video." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2022 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Tak dapat memutar teks subjudul dan subgambar." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 msgid "No file name specified." msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk dibaca." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Tak ada pengawasandi yang tersedia untuk tipe '%s'." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tipe arus ini belum dapat dimainkan." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Tak ada penanganan URI yang diimplementasikan untuk \"%s\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin2\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Tak dapat membuat elemen \"queue2\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Tak dapat membuat elemen \"typefind\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Galat ketika mengirim data ke \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Galat ketika mengirim data tajuk gdp ke \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Galat ketika mengirim data pemuat gdp ke \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Koneksi ke %s:%d ditolak." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Tak dapat merekam audio cukup cepat" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Gagal membaca tanda: tak cukup data" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ID jalur" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID jalur MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ID artis" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID artis MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ID album" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID album MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ID artis album" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID artis album MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "ID TRM jalur" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID TRM MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "CD ini tidak memiliki jalur audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Tag ID3" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Tag APE" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Radio internet ICY" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Citra Abu-abu Tak Dikompres" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Penyandian sepanjang-jalan" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Format subjudul Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Format subjudul TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Format subjudul Kate" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4:2:0 planar tak dikompresi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "YVU 4:2:0 planar tak dikompresi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 terkemas tak dikompresi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "YUV 4:1:0 terkemas tak dikompresi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "YVU 4:1:0 terkemas tak dikompresi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 terkemas tak dikompresi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "YUV 4:4:4 terkemas tak dikompresi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 planar tak dikompresi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 planar tak dikompresi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Y-plane hitam dan putih tak dikompresi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "YUV tak dikompresi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Terpalet dan tak dikompresi dari %d-bit %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Versi %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Audio PCM %d-bita mentah" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Audio PCM mentah" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Audio titik-apung %d-bita mentah" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Audio titik-apung mentah" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Sumber CD audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Sumber DVD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Sumber Real Time Streaming Protocol (RTSP)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Sumber protokol Microsoft Media Server (MMS)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s sumber protokol" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s video RTP depayloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s audio RTP depayloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP depayloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s pengawasandi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s video RTP payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s audio RTP payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s muxer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s penyandi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Elemen GStreamer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Elemen sumber tak diketahui" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Elemen tenggelam tak diketahui" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Elemen tak diketahui" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Elemen pengawasandi tak diketahui" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Elemen penyandi tak diketahui" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin atau elemen dari tipe yang tak diketahui" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Tak ada divais yang ditentukan." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Divais \"%s\" tak ada." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Divais \"%s\" telah digunakan." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Tak dapat membuka divaus \"%s\" untuk dibaca dan ditulis." diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 54a95ee72..57783fdc7 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-16 22:50+0200\n" "Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -15,66 +15,50 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Principale" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bassi" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Acuti" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Sintetiz" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Linea in" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Microfono" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Altoparlanti PC" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Riproduzione" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Cattura" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità mono." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità stereo." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "" "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità %d-canali." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." @@ -82,25 +66,20 @@ msgstr "" "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Il device è " "utilizzato da un'altra applicazione." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità mono." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità stereo." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "" "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità %d-canali." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." @@ -108,85 +87,66 @@ msgstr "" "Impossibile aprire il device audio per la registrazione. Il device è " "utilizzato da un'altra applicazione." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Impossibile aprire il device audio per la registrazione." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura." # seek --> posizionamento (come in glib/gio) -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Impossibile effettuare il posizionamento nel CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Impossibile leggere il CD." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in scrittura: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Nessun nome di file fornito" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Errore interno nel flusso di dati." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "Per riprodurre questo stream è richiesto un plugin %s, che però non risulta " "installato. " -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Questo sembra essere un file di testo" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "URI dei sottotitoli «%s» non valido, sottotitoli disabilitati." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Non è stato specificato alcun URI da cui riprodurre." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "URI «%s» non valido." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Non è ancora possibile riprodurre gli stream RTSP." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin»." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "L'elemento sorgente non è valido." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." @@ -195,7 +155,6 @@ msgstr "" "sta caricando un file di sottotitoli o un altro tipo di file di testo, " "oppure che il file multimediale non è stato riconosciuto." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." @@ -203,57 +162,38 @@ msgstr "" "Non risulta installato alcun decoder in grado di gestire questo file. " "Potrebbe essere necessario installare gli opportuni plugin." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Questo non è un file multimediale" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "È stato rilevato uno stream di sottotitoli, ma nessuno stream video." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink»." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" "Risulta mancante l'elemento «%s» - verificare la propria installazione di " "GStreamer." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink»." -#: gst/playback/gstplaysink.c:990 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "" "Entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink» non sono operativi." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "L'elemento sink di testo personalizzato non è utilizzabile." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1497 msgid "No volume control found" msgstr "Non è stato trovato alcun controllo del volume" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1518 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink» non sono operativi." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2014 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Impossibile riprodurre un file di testo senza video." @@ -261,182 +201,139 @@ msgstr "Impossibile riprodurre un file di testo senza video." # questo messaggio è stanissimo # Subpictures sono cose tipiche dei dvd (vedi google) # e sembra che non ci sia una traduzione in italiano -#: gst/playback/gstplaysink.c:2022 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Impossibile riprodurre sottotitoli di testo e subpicture." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 msgid "No file name specified." msgstr "Nessun nome di file specificato." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Nessun decoder disponibile per il tipo «%s»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Non è ancora possibile riprodurre questo tipo di stream." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nessun gestore di URI implementato per «%s»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin2»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Impossibile creare l'elemento «queue2»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Impossibile creare l'elemento «typefind»." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Errore durante l'invio dei dati a \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Errore durante l'invio di dati header gdp a \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Errore durante l'invio di dati payload gdp a \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Connessione a %s:%d rifiutata." # una parafrasi, ma mi pare non perda... -Luca -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Impossibile registrare l'audio a velocità adeguata" # dati non sufficienti... mah -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Lettura del tag non riuscita: non abbastanza dati" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ID traccia" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID MusicBrainz della traccia" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ID artista" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID MusicBrainz dell'artista" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ID album" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID MusicBrainz dell'album" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ID artista dell'album" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID MusicBrainz dell'artista dell'album" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "ID TRM della traccia" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID MusicBrainz del TRM" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Questo CD non presenta alcuna traccia audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Tag ID3" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Tag APE" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Radio internet ICY" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "ALAC (Apple Lossless Audio)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "FLAC (Free Lossless Audio Codec)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "TTA (Lossless True Audio)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV senza perdita" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH senza perdita" # non ho trovato info utili... # Copiato il messaggio originale solo per arrivare a 100 per cento -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Uncompressed Gray Image" # cfr http://en.wikipedia.org/wiki/Run_length_encoding -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "RLE (Run-Length Encoding)" # grazie San Google -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sottotitoli formato SAMI" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Sottotitoli formato TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Sottotitoli formato Kate" @@ -447,199 +344,155 @@ msgstr "Sottotitoli formato Kate" # # Dal secondo e terzo, evinco YUV compresso o planare sarebbero # buone abbreviazioni, ma tengo planare/packed + compresso/noncompresso -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4:2:0 planare non compresso" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "YVU 4:2:0 planare non compresso" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 packed non compresso" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "YUV 4:1:0 packed non compresso" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "YVU 4:1:0 packed non compresso" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 packed non compresso" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "YUV 4:4:4 packed non compresso" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 planare non compresso" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 planare non compresso" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Bianco e nero Y-plane non compresso" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "YUV non compresso" # %s è qualcosa come gli YUV dei precedenti # # Non so perché, ma senza X$ non lo dava buono.... -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "%2$s %1$d-bit con tavolozza non compresso" # o MPEG-4 DivX ? -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 versione %d" # o audio grezzo ? -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Audio raw PCM %d-bit" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Audio raw PCM" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Audio raw floating-point %d-bit" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Audio raw floating-point" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Sorgente CD audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Sorgente DVD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Sorgente RTSP (Real Time Streaming Protocol)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Sorgente protocollo MMS (Microsoft Media Server)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Sorgente protocollo %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s video" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Demuxer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Decoder %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s video" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Muxer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Encoder %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Elemento GStreamer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Elemento sorgente sconosciuto" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Elemento sink sconosciuto" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Elemento sconosciuto" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Elemendo di decodifica sconosciuto" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Elemento di codifica sconosciuto" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin o elemento di tipo sconosciuto" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nessun device specificato." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Il device «%s» non esiste." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Il device «%s» è già in uso." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura." diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 808988788..cb5fa9c1a 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-11 20:45+0900\n" "Last-Translator: Makoto Kato \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -16,65 +16,49 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "マスター" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "低音" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "高音" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "シンセ" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "ライン入力" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "マイクロフォン" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PCスピーカー" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "再生" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "キャプチャ" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "モノラルモードで再生用にデバイスをオープンできませんでした" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "ステレオモードで再生用にデバイスをオープンできませんでした" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "%d チャンネルモードで再生用にデバイスを開くことができませんでした" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." @@ -82,24 +66,19 @@ msgstr "" "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリ" "ケーションで利用されています" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "再生用にオーティオデバイスを開くことができませんでした" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "モノラルモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "ステレオモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "%d チャンネルモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." @@ -107,84 +86,65 @@ msgstr "" "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリ" "ケーションで利用されています" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした" -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "読み込み用に CD デバイスを開くことができませんでした" -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "CDをシークすることができませんでした" -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "CD を読むことができませんでした" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "書き込み用に vfs ファイル \"%s\" を開くことができませんでした: %s" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "ファイル名が与えられていません" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "vfs ファイル \"%s\" をクローズできませんでした" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "ファイル \"%s\" の書き込み中にエラーが発生しました" -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "内部データストリームエラー" -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "%s プラグインはこのストリームを再生するのに必要ですが、インストールされていま" "せん" -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "不正な字幕 URI \"%s\"。字幕を無効にします。" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "不正な URI \"%s\"" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP ストリームをまだ再生できません" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "\"decodebin\" エレメントを作成できません" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "ソースエレメントが不正です" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." @@ -192,7 +152,6 @@ msgstr "" "字幕ストリームのみ認識しました。字幕ファイルかテキストファイルをロード中か、" "メディアファイルが認識されないのかどちらかです。" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." @@ -200,421 +159,315 @@ msgstr "" "このファイルを扱うことができるデコーダがインストールされていません。必要なプ" "ラグインをインストールする必要があるかもしれません" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "これはメディアファイルではありません" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "字幕のストリームを認識しましたが、動画ストリームがありません" -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "autovideosink と xvimagesink エレメントの両方が見つかりません" -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" "エレメント '%s' が見つかりません - GStreamer のインストールが失敗している可能" "性があります" -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "autovideosink と alsasink エレメントの両方が見つかりません" -#: gst/playback/gstplaysink.c:990 #, fuzzy msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "autovideosink と xvimagesink エレメントの両方が見つかりません" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1497 msgid "No volume control found" msgstr "ボリュームコントロールが見つかりません" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1518 #, fuzzy msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "autovideosink と alsasink エレメントの両方が見つかりません" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2014 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2022 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "" -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 msgid "No file name specified." msgstr "ファイル名が指定されていません" -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができませんでした" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "タイプ '%s' 用のデコーダーが利用可能ではありません。" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "このストリームタイプをまだ再生することはできません" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "\"%s\" 用の URI ハンドラの実装はありません" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "\"decodebin2\" エレメントを作成できませんでした" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "\"queue2\" エレメントを作成できませんでした" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "\"typefind\" エレメントを作成できませんでした" -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "データを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました" -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "gdp ヘッダデータを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました" -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "gdp ペイロードデータを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました" -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "%s:%d への接続が拒否されました" -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "十分に速くオーディオを録音することができません" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "タグの読み込みに失敗しました: データが十分にありません" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "トラック ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz トラック ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "アーティスト ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz アーティスト ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "アルバム ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz アルバム ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "アルバムアーティスト ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz アルバムアーティスト ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "トラック TRM ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "この CD にはオーディオトラックがありません" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 タグ" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE タグ" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY インターネットラジオ" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "ロスレス True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV ロスレス" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "ロスレス MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "非圧縮グレーイメージ" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "ランレングス符号化" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami 字幕形式" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer 字幕形式" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate 字幕形式" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "非圧縮 planar YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "非圧縮 planar YVU 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "非圧縮 packed YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "非圧縮 packed YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "非圧縮 packed YVU 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "非圧縮 packed YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "非圧縮 packed YUV 4:4:4" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "非圧縮 planar YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "非圧縮 planar YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "非圧縮黒と白Y-plane" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "非圧縮 YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "非圧縮 palettized %d ビット %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 バージョン %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Raw %d ビット PCM オーディオ" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Raw PCM オーディオ" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Raw %d ビット浮動小数点オーディオ" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Raw 浮動小数点オーディオ" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "オーディオ CD ソース" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD ソース" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) ソース" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) プロトコルソース" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s プロトコルソース" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s ビデオ RTP デペイローダー" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s オーディオ RTP デペイローダー" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP デペイローダー" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s デコーダー" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s ビデオ RTP ペイローダー" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s オーディオ RTP ペイローダー" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP ペイローダー" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s ミキサー" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s エンコーダー" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer エレメント %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "不明なソースエレメント" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "不明なシンクエレメント" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "不明なエレメント" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "不明なデコーダーエレメント" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "不明なエンコーダーエレメント" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "不明な種類のプラグインまたはエレメント" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "デバイスが指定されていません" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "デバイス \"%s\" は存在しません" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "デバイス \"%s\" は既に使われています" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "読み込み用と書き込み用にデバイス \"%s\" を開くことができませんでした" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 630498ba7..a162b99e0 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -18,65 +18,49 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Pagrindinis" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Žemi dažniai" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "AukÅ¡ti dažniai" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Sintezatorius" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Ä®vedimas" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofonas" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC garsiakalbis" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Grojimas" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Ä®raÅ¡ymas" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." @@ -84,24 +68,19 @@ msgstr "" "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Ä®renginys naudojamas kitos " "programos." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įraÅ¡ymui." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įraÅ¡ymui." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įraÅ¡ymui" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." @@ -109,82 +88,63 @@ msgstr "" "Nepavyko atverti audio įrenginio įraÅ¡ymui. Ä®renginys naudojamas kitos " "programos." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įraÅ¡ymui." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Nepavyko perskaityti CD." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ raÅ¡ymui: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Nenurodytas failo vardas" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Klaida raÅ¡ant į failą „%s“." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "Å iam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Atrodo, kad Å¡is failas tekstinis" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai iÅ¡jungti." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nenurodytas URI, iÅ¡ kurio groti." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Netaisyklingas URI „%s“." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP srautai dar negali bÅ«ti rodomi." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Å altinio elementas nekorektiÅ¡kas." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." @@ -192,7 +152,6 @@ msgstr "" "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį " "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." @@ -200,421 +159,315 @@ msgstr "" "Neturite dekoderio, reikalingo Å¡iam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti " "reikalingus įskiepius." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Tai nėra medijos failas" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "TrÅ«ksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "TrÅ«ksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "TrÅ«ksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų." -#: gst/playback/gstplaysink.c:990 #, fuzzy msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "TrÅ«ksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1497 msgid "No volume control found" msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1518 #, fuzzy msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "TrÅ«ksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2014 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2022 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "" -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 msgid "No file name specified." msgstr "Nenurodytas failo vardas." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ raÅ¡ymui." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Å is srautas dar negali bÅ«ti rodomas." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 #, fuzzy msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Klaida siunčiant gdp antraÅ¡tės duomenis į \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Nepakankamai greitai įraÅ¡omas garsas" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "takelio ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz takelio ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "atlikėjo ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "albumo ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz albumo ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "albumo atlikėjo ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "takelio TRM ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Å iame CD nėra audio takelių" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 žymė" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE žymė" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY interneto radijas" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami titrų formatas" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer titrų formatas" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 #, fuzzy msgid "Kate subtitle format" msgstr "Sami titrų formatas" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokÅ¡tuma" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Nekompresuotas YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 versija %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Neapdorotas PCM garsas" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Audio CD Å¡altinis" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD Å¡altinis" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) Å¡altinis" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo Å¡altinis" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s protokolo Å¡altinis" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s video RTP depayloader'is" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s audio RTP depayloader'is" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP depayloader'is" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demukseris" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s dekoderis" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s video RTP payloader'is" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s audio RTP payloader'is" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP payloader'is" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s mukseris" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s enkoderis" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer elementas %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Nežinomas Å¡altinio elementas" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Nežinomas paskirties elementas" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Nežinomas elementas" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Nežinomas kodavimo elementas" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nenurodytas įrenginys." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Ä®renginys „%s“ neegzistuoja." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Ä®renginys „%s“ jau naudojamas." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir raÅ¡ymui." diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 802701407..0c74e7c5a 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:50+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" @@ -14,602 +14,455 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bass" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Diskant" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synth" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Linje inn" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC-høyttaler" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Spill av" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 #, fuzzy msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 #, fuzzy msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kunne ikke Ã¥pne CD-enheten for lesing." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 #, fuzzy msgid "Could not seek CD." msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Kunne ikke Ã¥pne VFS-fil «%s» for skriving: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Ingen filnavn oppgitt" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Feil under lukking av fil «%s»." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "" -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Dette ser ut som en tekstfil" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ugyldig URI «%s»." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Kildeelement er ugyldig." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 #, fuzzy msgid "This is not a media file" msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:990 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1497 msgid "No volume control found" msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1518 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2014 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2022 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "" -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 #, fuzzy msgid "No file name specified." msgstr "Ingen filnavn oppgitt." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kunne ikke Ã¥pne filen «%s» for lesing." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "" -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "" -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Ingen enhet oppgitt." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Kunne ikke Ã¥pne enhet «%s» for lesing og skriving." diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 7f7a28eb2..251431b48 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-04 12:58+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -16,65 +16,49 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Master" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Lage tonen" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Hoge tonen" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synth" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Lijn-in" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Microfoon" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC-luidspreker" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Afspelen" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Opnemen" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." @@ -82,24 +66,19 @@ msgstr "" "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij " "een andere applicatie." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." @@ -107,84 +86,65 @@ msgstr "" "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij " "een andere applicatie." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Kan geen seek doen op CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Kan niet lezen van CD." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Interne fout in gegevensstroom." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is " "niet geïnstalleerd." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ongeldige URI \"%s\"." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Bronelement is ongeldig." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." @@ -193,7 +153,6 @@ msgstr "" "ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het " "mediabestand is niet herkend." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." @@ -201,417 +160,311 @@ msgstr "" "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de " "noodzakelijke plugins installeren." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Dit is geen mediabestand." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide." -#: gst/playback/gstplaysink.c:990 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' werken niet." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1497 msgid "No volume control found" msgstr "Geen volume controle gevonden" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1518 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Beide elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' werken niet." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2014 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2022 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Kan geen tekst-ondertitels en onder-afbeeldingen en afspelen." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 msgid "No file name specified." msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kan bestand \"%s\" niet open voor lezen." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Kan het element \"decodebin2\" niet aanmaken." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Kan het element \"queue2\" niet aanmaken." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Kan \"typefind\"-element niet aanmaken." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "track-ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz track-ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "artiest-ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz artiest-ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "album-ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz album-ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "album-artiest-ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "track-TRM-ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM-ID" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-tag" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE-tag" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY-internetradio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Run-length encoding (RLE)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami ondertitelformaat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer ondertitelformaat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate ondertitelformaat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 versie %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Raw %d-bits PCM-audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Raw PCM-audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Raw drijvendekomma-audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Audio-CD-bron" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD-bron" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s protocol-bron" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s video-RTP-depayloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s audio-RTP-depayloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP-depayloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s decoder" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s video-RTP-payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s audio-RTP-payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP-payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s muxer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s encoder" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer element %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Onbekend bronelement" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Onbekend bestemmingselement" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Onbekend element" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Onbekend decoder-element" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Onbekend encoder-element" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin of element van onbekend type" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Geen apparaat opgegeven." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven." diff --git a/po/or.po b/po/or.po index e8f043582..9c1609112 100644 --- a/po/or.po +++ b/po/or.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n" "Last-Translator: Gora Mohanty \n" "Language-Team: Oriya \n" @@ -16,604 +16,457 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "ଅନୁଚ୍ଚ ସ୍ବର" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ବର" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "ପି.ସି.ଏମ." -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "ସିନ୍ଥେସାଇଜର" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "ଲାଇନ-ଇନ" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "ସି.ଡି." -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "ମାଇକ୍ରୋଫୋନ୍" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "ସ୍ବରବର୍ଦ୍ଧକ ୟନ୍ତ୍ର" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ର ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 #, fuzzy msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ଓ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 #, fuzzy msgid "Could not seek CD." msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 #, fuzzy msgid "Could not read CD." msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରେ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲନାମ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "" -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 #, fuzzy msgid "This is not a media file" msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅନୁଲିପିକାର ନୁହେଁ." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:990 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1497 msgid "No volume control found" msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1518 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2014 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2022 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "" -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 #, fuzzy msgid "No file name specified." msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲନାମ ଉଲ୍ଲେଖିତ ହୋଇ ନାହିଁ." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 #, fuzzy msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "" -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "କୌଣସି ଯନ୍ତ୍ର ଉଲ୍ଲେଖିତ କରାଯାଇ ନାହିଁ." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "\"%s\" ଓ.ଏସ.ଏସ. ଯନ୍ତ୍ର ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ କାରିକା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଛି." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ଓ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 7637e5691..4e5accebe 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-16 21:39+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -14,69 +14,53 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Główny" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Niskie" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Wysokie" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Syntezator" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Wejście" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Głośnik PC" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Odtwarzanie" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Nagrywanie" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "" "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie mono." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "" "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie stereo." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "" "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie %d-" "kanałowym." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." @@ -84,28 +68,23 @@ msgstr "" "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie " "jest używane przez inną aplikację." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "" "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie mono." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "" "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie stereo." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "" "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie %d-" "kanałowym." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." @@ -113,84 +92,65 @@ msgstr "" "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania. Urządzenie jest " "używane przez inną aplikację." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia CD do odczytu." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nie udało się ustawić położenia na CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Nie udał się odczyt CD." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Nie udało się otworzyć pliku vfs \"%s\" do zapisu: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Nie podano nazwy pliku" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Nie udało się zamknąć pliku vfs \"%s\"." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "Wtyczka %s jest wymagana do otworzenia tego strumienia, ale nie jest " "zainstalowana." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "To wygląda na plik tekstowy" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Niepoprawne URI podpisów \"%s\", podpisy wyłączone." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nie podano URI do odtwarzania." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Niepoprawne URI \"%s\"." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Strumieni RTSP jeszcze nie można odtwarzać." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin\"." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Element źródłowy jest niepoprawny." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." @@ -198,7 +158,6 @@ msgstr "" "Wykryto tylko strumień podpisów. Albo żądano wczytania pliku podpisów lub " "innego rodzaju pliku tekstowego, albo nie rozpoznano pliku multimedialnego." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." @@ -206,417 +165,311 @@ msgstr "" "Nie ma zainstalowanego dekodera do obsługi tego pliku. Być może trzeba " "zainstalować potrzebne wtyczki." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "To nie jest plik multimedialny" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Wykryto strumień podpisów, ale brak strumienia obrazu." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Nie ma żadnego z elementów autovideosink i xvimagesink." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Brak elementu '%s' - proszę sprawdzić instalację GStreamera." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Nie ma żadnego z elementów autoaudiosink i alsasink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:990 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Å»aden z elementów autovideosink i xvimagesink nie działa." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Własny element text sink nie jest użyteczny." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1497 msgid "No volume control found" msgstr "Nie znaleziono sterowania głośnością" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1518 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Å»aden z elementów autoaudiosink i alsasink nie działa." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2014 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Nie można odtwarzać pliku tekstowego bez obrazu." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2022 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Nie można odtwarzać podpisów tekstowych i podobrazów." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 msgid "No file name specified." msgstr "Nie podano nazwy pliku." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Brak dostępnego dekodera dla typu '%s'." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tego strumienia jeszcze nie można odtworzyć." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nie ma zaimplementowanej obsługi URI dla \"%s\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin2\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"queue2\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"typefind\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Błąd podczas wysyłania danych do \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Błąd podczas wysyłania danych nagłówka gdp do \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Błąd podczas wysyłania danych gdp do \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Połączenie z %s:%d odrzucone." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Nie można zapisywać danych dźwiękowych wystarczająco szybko" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Nie udało się odczytać znacznika: za mało danych" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ID ścieżki" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID ścieżki wg MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ID artysty" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID artysty wg MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ID albumu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID albumu wg MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ID artysty albumu ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID artysty albumu wg MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "TRM ID ścieżki" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "TRM ID wg MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Ta płyta CD nie ma ścieżek dźwiękowych" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Znacznik ID3" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Znacznik APE" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Radio internetowe ICY" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless (bezstratne CYUV)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Nieskompresowany obraz w szarości" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Kodowanie RLE" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Format podpisów Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Format podpisów TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Format podpisów Kate" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:4:4" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Nieskompresowany czarno-biały plan Y" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Nieskompresowany YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Nieskompresowany %d-bitowy %s z paletą" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 w wersji %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Surowe %d-bitowy dźwięk PCM" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Surowy dźwięk PCM" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Surowy %d-bitowy dźwięk zmiennoprzecinkowy" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Surowy dźwięk zmiennoprzecinkowy" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Źródło Audio CD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Źródło DVD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Źródło RTSP (Real Time Streaming Protocol)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Źródło protokołu MMS (Microsoft Media Server)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Źródło protokołu %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "Depayloader obrazu RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "Depayloader dźwięku RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Demuxer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Dekoder %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "Payloader obrazu RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "Payloader dźwięku RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Muxer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Koder %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Element GStreamera %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Nieznany element źródłowy" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Nieznany element pochłaniający" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Nieznany element" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Nieznany element dekodujący" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Nieznany element kodujący" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Wtyczka lub element nieznanego typu" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nie określono urządzenia." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Urządzenie \"%s\" nie istnieje." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Urządzenie \"%s\" jest już używane." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia \"%s\" do odczytu i zapisu." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 0ce495bc6..fc5cc1b67 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-16 21:03-0300\n" "Last-Translator: Fabrício Godoy \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -18,65 +18,49 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Principal" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Grave" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Agudo" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Sintetizador" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Entrada de linha" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Microfone" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Alto-falante do PC" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Reprodução" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Captura" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para reprodução em mono." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para reprodução em estéreo." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para reprodução com %d canal(is)." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." @@ -84,24 +68,19 @@ msgstr "" "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo " "está sendo usado por outro aplicativo." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para gravação em mono." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para gravação em estéreo." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para gravação com %d canal(is)." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." @@ -109,83 +88,64 @@ msgstr "" "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação. O dispositivo " "está sendo usado por outro aplicativo." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de CD para leitura." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Não foi possível buscar no CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Não foi possível ler o CD." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo VFS \"%s\" para escrita: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Não foi fornecido um nome de arquivo" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Não foi possível fechar o arquivo VFS \"%s\"." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Erro ao gravar no arquivo \"%s\"." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Erro interno no fluxo de dados." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "O plug-in %s é necessário para reproduzir este fluxo, mas não está instalado." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Este parece ser um arquivo de texto" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "O URI \"%s\" para legenda é inválido, legendas desabilitadas." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nenhum URI especificado para reprodução." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "O URI \"%s\" é inválido." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Os fluxos RTSP ainda não podem ser reproduzidos." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Não foi possível criar o elemento \"decodebin\"." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "O elemente de origem é inválido." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." @@ -194,7 +154,6 @@ msgstr "" "arquivo de legenda ou algum outro tipo de arquivo de texto, ou o arquivo de " "mídia não é reconhecido." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." @@ -202,418 +161,312 @@ msgstr "" "Você não tem um decodificador instalado para manipular este arquivo. Você " "deveria instalar os plug-ins necessários." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Este não é um arquivo de mídia" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Um fluxo de legenda foi detectado, mas nenhum fluxo de vídeo." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Os elementos autovideosink e xvimagesink estão faltando." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" "O elemento \"%s\" está faltando, verifique a instalação do seu GStreamer." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Os elementos autoaudiosink e alsasink estão faltando." -#: gst/playback/gstplaysink.c:990 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Os elementos autovideosink e xvimagesink não estão funcionando." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "O elemento consumidor personalizado de texto não é utilizável." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1497 msgid "No volume control found" msgstr "Nenhum controle de volume encontrado" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1518 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Os elementos autoaudiosink e alsasink não estão funcionando." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2014 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Não é possível reproduzir um arquivo de texto sem vídeo." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2022 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Não é possível reproduzir legendas de texto e subimagens." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 msgid "No file name specified." msgstr "Não foi especificado um nome de arquivo." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Decodificador não disponível para o tipo \"%s\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Este tipo de fluxo ainda não pode ser reproduzido." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nenhum manipulador para o URI \"%s\" foi implementado." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Não foi possível criar o elemento \"decodebin2\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Não foi possível criar o elemento \"queue2\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Não foi possível criar o elemento \"typefind\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Erro ao enviar dados para \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Erro ao enviar o cabeçalho de dados GDP para \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Erro ao enviar codificação de dados GDP para \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "A conexão para %s:%d foi recusada." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Não é possível gravar o áudio rápido suficiente" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Falha ao ler etiqueta: dados insuficientes" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ident. da trilha" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ident. da trilha no MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ident. do artista" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ident. do artista no MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ident. do álbum" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ident. do álbum no MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ident. do artista do álbum" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ident. do artista do álbum no MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "ident. da trilha TRM" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ident. da trilha TRM no MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Este CD não tem trilhas de áudio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Etiqueta ID3" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Etiqueta APE" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Rádio on-line ICY" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Áudio Sem Perdas da Apple (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Codec Livre de Áudio Sem Perdas (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Áudio Real Sem Perdas (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Mídia de Voz do Windows (WMS)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Sem Perdas" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH Sem Perdas" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Imagem Monocromática Sem Compressão" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Codificação Run-length" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Formato de legendas Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Formato de legendas TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Formato de legendas Kate" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4:2:0 plano sem compressão" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "YVU 4:2:0 plano sem compressão" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 empacotado sem compressão" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "YUV 4:1:0 empacotado sem compressão" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "YVU 4:1:0 empacotado sem compressão" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 empacotado sem compressão" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "YUV 4:4:4 empacotado sem compressão" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 plano sem compressão" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 plano sem compressão" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Plano Y em preto e branco sem compressão" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "YUV sem compressão" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "%2$s de %1$d bits com paletas sem compressão" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Versão %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Áudio PCM Raw de %d bits" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Áudio PCM Raw" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Áudio Raw de ponto-flutuante de %d bits" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Áudio Raw de ponto-flutuante" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Origem: CD de áudio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Origem: DVD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Origem: Protocolo de Fluxo Contínuo em Tempo Real (RTSP)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Origem: protocolo do Servidor de Mídia da Microsoft (MMS)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Origem: protocolo %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "decodificador de vídeo RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "decodificador de áudio RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "decodificador RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Demultiplexador %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Decodificador %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "codificador de vídeo RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "codificador de áudio RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "codificador RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Multiplexador %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Codificador %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Elemento \"%s\" do GStreamer" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Elemento de origem desconhecida" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Elemento consumidor desconhecido" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Elemento desconhecido" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Elemento decodificador desconhecido" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Elemento codificador desconhecido" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Elemento ou plug-in de tipo desconhecido" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nenhum dispositivo especificado." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "O dispositivo \"%s\" não existe." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "O dispositivo \"%s\" já está sendo usado." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo \"%s\" para leitura e escrita." diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 563e63631..e63e312db 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:45+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -15,66 +15,50 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Общий" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Низкие" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Высокие" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Синтезатор" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Линейный вход" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Внутрений динамик" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Захват" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме стерео." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "" "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." @@ -82,24 +66,19 @@ msgstr "" "Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется " "другим приложением." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме моно." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме стерео." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в %d-канальном режиме." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." @@ -107,83 +86,64 @@ msgstr "" "Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим " "приложением." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Не удалось открыть устройство для записи." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизведения CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Не удалось прочитать диск." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Не указано имя файла" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Ошибка записи в файл «%s»." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Внутренняя ошибка потока данных." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Этот файл является текстовым" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Не указан URI источника воспроизведения." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Неверный URI «%s»." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Неверный элемент источника." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." @@ -191,7 +151,6 @@ msgstr "" "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной " "текстовый файл, либо медиа-файл не распознан." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." @@ -199,420 +158,314 @@ msgstr "" "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам " "следует поставить необходимые модули." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Файл не является медиа-файлом" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:990 #, fuzzy msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1497 msgid "No volume control found" msgstr "Не найден элемент управления громкостью" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1518 #, fuzzy msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2014 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2022 #, fuzzy msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 msgid "No file name specified." msgstr "Не указано имя файла." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Не удалось создать элемент «typefind»." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "В соединении с %s:%d отказано." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Не удалось прочитать тег: недостаточно данных" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ID дорожки" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz ID дорожки" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ID исполнителя" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz ID исполнителя" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ID альбома" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz ID альбома" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ID исполнителя альбома" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "ID TRM дорожки" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "На CD нет звуковых дорожек" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-тег" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE-тег" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Интернет-радио ICY" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Несжатое полутоновое изображение" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "RLE-сжатие" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Формат субтитров Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Формат субтитров TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Формат субтитров Kate" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Несжатый YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Несжатое PCM-аудио" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Источник аудио-CD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Источник DVD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Источник протокола %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "RTP-разгрузчик %s-видео" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "RTP-разгрузчик %s-аудио" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "RTP-разгрузчик %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Демуксер %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Декодер %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "RTP-нагрузчик %s-видео" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "RTP-нагрузчик %s-аудио" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "RTP-нагрузчик %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Муксер %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Кодировщик %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Элемент GStreamer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Неизвестный элемент-источник" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Неизвестный элемент-приёмник" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Неизвестный элемент" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Неизвестный элемент-декодер" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Не указано устройство." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Устройство «%s» не существует." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Устройство «%s» уже используется." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи." diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 14e915073..68b07195f 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-25 09:59+0100\n" "Last-Translator: Peter Tuhársky \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -18,66 +18,50 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Hlavný" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Basy" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Výšky" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synth" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Line-in" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofón" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Reproduktor" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Prehrávanie" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Zachytávanie" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zariadenie pre prehrávanie v režime mono." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zariadenie pre prehrávanie v režime stereo." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "" "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zariadenie pre prehrávanie v %d-kanálovom režime." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." @@ -85,24 +69,19 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zvukové zariadenie pre prehrávanie. Zariadenie už " "používa iná aplikácia." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zvukové zariadenie pre prehrávanie." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zariadenie pre nahrávanie v režime mono." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zariadenie pre nahrávanie v režime stereo." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zariadenie pre nahrávanie v %d-kanálovom režime." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." @@ -110,84 +89,65 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zvukové zariadenie pre nahrávanie. Zariadenie už " "používa iná aplikácia." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zvukové zariadenie pre nahrávanie." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zariadenie CD na čítanie." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nepodarilo sa nastaviÅ¥ pozíciu na CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Nepodarilo sa čítaÅ¥ CD." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ vfs súbor \"%s\" pre zápis: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Nebol zadaný názov súboru" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Nepodarilo sa zatvoriÅ¥ súbor \"%s\"." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "Na prehratie tohto prúdu údajov je vyžadovaný zásuvný modul %s, ktorý nie je " "nainÅ¡talovaný." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Tento súbor je asi textový" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Chybné URI titulkov \"%s\", titulky zakázané." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nebolo Å¡pecifikované žiadne URI, z ktorého by sa dalo prehrávaÅ¥." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Chybné URI \"%s\"." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP prúdy sa teraz nedajú prehrávaÅ¥." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ prvok \"decodebin\"" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Zdrojový prvok je chybný." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." @@ -195,7 +155,6 @@ msgstr "" "Bol zistený iba prúd titulkov. Buď načítavate titulkový súbor alebo nejaký " "iný typ textového súboru, alebo ide o neznámy typ mediálneho súboru." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." @@ -203,419 +162,313 @@ msgstr "" "Nemáte nainÅ¡talovaný dekodér pre tento typ súboru. Zrejme bude potrebné " "nainÅ¡talovaÅ¥ prísluÅ¡né zásuvné moduly." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Toto nie je mediálny súbor" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Bol zistený prúd titulkov, ale bez video prúdu údajov." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Chýa prvok '%s' - skontrolujte svoju inÅ¡taláciu GStreamer." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:990 #, fuzzy msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1497 msgid "No volume control found" msgstr "+Ziadny ovl8da4 hlasitosti sa nena3iel" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1518 #, fuzzy msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2014 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2022 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "" -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 msgid "No file name specified." msgstr "Nebolo zadané meno súboru." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ súbor \"%s\" na čítanie." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Pre typ '%s' nie je k dispozícii dekodér." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tento typ prúdu údajov sa teraz nedá prehrávaÅ¥." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Pre \"%s\" nie je implementovaná obsluha." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ prvok \"decodebin2\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ prvok \"queue2\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ prvok \"typefind\"" -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba pri posielaní údajov do \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba pri posielaní hlavičky gdp údajov do \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba pri posielaní gdp záťažových údajov do \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Spojenie s %s:%d bolo odmietnuté." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Zvuk sa nedá nahrávaÅ¥ dostatočne rýchlo" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Načítanie značky zlyhalo: málo údajov" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ID stopy" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID stopy MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ID umelca" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID umelca MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ID albumu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID albumu MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ID umelca albumu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID umelca albumu MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "ID TRM stopy" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID TRM MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Toto CD nemá zvukové stopy" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 značka" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE značka" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Internetové rádio ICY" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Bezstratový zvuk Apple (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Slobodný bezstratový zvukový kodek (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Bezstratový verný zvuk (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Reč" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "Bezstratové CYUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Bezstratové MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Nekomprimovaný Å¡edotónový obrázok" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Kódovanie počas prehrávania" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Formát titulkov sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Titulkový formát TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Formát titulkov Kate" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Nekomprimovaný planar YVU 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YVU 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:4:4" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Nekomprimovaný čierno-biely Y-plane" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Nekomprimovaný YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %d-bit %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Verzie %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Surový %d-bit PCM zvuk" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Surový PCM zvuk" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Surový %d-bit zvuk s pohyblivou desatinnou čiarkou" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desatinnou čiarkou" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Zdroj zvukové CD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Zdroj DVD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "zdroj protokolu %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s dekodér" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s muxer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s enkodér" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Prvok GStreamera %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Neznámy zdrojový prvok" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Neznámy prvok sink" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Neznámy prvok" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Neznámy prvok dekodéra" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Neznámy prvok enkodéra" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Neznámy typ zásuvného modulu alebo prvku" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nebolo zadané zariadenie." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Zariadenie \"%s\" neexistuje." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Zariadenie \"%s\" sa už používa." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zariadenie \"%s\" pre čítanie a zápis." diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index abff352cf..054684e5e 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" @@ -14,604 +14,457 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bas" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Treble" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Sintetizuesi" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Linja-hyrje" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofoni" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "Zë folës" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 #, fuzzy msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 #, fuzzy msgid "Could not seek CD." msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 #, fuzzy msgid "Could not read CD." msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "" -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 #, fuzzy msgid "This is not a media file" msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:990 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1497 msgid "No volume control found" msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1518 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2014 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2022 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "" -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 #, fuzzy msgid "No file name specified." msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 #, fuzzy msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "" -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim." diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 134ac13e9..561ff8852 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n" "Last-Translator: Danilo Segan \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -16,605 +16,458 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Бас" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Шум" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "ПЦМ" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Синт." -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Ул.лин." -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "ЦД" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "Звучник" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 #, fuzzy msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 #, fuzzy msgid "Could not seek CD." msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 #, fuzzy msgid "Could not read CD." msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 #, fuzzy msgid "No filename given" msgstr "Име датотеке није задато." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "" -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 #, fuzzy msgid "This is not a media file" msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:990 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1497 msgid "No volume control found" msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1518 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2014 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2022 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "" -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 #, fuzzy msgid "No file name specified." msgstr "Име датотеке није задато." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 #, fuzzy msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "" -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Уређај није наведен." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Не постоји уређај „%s“." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа." diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 97e6bfdaa..5a3c3487e 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-19 10:59+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -16,65 +16,49 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Övergripande" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bas" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Diskant" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synt" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Linje-in" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "Cd" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC-högtalare" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Uppspelning" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "FÃ¥ngst" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." @@ -82,24 +66,19 @@ msgstr "" "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat " "program." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." @@ -107,84 +86,65 @@ msgstr "" "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat " "program." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Kunde inte söka pÃ¥ cd-skivan." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Inget filnamn angivet" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Internt dataströmfel." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte " "installerad." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Den här ser ut att vara en textfil" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Ingen uri angiven att spela upp frÃ¥n." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ogiltig uri \"%s\"." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Källelementet är ogiltigt." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." @@ -193,7 +153,6 @@ msgstr "" "undertextfil eller nÃ¥gon annan typ av textfil, eller sÃ¥ kändes inte " "mediafilen igen." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." @@ -201,417 +160,311 @@ msgstr "" "Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske " "behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Det här är inte en mediafil" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "BÃ¥de autovideosink- och xvimagesink-elementen saknas." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "BÃ¥de autoaudiosink- och alsasink-elementen saknas." -#: gst/playback/gstplaysink.c:990 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "BÃ¥de autovideosink- och xvimagesink-elementen fungerar inte." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Anpassat text sink-element är inte användbart." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1497 msgid "No volume control found" msgstr "Ingen volymkontroll hittades" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1518 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "BÃ¥de autoaudiosink- och alsasink-elementen fungerar inte." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2014 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2022 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Kan inte spela upp en undertext och underbilder." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 msgid "No file name specified." msgstr "Inget filnamn angivet." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Kunde inte skapa \"typefind\"-element." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "spÃ¥r-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz spÃ¥r-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "artist-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz artist-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "album-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz album-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "albumartist-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz albumartist-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "spÃ¥r TRM-ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM-ID" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspÃ¥r" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-tagg" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE-tagg" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY internetradio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "Förlustfri CYUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Förlustfri MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Okomprimerad grÃ¥skalebild" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Körlängdskodning" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Undertextformatet Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Undertextformatet TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Undertextformatet Kate" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Okomprimerad plan YVU 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Okomprimerad paketerad YVU 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:4:4" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Okomprimerad svartvitt y-plan" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Okomprimerad YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 version %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "RÃ¥tt %d-bitars PCM-ljud" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "RÃ¥tt PCM-ljud" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "RÃ¥tt %d-bitars flyttalsljud" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "RÃ¥tt flyttalsljud" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Ljud-cd-källa" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Dvd-källa" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s-protokollkälla" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s RTP-uppackare (video)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP-uppackare" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s-avmultiplexor" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s-avkodare" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s RTP-packare (video)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s RTP-packare (ljud)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP-packare" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s-multiplexor" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s-kodare" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer-elementet %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Okänt source-element" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Okänt sink-element" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Okänt element" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Okänt avkodarelement" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Okänt kodarelement" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Ingen enheten angiven." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Enheten \"%s\" finns inte." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Enheten \"%s\" används redan." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning." diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 829bd73db..43a208d5c 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-07 15:40+0200\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -15,174 +15,134 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Головний" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Низькі" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Високі" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "КІМ" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Синтезатор" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Лінійний вхід" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "Компакт-диск" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Мікрофон" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Гучномовець" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Відтворення" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Запис" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі моно." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі стерео." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у %d канальному режимі." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 #, fuzzy msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі стерео." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі моно." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у режимі моно." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у режимі стерео." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у %d-канальному режимі." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 #, fuzzy msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у режимі стерео." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 #, fuzzy msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Не вдається встановити позицію на CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Не вдається прочитати CD." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "" "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Не вказано файл" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Помилка при записі у файл \"%s\"." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "Для відтворення потоку потрібен модуль %s, але він не встановлений." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Файл схожий на текстовий файл" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Неправильний URI субтитру \"%s\", субтитри вимкнено." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Не вказано URI для відтворення." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Неправильний URI \"%s\"." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Відтворення потоків RTSP поки-що не підтримується." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Неправильний вхідний елемент." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." @@ -190,7 +150,6 @@ msgstr "" "Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший " "текстовий файл, або носій не розпізнано." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." @@ -198,421 +157,315 @@ msgstr "" "Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно встановити " "додаткові модулі." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Файл не є мультимедійним" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Виявлено потік субтитрів, с не відео-потік." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Відсутній елемент '%s' - перевірте встановлення GStreamer." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:990 #, fuzzy msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1497 msgid "No volume control found" msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1518 #, fuzzy msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2014 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2022 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "" -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 msgid "No file name specified." msgstr "Не вказано назву файлу." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Для типу '%s' немає доступних декодерів." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Цей потік поки-що не може бути відтворений." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Не реалізовано обробник URI для \"%s\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin2\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Не вдається створити елемент \"queue2\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 #, fuzzy msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Помилка при надсиланні даних до \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Помилка при надсиланні заголовку gdp даних до \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Помилка при надсиланні даних gdp до \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "У з'єднанні з %s:%d відмовлено." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Не вдається запис аудіоданих з потрібною швидкістю" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ідентифікатор доріжки" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "Ідентифікатор доріжки у MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ідентифікатор виконавця" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "Ідентифікатор виконавця у MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ідентифікатор альбому" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "Ідентифікатор альбому у MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ідентифікатор виконавця альбому" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "Ідентифікатор виконавця альбому у MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "ідентифікатор доріжки TRM" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "Ідентифікатор доріжки TRM у MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "На цьому компакт-диску немає аудіо доріжок" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Аудіо без втрат від Apple (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Вільний алгоритм аудіо без втрат (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV без втрат" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH без втрат" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Нестиснене сіре зображення" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Кодування Run-length" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Формат субтитрів Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Формат субтитрів TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 #, fuzzy msgid "Kate subtitle format" msgstr "Формат субтитрів Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Нестиснений планарний YVU 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Нестиснений пакетний YVU 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:4:4" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Нестиснений чорно-білий Y-проекція" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Нестиснений YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Нестиснений пакетний %d-біт %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 версії %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Необроблений %d-біт PCM звук" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Необроблений PCM звук" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Необроблений %d-біт звук з плаваючою комою" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Необроблений звук з плаваючою комою" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Джерело аудіо-CD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Джерело DVD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Джерело потокового протоколу реального часу (RTSP)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Джерело протоколу Microsoft Media Server (MMS)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Джерело протоколу %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "RTP модуль розпаковування відеоданих %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "RTP модуль розпаковування аудіоданих %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "RTP модуль розпаковування даних %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "демультиплексор %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "декодер %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "RTP модуль запаковування відеоданих %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "RTP модуль запаковування аудіоданих %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "RTP модуль запаковування даних %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "мультиплексор %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "кодер %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Елемент GStreamer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Невідомий елемент джерела" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Невідомий елемент споживання" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Невідомий елемент" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Невідомий елемент декодеру" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Невідомий елемент кодеру" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Модуль або елемент невідомого типу" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Пристрій не вказано." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Пристрій \"%s\" не існує." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису." diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index f6a55c37d..9a2d36ddf 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-26 22:10+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -16,171 +16,131 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Chủ" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Trầm" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Cao" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Tổng hợp" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Dây-vào" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Máy vi âm" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Loa PC" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Phát lại" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Bắt" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ đơn nguồn." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ âm lập thể." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ %d kênh." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại, vì ứng dụng khác đang sá»­ dụng nó." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ đơn nguồn." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ âm lập thể." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ %d kênh." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." msgstr "" "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu, vì ứng dụng khác đang sá»­ dụng nó." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Không thể mở thiết bị đĩa CD để đọc." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Không thể tìm trên đĩa CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Không thể đọc đĩa CD." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Không thể mở tập tin VFS « %s » để ghi: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "ChÆ°a nhập tên tập tin" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin « %s »." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "Cần phần bổ sung %s để phát luồng này nhÆ°ng chÆ°a cài đặt." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Hình nhÆ° đây là tập tin văn bản" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "URI phụ đề không hợp lệ « %s » nên tắt khả năng phụ đề." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "ChÆ°a ghi rõ URI từ đó cần phát." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "URI không hợp lệ « %s »." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "ChÆ°a có khả năng phát luồng RTSP." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Không thể tạo phần tá»­ « decodebin »." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Phần tá»­ nguồn không phải hợp lệ." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." @@ -188,7 +148,6 @@ msgstr "" "Chỉ phát hiện luồng phụ đề. Hoặc bạn đang nạp tập tin phụ đề hay tập tin văn " "bản kiểu khác, hoặc không nhận diện tập tin nhạc/ảnh." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." @@ -196,425 +155,319 @@ msgstr "" "ChÆ°a cài đặt bộ giải mã có khả năng quản lý tập tin này. Có thể cần phải cài " "đặt các phần bổ sung thích hợp." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Đây không phải tập tin nhạc/ảnh" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Phát hiện luồng phụ đề, không có luồng ảnh động." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Thiếu phần tá»­ autovideosink, cÅ©ng thiếu phần tá»­ xvimagesink." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Thiếu phần tá»­ « %s » — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Thiếu phần tá»­ autoaudiosink, cÅ©ng thiếu phần tá»­ alsasink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:990 #, fuzzy msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Thiếu phần tá»­ autovideosink, cÅ©ng thiếu phần tá»­ xvimagesink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1497 msgid "No volume control found" msgstr "Không tìm thấy điều khiển âm lượng" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1518 #, fuzzy msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Thiếu phần tá»­ autoaudiosink, cÅ©ng thiếu phần tá»­ alsasink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2014 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Không thể phát tập tin văn bản mà không có ảnh động." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2022 #, fuzzy msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Không thể phát tập tin văn bản mà không có ảnh động." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 msgid "No file name specified." msgstr "ChÆ°a ghi rõ tên tập tin." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Không có bộ giải mã sẵn sàng cho kiểu « %s »." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "ChÆ°a có khả năng phát kiểu luồng này." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Không có bộ quản lý địa chỉ URI được thá»±c hiện cho « %s »." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Không thể tạo phần tá»­ « decodebin2 »." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Không thể tạo phần tá»­ « queue2 »." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Không thể tạo phần tá»­ « typefind »." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu cho « %s:%d »." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu phần đầu GDP cho « %s:%d »." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu trọng tải GDP cho « %s:%d »." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Kết nối tới « %s:%d » bị từ chối." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Không thể thu âm thanh một cách đủ nhanh" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Lỗi đọc thẻ: không đủ dữ liệu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "mã rãnh" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "mã rãnh MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "mã nghệ sÄ©" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "mã nghệ sÄ© MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "mã tập nhạc" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "mã tập nhạc MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "mã nghệ sÄ© tập nhạc" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "mã nghệ sÄ© tập nhạc MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "mã TRM rãnh" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "mã TRM rãnh MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Đĩa CD này không có rãnh âm thanh nào" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Thẻ ID3" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Thẻ APE" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Thu thanh Internet ICY" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Âm thanh không mất gì của Apple (Apple Lossless Audio: ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "" "PhÆ°Æ¡ng pháp tá»± do không mất gì nén và truyền nhiều loại dữ liệu âm thanh " "khác (Free Lossless Audio Codec: FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Âm thanh đúng không mất gì (Lossless True Audio: TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Tiếng nói của nhạc/ảnh Windows (Windows Media Speech)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV không mất gì (CYUV Lossless)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH không mất gì (Lossless MSZH)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Ảnh màu xám không nén" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Mã hoá độ dài chạy (Run-Length Encoding: RLE)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Định dạng phụ đề Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Định dạng phụ đề TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Định dạng phụ đề Kate" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 đóng gói không nén" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "YUV 4:1:0 đóng gói không nén" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "YVU 4:1:0 đóng gói không nén" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 đóng gói không nén" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "YUV 4:4:4 đóng gói không nén" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 phẳng không nén" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 phẳng không nén" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Mặt phẳng Y đen trắng không nén" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "YUV không nén" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "%d-bit %s có bảng chọn không nén" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Phiên bản %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Âm thanh PCM %d-bit thô" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Âm thanh PCM thô" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Âm thanh dấu phẩy động %d-bit thô" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Âm thanh dấu phẩy động thô" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Nguồn đĩa CD âm thanh" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Nguồn đĩa DVD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "" "Nguồn Giao thức chạy luồng giờ thật (Real Time Streaming Protocol: RTSP)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "" "Nguồn Giao thức trình phục vụ nhạc/ảnh Microsoft (Microsoft Media Server: " "MMS)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Nguồn giao thức %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP ảnh động %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP âm thanh %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "demuxer (bộ chia ra) %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "bộ giải mã %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP ảnh động %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP âm thanh %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "muxer (bộ kết hợp lại) %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "bộ mã hoá %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Phần tá»­ GStreamer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Không rõ phần tá»­ nguồn" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Không rõ phần tá»­ ổ chìm" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Không rõ phần tá»­" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Không rõ phần tá»­ giải mã" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Không rõ phần tá»­ mã hoá" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Không rõ kiểu phần bổ sung hay phần tá»­" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "ChÆ°a ghi rõ thiết bị nào" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Không có thiết bị « %s »." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Thiết bị « %s » đang được dùng." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index f054a9301..e172403ea 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n" "Last-Translator: Ji ZhengYu \n" "Language-Team: Chinese (simplified)