From f1a1cccd5a3354407d32e458324ae416cb527925 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Peter=20Mr=C3=A1z?= Date: Sun, 23 Dec 2012 14:32:58 +0100 Subject: [PATCH] Updated Slovak translation --- po/sk.po | 1362 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 663 insertions(+), 699 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index a24d914..ab1be5c 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-02 13:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-03 15:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-20 12:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-23 14:31+0100\n" "Last-Translator: Peter Mráz \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -21,26 +21,26 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376 -#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:850 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506 +#: ../gio/ginputstream.c:184 ../gio/ginputstream.c:375 +#: ../gio/ginputstream.c:612 ../gio/ginputstream.c:830 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732 #: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Príliš vysoký počet hodnôt predaný do %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 #: ../gio/gdataoutputstream.c:568 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Presúvanie v základnom prúde nie je podporované" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "GBufferedInputStream sa nedá skrátiť" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 ../gio/ginputstream.c:1050 -#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1368 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1020 +#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1340 msgid "Stream is already closed" msgstr "Prúd je už zatvorený" @@ -49,8 +49,8 @@ msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Skrátenie nie je v základnom prúde podporované" #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414 -#: ../gio/glocalfile.c:2152 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1420 +#: ../gio/glocalfile.c:2169 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -69,24 +69,24 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "Nedostatok miesta v cieli" #: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:764 -#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1584 ../glib/giochannel.c:1626 -#: ../glib/giochannel.c:2470 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764 +#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628 +#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu" #: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772 -#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1591 ../glib/giochannel.c:2482 +#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Chyba počas prevodu: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:963 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:975 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zrušiteľná inicializácia nie je podporovaná" #: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564 -#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1412 +#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Prevod zo znakovej sady „%s“ do „%s“ nie je podporovaný" @@ -111,16 +111,20 @@ msgstr "Neznámy typ" msgid "%s filetype" msgstr "typ súboru %s" -# PK: operacnom systeme -#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 -#, fuzzy +#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "GCredentials nie je implementované v tomto OS" +msgstr "GCredentials nie je implementované v tomto operačnom systéme" -#: ../gio/gcredentials.c:447 +#: ../gio/gcredentials.c:438 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Neexistuje podpora GCredentials pre vašu platformu" +#: ../gio/gcredentials.c:480 +#, fuzzy +#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "GCredentials nie je implementované v tomto operačnom systéme" + #: ../gio/gdatainputstream.c:311 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Neočakávane skorý koniec prúdu" @@ -175,15 +179,14 @@ msgstr "" "Chyba kľúča alebo hodnoty s nahradenými špeciálne uvedenými sekvenciami v " "páre kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“" -# PK: transport typu unix #: ../gio/gdbusaddress.c:567 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "`path' or `abstract' to be set" msgstr "" -"Chyba v adrese „%s“ – unix transport vyžaduje nastavenie práve jedného z " -"kľúčov „path“ alebo „abstract“" +"Chyba v adrese „%s“ – transport typu unix vyžaduje nastavenie práve jedného " +"z kľúčov „path“ alebo „abstract“" #: ../gio/gdbusaddress.c:603 #, c-format @@ -204,12 +207,11 @@ msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút noncefile chýba alebo má zlý for msgid "Error auto-launching: " msgstr "Chyba pri automatickom spustení: " -# PK: typu # first is transport name #: ../gio/gdbusaddress.c:660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "Neznámy alebo nepodporovaný transport „%s“ pre adresu „%s“" +msgstr "Neznámy alebo nepodporovaný transport typu „%s“ pre adresu „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:696 #, c-format @@ -255,25 +257,26 @@ msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť bez machine-id: " msgid "Error spawning command line `%s': " msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazového riadka „%s“: " +# PM: podľa mňa ked ide o zadanie treba na konci stlačiť enter, nie som si istý či je to tento prípad #: ../gio/gdbusaddress.c:1296 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Toto okno zatvoríte zadaním ľubovolného znaku)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1419 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1421 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Relácia dbus nebeží a automatické spustenie zlyhalo" -# PK: operacny system # funkcia na určenie adresy relačnej zbernice -#: ../gio/gdbusaddress.c:1440 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:1442 +#, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" -"Nedá sa určiť adresa relačnej zbernice (nie je implementovaná pre tento OS)" +"Nedá sa určiť adresa relačnej zbernice (nie je implementovaná pre tento " +"operačný systém)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1539 ../gio/gdbusconnection.c:6757 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -282,7 +285,7 @@ msgstr "" "Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE – " "neznáma hodnota „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1548 ../gio/gdbusconnection.c:6766 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -290,20 +293,20 @@ msgstr "" "Nedá sa určiť adresa zbernice, pretože premenná prostredia " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE nie je nastavená" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1558 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1560 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Neznámy typ zbernice %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:298 +#: ../gio/gdbusauth.c:297 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Nečakaný nedostatok obsahu pri pokuse čítať riadok" -#: ../gio/gdbusauth.c:342 +#: ../gio/gdbusauth.c:341 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Nečakaný nedostatok obsahu pri pokuse (bezpečne) čítať riadok" -#: ../gio/gdbusauth.c:513 +#: ../gio/gdbusauth.c:512 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" @@ -351,14 +354,16 @@ msgstr "Riadok č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle fo msgid "" "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" -"Prvý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný" +"Prvý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle " +"formátovaný" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" -"Druhý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle formátovaný" +"Druhý token riadka č. %d zväzku kľúčov na „%s“ s obsahom „%s“ je zle " +"formátovaný" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 #, c-format @@ -404,12 +409,11 @@ msgstr "Spojenie je ukončené" msgid "Timeout was reached" msgstr "Vypršal časový limit" -# PK: pripojenia #: ../gio/gdbusconnection.c:2562 -#, fuzzy msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "Pri vytváraní klientského spojenia boli nájdené nepodporované príznaky" +msgstr "" +"Pri vytváraní klientského pripojenia boli nájdené nepodporované príznaky" #: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381 #, c-format @@ -474,38 +478,40 @@ msgstr "Pre rozhranie %s je už exportovaný objekt na %s" msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no očakávaný bol „%s“" -# PK: podpisom +# MČ: mám k tomuto preklady výhrady, ale keď to tak chcete, môže byť. Keď signatúra nevyhovuje, tak skôr značka. Ak sa rozhodnete upraviť, tak pri všetkých výskytoch. +# PK: http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.html#message-protocol-signatures +# PK: mozno oznacenie #: ../gio/gdbusconnection.c:6311 #, fuzzy, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "Metóda „%s“ z rozhrania „%s“ so signatúrou „%s“ neexistuje" +msgstr "Metóda „%s“ z rozhrania „%s“ s podpisom „%s“ neexistuje" #: ../gio/gdbusconnection.c:6430 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Podstrom je už exportovaný do %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:859 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1270 msgid "type is INVALID" msgstr "typ je INVALID" -#: ../gio/gdbusmessage.c:870 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1281 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "Správa METHOD_CALL: chýba pole hlavičky PATH alebo MEMBER" -#: ../gio/gdbusmessage.c:881 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1292 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "Správa METHOD_RETURN: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL" -#: ../gio/gdbusmessage.c:893 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1304 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "Správa ERROR: chýba pole hlavičky REPLY_SERIAL alebo ERROR_NAME" -#: ../gio/gdbusmessage.c:906 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1317 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "Správa SIGNAL: chýba pole hlavičky PATH, INTERFACE alebo MEMBER" -#: ../gio/gdbusmessage.c:914 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -513,7 +519,7 @@ msgstr "" "Správa SIGNAL: pole hlavičky PATH používa vyhradenú hodnotu /org/freedesktop/" "DBus/Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:922 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1333 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -521,15 +527,24 @@ msgstr "" "Správa SIGNAL: pole hlavičky INTERFACE používa vyhradenú hodnotu org." "freedesktop.DBus.Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:998 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1382 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" +#| msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgstr[0] "Potrebných %lu bajtov na čítanie, no získaný EOF" msgstr[1] "Potrebný %lu bajt na čítanie, no získaný EOF" msgstr[2] "Potrebné %lu bajty na čítanie, no získaný EOF" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 +# *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658913 +# PM: tu je to hodnota znaku nie smerníka +#: ../gio/gdbusmessage.c:1397 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" +msgstr "Očakávaný znak NUL za reťazcom „%s“, no nájdený bajt %d" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1416 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -538,25 +553,17 @@ msgstr "" "Očakávaný platný UTF-8 reťazec, no nájdené neplatné bajty na pozícii %d " "(dĺžka reťazca je %d). Platný UTF-8 reťazec do toho miesta bol „%s“" -# *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658913 -# PM: tu je to hodnota znaku nie smerníka -#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "Očakávaný znak NUL za reťazcom „%s“, no nájdený bajt %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1618 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou cestou k objektu D-Bus" -# PK: podpisom -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1642 #, fuzzy, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou signatúrou D-Bus" +msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným podpisom D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1697 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -569,12 +576,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Zistené pole s dĺžkou %u bajty. Maximálna dĺžka je 2<<26 bajtov (64 MiB)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1483 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1850 #, fuzzy, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ pre variant nie je platnou signatúrou D-Bus" +msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ pre variant nie je platným podpisom D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1510 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1874 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" @@ -583,7 +590,7 @@ msgstr "" "formátu D-Bus" # tu musia byt taketo uvodzovky, kedze je to tak aj v C alebo Java -#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2061 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " @@ -592,39 +599,37 @@ msgstr "" "Neplatná hodnota poradia bytov. Očakávané 0x6c ('l') alebo 0x42 ('B'), no " "nájdená hodnota 0x%02x" -# protocol version -#: ../gio/gdbusmessage.c:1712 +#  protocol version +#: ../gio/gdbusmessage.c:2074 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Neplatná hlavná verzia protokolu. Očakávaná 1, no nájdená %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1769 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2130 #, fuzzy, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "" -"Nájdená hlavička signatúry so signatúrou „%s“, no nájdené telo správy je " -"prázdne" +"Nájdená hlavička podpisu s podpisom „%s“, no nájdené telo správy je prázdne" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1783 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2144 #, fuzzy, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platnou signatúrou D-Bus (pre telo)" +msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nie je platným podpisom D-Bus (pre telo)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1814 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 #, fuzzy, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "" -"V správe nie je žiadna signatúra podpisu, no telo správy má %u bajtov" -msgstr[1] "V správe nie je žiadna signatúra podpisu, no telo správy má %u bajt" -msgstr[2] "" -"V správe nie je žiadna signatúra podpisu, no telo správy má %u bajty" +"V správe nie je žiadna hlavička podpisu, no telo správy má %u bajtov" +msgstr[1] "V správe nie je žiadna hlavička podpisu, no telo správy má %u bajt" +msgstr[2] "V správe nie je žiadna hlavička podpisu, no telo správy má %u bajty" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1824 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2184 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nedá sa deserializovať správa: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2156 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2505 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" @@ -633,7 +638,7 @@ msgstr "" "formátu D-Bus" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713 -#: ../gio/gdbusmessage.c:2297 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2642 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " @@ -642,43 +647,42 @@ msgstr "" "Správa má %d popisovačov súboru, no pole hlavičky uvádza %d popisovačov " "súboru" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2305 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2650 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nedá sa serializovať správa: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2349 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2694 #, fuzzy, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "Telo správy má signatúru „%s“, no neexistuje žiadna hlavička signatúry" +msgstr "Telo správy má podpis „%s“, no neexistuje žiadna hlavička podpisu" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2359 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 #, fuzzy, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" "%s'" -msgstr "" -"Telo správy má signatúru typu „%s“, no signatúra v poli hlavičky je „%s“" +msgstr "Telo správy má podpis typu „%s“, no podpis v poli hlavičky je „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2375 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2720 #, fuzzy, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "Telo správy je prázdne, no signatúra v poli hlavičky je „(%s)“" +msgstr "Telo správy je prázdne, no podpis v poli hlavičky je „(%s)“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2932 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3270 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "Chyba pri návrate s telom typu „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2940 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3278 msgid "Error return with empty body" msgstr "Chyba pri návrate s prázdnym telom" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2062 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2068 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Nepodarilo sa získať hardvérový profil: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2107 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2113 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Nepodarilo sa načítať /var/lib/dbus/machine-id ani /etc/machine-id: " @@ -718,17 +722,16 @@ msgstr "Chyba pri zápise do nonce súboru na „%s“: %s" msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Reťazec „%s“ nie je platný D-Bus GUID" -# PK: inde pocuvat #: ../gio/gdbusserver.c:1081 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "Nedá sa načúvať na nepodporovanom transporte „%s“" +msgstr "Nedá sa počúvať na nepodporovanom transporte „%s“" -#: ../gio/gdbus-tool.c:88 +#: ../gio/gdbus-tool.c:92 msgid "COMMAND" msgstr "PRÍKAZ" -#: ../gio/gdbus-tool.c:93 +#: ../gio/gdbus-tool.c:97 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -749,56 +752,56 @@ msgstr "" "\n" "Pomocníka pre každý z príkazov získate zadaním „%s PRÍKAZ --help“.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1016 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1449 +#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294 +#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1453 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Chyba: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1465 +#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Chyba pri analýze XML vútorného preskúmania: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Pripojiť k systémovej zbernici" -#: ../gio/gdbus-tool.c:349 +#: ../gio/gdbus-tool.c:353 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Pripojiť k relačnej zbernici" -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +#: ../gio/gdbus-tool.c:354 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Pripojiť k danej adrese D-Bus" -#: ../gio/gdbus-tool.c:360 +#: ../gio/gdbus-tool.c:364 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Voľby koncového bodu pripojenia:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:361 +#: ../gio/gdbus-tool.c:365 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Voľby určujúce koncový bod pripojenia" -#: ../gio/gdbus-tool.c:383 +#: ../gio/gdbus-tool.c:387 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Neurčený žiadny koncový bod pripojenia" -#: ../gio/gdbus-tool.c:393 +#: ../gio/gdbus-tool.c:397 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Určených viacero koncových bodov pripojenia" -#: ../gio/gdbus-tool.c:463 +#: ../gio/gdbus-tool.c:467 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" msgstr "" "Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania rozhranie „%s“ neexistuje\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:472 +#: ../gio/gdbus-tool.c:476 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " @@ -807,222 +810,216 @@ msgstr "" "Upozornenie: Podľa údajov vnútorného preskúmania metóda „%s“ neexistuje na " "rozhraní „%s“\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:534 +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Voliteľný cieľ pre signál (jedinečný názov)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:535 +#: ../gio/gdbus-tool.c:539 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Cesta objektu, ktorému vyslať signál" -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +#: ../gio/gdbus-tool.c:540 msgid "Signal and interface name" msgstr "Názov signálu a rozhrania" -#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +#: ../gio/gdbus-tool.c:572 msgid "Emit a signal." msgstr "Vyslať signál." -# PK: chyba pri pripajani -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:828 ../gio/gdbus-tool.c:1555 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1787 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1791 +#, c-format msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Chyba pripájania: %s\n" +msgstr "Chyba pri pripájaní: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:614 +#: ../gio/gdbus-tool.c:618 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "Chyba: neurčená cesta objektu.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1613 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1846 +#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Chyba: %s nie platná cesta objektu\n" -# PK: nebol urceny -#: ../gio/gdbus-tool.c:625 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:629 +#, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Chyba: signál neurčený.\n" +msgstr "Chyba: signál nebol určený.\n" # PM: nie som si istý # MČ: buď: „musí mať plne-kvalifikovaný názov.“, alebo „musí byť identifikovateľný plne-kvalifikovaným názvom“, majú predpísaný spôsob pomenovania. Preferoval by som prvý spôsob, -# PK: preco tam je spojovnik? -#: ../gio/gdbus-tool.c:632 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:636 +#, c-format msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "" -"Chyba: signál byť musí byť identifikovateľný plne-kvalifikovaným názvom.\n" +msgstr "Chyba: signál musí byť identifikovateľný plne kvalifikovaným názvom.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#: ../gio/gdbus-tool.c:644 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Chyba: %s nie je platný názov rozhrania\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#: ../gio/gdbus-tool.c:650 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Chyba: %s nie je platný názov člena objektu\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:652 +#: ../gio/gdbus-tool.c:656 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Chyba: %s nie je platný jedinečný názov zbernice.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:675 ../gio/gdbus-tool.c:988 +#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:704 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:708 +#, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Chyba pri vyprázdnení spojenia: %s\n" +msgstr "Chyba pri vyprázdnení pripojenia: %s\n" -# PK: Nazov ciela, na ktorom zavolat metodu -#: ../gio/gdbus-tool.c:731 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbus-tool.c:735 msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Názov cieľa na zavolanie metódy" +msgstr "Názov cieľa, na ktorom sa má zavolať metóda" # PK: Nazov ciela, na ktorom zavolat metodu -#: ../gio/gdbus-tool.c:732 +#: ../gio/gdbus-tool.c:736 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Cesta objektu na zavolanie metódy" -#: ../gio/gdbus-tool.c:733 +#: ../gio/gdbus-tool.c:737 msgid "Method and interface name" msgstr "Názov metódy a rozhrania" -#: ../gio/gdbus-tool.c:734 +#: ../gio/gdbus-tool.c:738 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Časový limit v sekundách" -#: ../gio/gdbus-tool.c:773 +#: ../gio/gdbus-tool.c:777 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Zavolať metódu na vzdialenom objekte." -#: ../gio/gdbus-tool.c:848 ../gio/gdbus-tool.c:1574 ../gio/gdbus-tool.c:1806 +#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Chyba: Cieľ nie je určený\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:869 ../gio/gdbus-tool.c:1593 +#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Chyba: Cesta objektu nie je určená\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:904 +#: ../gio/gdbus-tool.c:908 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Chyba: Názov metódy nie je určený\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:915 +#: ../gio/gdbus-tool.c:919 #, c-format msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" msgstr "Chyba: Názov metódy „%s“ nie je platný\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:980 +#: ../gio/gdbus-tool.c:984 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" msgstr "Chyba pri spracovaní parametra %d typu „%s“: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1412 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Názov cieľa na vnútorné preskúmanie" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1413 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1417 msgid "Object path to introspect" msgstr "Cesta objektu na vnútorné preskúmanie" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1414 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1418 msgid "Print XML" msgstr "Vypísať XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1415 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 msgid "Introspect children" msgstr "Vnútorne preskúmať potomka" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 msgid "Only print properties" msgstr "Iba vypísať vlastnosti" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1507 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1511 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Vnútorne preskúmať vzdialený objekt." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1705 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1709 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Názov cieľa na sledovanie" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1706 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1710 msgid "Object path to monitor" msgstr "Cesta objektu na sledovanie" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1739 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1743 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Sledovať vzdialený objekt." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:591 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1004 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "V súbore desktop nie je určené pole Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1292 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nepodarilo sa nájsť terminál vyžadovaný pre aplikáciu" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1594 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok aplikácie %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1598 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský konfiguračný priečinok MIME %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 ../gio/gdesktopappinfo.c:1837 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 ../gio/gdesktopappinfo.c:1862 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "V informáciách o aplikácii chýba identifikátor" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2094 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Nedá sa vytvoriť používateľský desktop súbor %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2192 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2217 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Vlastná definícia pre %s" -#: ../gio/gdrive.c:393 +#: ../gio/gdrive.c:394 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "mechanika neimplementuje vysúvanie" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:470 +#: ../gio/gdrive.c:472 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "" "mechanika neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation " "(vysunutie s operáciou)" -#: ../gio/gdrive.c:543 +#: ../gio/gdrive.c:548 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "mechanika neimplementuje dotazovanie na vložené médium" -#: ../gio/gdrive.c:746 +#: ../gio/gdrive.c:753 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "mechanika neimplementuje spustenie" -#: ../gio/gdrive.c:845 +#: ../gio/gdrive.c:855 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "mechanika neimplementuje zastavenie" @@ -1055,15 +1052,15 @@ msgstr "Chybný počet tokenov (%d) v kódovaní GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Očakávaný GEmblem pre GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:903 ../gio/gfile.c:1142 ../gio/gfile.c:1281 -#: ../gio/gfile.c:1521 ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1634 -#: ../gio/gfile.c:1718 ../gio/gfile.c:1775 ../gio/gfile.c:1839 -#: ../gio/gfile.c:1894 ../gio/gfile.c:3363 ../gio/gfile.c:3418 -#: ../gio/gfile.c:3564 ../gio/gfile.c:3606 ../gio/gfile.c:4008 -#: ../gio/gfile.c:4422 ../gio/gfile.c:4507 ../gio/gfile.c:4597 -#: ../gio/gfile.c:4694 ../gio/gfile.c:4781 ../gio/gfile.c:4873 -#: ../gio/gfile.c:5206 ../gio/gfile.c:5530 ../gio/gfile.c:5598 -#: ../gio/gfile.c:7214 ../gio/gfile.c:7304 ../gio/gfile.c:7388 +#: ../gio/gfile.c:902 ../gio/gfile.c:1141 ../gio/gfile.c:1280 +#: ../gio/gfile.c:1520 ../gio/gfile.c:1575 ../gio/gfile.c:1633 +#: ../gio/gfile.c:1717 ../gio/gfile.c:1774 ../gio/gfile.c:1838 +#: ../gio/gfile.c:1893 ../gio/gfile.c:3362 ../gio/gfile.c:3417 +#: ../gio/gfile.c:3563 ../gio/gfile.c:3605 ../gio/gfile.c:4007 +#: ../gio/gfile.c:4419 ../gio/gfile.c:4504 ../gio/gfile.c:4594 +#: ../gio/gfile.c:4691 ../gio/gfile.c:4778 ../gio/gfile.c:4879 +#: ../gio/gfile.c:5152 ../gio/gfile.c:5430 ../gio/gfile.c:5484 +#: ../gio/gfile.c:7028 ../gio/gfile.c:7118 ../gio/gfile.c:7202 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Nepodporovaná operácia" @@ -1078,79 +1075,75 @@ msgstr "Nepodporovaná operácia" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1405 ../gio/glocalfile.c:1089 ../gio/glocalfile.c:1100 -#: ../gio/glocalfile.c:1113 +#: ../gio/gfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104 +#: ../gio/glocalfile.c:1117 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Obklopujúce pripojenie neexistuje" -#: ../gio/gfile.c:2460 ../gio/glocalfile.c:2308 +#: ../gio/gfile.c:2459 ../gio/glocalfile.c:2325 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Nedá sa prepísať adresár pri kopírovaní" -#: ../gio/gfile.c:2520 +#: ../gio/gfile.c:2519 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom pri kopírovaní" -#: ../gio/gfile.c:2528 ../gio/glocalfile.c:2317 +#: ../gio/gfile.c:2527 ../gio/glocalfile.c:2334 msgid "Target file exists" msgstr "Cieľový súbor existuje" -#: ../gio/gfile.c:2547 +#: ../gio/gfile.c:2546 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Adresár sa nedá kopírovať rekurzívne" -# PK: preco neprelozene? -#: ../gio/gfile.c:2811 -#, fuzzy +#: ../gio/gfile.c:2810 msgid "Splice not supported" -msgstr "Operácia splice nie je podporovaná" +msgstr "Operácia zreťazovania vstupu s výstupom nie je podporovaná" # http://developer.gnome.org/gio/2.32/GOutputStream.html#g-output-stream-splice -#: ../gio/gfile.c:2815 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gfile.c:2814 +#, c-format msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Chyba pri napájaní súboru na zreťazenie: %s" +msgstr "Chyba pri zreťazovaní súboru: %s" -#: ../gio/gfile.c:2961 +#: ../gio/gfile.c:2960 msgid "Can't copy special file" msgstr "Špeciálny súbor sa nedá kopírovať" -#: ../gio/gfile.c:3554 +#: ../gio/gfile.c:3553 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Neplatný daný symbolický odkaz" -#: ../gio/gfile.c:3714 +#: ../gio/gfile.c:3713 msgid "Trash not supported" msgstr "Zahodenie do Koša nie je podporované" # literal character -#: ../gio/gfile.c:3765 +#: ../gio/gfile.c:3764 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať „%c“" -#: ../gio/gfile.c:6279 ../gio/gvolume.c:364 +#: ../gio/gfile.c:6152 ../gio/gvolume.c:365 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "zväzok neimplementuje pripojenie" -#: ../gio/gfile.c:6387 +#: ../gio/gfile.c:6261 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Žiadna aplikácia nie je zaregistrovaná na spracovanie tohto súboru" # PK: vymenovavac hodnot, suborov -#: ../gio/gfileenumerator.c:205 -#, fuzzy +#  PM: som za zachovanie aktuálneho preklad, iterátor tiež nejako zvlášť neprekladáme +#: ../gio/gfileenumerator.c:204 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumerátor je uzatvorený" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:476 -#, fuzzy +#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270 +#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Enumerátor súborov má nevykonanú operáciu" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:466 -#, fuzzy +#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Enumerátor súborov je už uzatvorený" @@ -1163,22 +1156,22 @@ msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GFileIcon verzie %d" msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Zle formátované vstupné údaje pre GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:415 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:518 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:503 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Prúd nepodporuje query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:330 ../gio/gfileiostream.c:382 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:376 +#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:377 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Presúvanie v prúde nie je podporované" -#: ../gio/gfileinputstream.c:374 +#: ../gio/gfileinputstream.c:375 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Skrátenie vo vstupnom prúde nie je podporované" -#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:452 +#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Skrátenie nie je v prúde podporované" @@ -1216,12 +1209,9 @@ msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() na rozhraní GIcon" msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Nedá sa spracovať poskytnutá verzia kódovania ikon" -# MČ: je to tam ako chybová hláška, neviem či úplná. Neviem, či by som to pochopil. -# PK: nebola zadana ziadna adresa #: ../gio/ginetaddressmask.c:184 -#, fuzzy msgid "No address specified" -msgstr "Nezadaná adresa" +msgstr "Nebola zadaná žiadna adresa" #: ../gio/ginetaddressmask.c:192 #, c-format @@ -1251,7 +1241,7 @@ msgstr "Nie je dostatok miesta pre adresu soketu" msgid "Unsupported socket address" msgstr "Nepodporovaná adresa soketu" -#: ../gio/ginputstream.c:194 +#: ../gio/ginputstream.c:193 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Vstupný prúd neimplementuje čítanie" @@ -1261,47 +1251,47 @@ msgstr "Vstupný prúd neimplementuje čítanie" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1060 ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1378 +#: ../gio/ginputstream.c:1030 ../gio/giostream.c:301 +#: ../gio/goutputstream.c:1350 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Prúd má nevykonanú operáciu" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený vo vnútri <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:149 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený na najvyššej úrovni" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:239 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Súbor %s sa v zdroji objavil viackrát" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:252 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "Nepodarilo sa nájsť „%s“ v žiadnom zdrojovom adresári" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:263 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Zlyhalo hľadanie „%s“ v aktuálnom adresári" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Neznáma voľba spracovania „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:366 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného súboru: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:336 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:340 #, c-format msgid "" "Error processing input file with xmllint:\n" @@ -1310,7 +1300,7 @@ msgstr "" "Chyba pri spracovaní vstupného súboru pomocou xmllint:\n" "%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:392 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:396 #, c-format msgid "" "Error processing input file with to-pixdata:\n" @@ -1319,78 +1309,83 @@ msgstr "" "Chyba pri spracovaní vstupného súboru pomocou to-pixdata:\n" "%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:410 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Chyba pri čítaní súboru %s: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:430 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Chyba pri komprimovaní súboru %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "text sa nemôže nachádzať vo vnútri <%s>" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 msgid "name of the output file" msgstr "názov výstupného súboru" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:644 -#: ../gio/gresource-tool.c:478 ../gio/gresource-tool.c:544 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650 +#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548 msgid "FILE" msgstr "SÚBOR" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "" "Adresáre, z ktorých sa majú čítať súbory (predvolený je aktuálny adresár)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 msgid "DIRECTORY" msgstr "ADRESÁR" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Vygeneruje výstup vo formáte stanovenom podľa prípony cielového súboru" -# cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#  cmd desc +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 msgid "Generate source header" msgstr "Vygeneruje zdrojové hlavičky" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" "Vygeneruje zdrojový kód použitý na prepojenie súboru zdrojov s vaším kódom" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 msgid "Generate dependency list" msgstr "Vygeneruje zoznam závislostí" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Nebude vytvárať a registrovať zdroj automaticky" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "Nebude exportovať funkcie; deklaruje ich pomocou G_GNUC_INTERNAL" + +# cmd desc +#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Identifikačný názov v jazyku C použitý pre generovaný zdrojový kód" # cmd program desc -#: ../gio/glib-compile-resources.c:647 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:653 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1400,21 +1395,21 @@ msgstr "" "Súbory špecifikácie zdrojov majú príponu .gresource.xml,\n" "a súbor zdrojov má príponu s názvom .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:663 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov súboru\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778 msgid "empty names are not permitted" msgstr "prázdne názvy nie sú povolené" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "neplatný názov „%s“: názvy musia začínať malým písmenom" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " @@ -1423,38 +1418,38 @@ msgstr "" "neplatný názov „%s“: neplatný znak „%c“: povolené sú iba malé písmená, čísla " "a spojovník („-“)." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgstr "" "neplatný názov „%s“: dva za sebou nasledujúce spojovníky („--“) nie sú " "povolené." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgstr "neplatný názov „%s“: posledný znak nesmie byť spojovník („-“)." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "neplatný názov „%s“: maximálna dĺžka je 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 #, c-format msgid " already specified" msgstr " je už určený" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "nedajú sa pridať kľúče do schémy „list-of“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932 #, c-format msgid " already specified" msgstr " je už určený" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -1463,7 +1458,7 @@ msgstr "" " zatieni v ; na úpravu " "hodnoty použite " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " @@ -1472,56 +1467,56 @@ msgstr "" "ako atribút pre musí byť určená práve jedna hodnota z „type“, „enum“ " "alebo „flags“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> nie je (zatiaľ) definovaný." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "neplatný reťazec typu GVariant „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr "zadaný , no schéma nič nerozširuje" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038 #, c-format msgid "no to override" msgstr "žiadny na preváženie" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046 #, c-format msgid " already specified" msgstr " je už určený" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117 #, c-format msgid " already specified" msgstr " je už určený" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129 #, c-format msgid " extends not-yet-existing schema '%s'" msgstr " rozširuje zatiaľ neexistujúcu schému „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145 #, c-format msgid " is list of not-yet-existing schema '%s'" msgstr " je zoznamom zatiaľ neexistujúcej schémy „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Nemôže byť zoznamom schémy s cestou" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Nemôže rozšíriť schému s cestou" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" @@ -1529,7 +1524,7 @@ msgstr "" " je zoznamom rozširujúcim , ktorý nie je " "zoznamom" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " @@ -1538,87 +1533,85 @@ msgstr "" " rozširuje , no " "„%s“ nerozširuje „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "cesta (ak je zadaná) musí začínať a končiť lomkou" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "cesta zoznamu musí končiť „:/“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> je už určený" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Prvok <%s> nie je dovolený na najvyššej úrovni" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict bolo zadané; ukončuje sa.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Celý tento súbor bol ignorovaný.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Ignoruje sa tento súbor.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" "Kľúč „%s“ neexistuje v schéme „%s“ ako to bolo určené v súbore preváženia " "„%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; ignoruje sa preváženie tohto kľúča.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " a --strict bolo zadané; ukončuje sa.\n" -# PK: preco su tu dve medzery? toto by nemalo byt prekladatelne -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 +#, c-format msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " -"%s. " +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s." msgstr "" "chyba pri analyzovaní kľúča „%s“ v schéme „%s“ ako bolo určené v súbore " -"preváženia „%s“: %s. " +"preváženia „%s“: %s." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Ignoruje sa preváženie tohto kľúča.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 +#, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" -"preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v súbore preváženia „%s“ je mimo daný " -"rozsah v schéme" +"preváženie kľúča „%s“ v schéme „%s“ v prevažujúcom súbore „%s“ je mimo " +"rozsah daný schémou" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " @@ -1628,26 +1621,26 @@ msgstr "" "zozname platných možností" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "kam sa má uložiť súbor gschemas.compiled" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Preruší pri ľubovoľnej chybe v schémach" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Nezapíše súbor gschema.compiled" # cmd desc -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Nevynúti obmedzenia pre názvy kľúčov" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1657,255 +1650,255 @@ msgstr "" "Súbory schém musia mať príponu .gschema.xml,\n" "a súbor vyrovnávacej pamäte sa nazýva gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Mali by ste zadať práve jeden názov adresára\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Nenájdené žiadne súbory schém: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "neurobí sa nič.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "odstránený existujúci výstupný súbor.\n" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho adresára" -#: ../gio/glocalfile.c:590 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:594 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neplatný názov súboru %s" -#: ../gio/glocalfile.c:967 +#: ../gio/glocalfile.c:971 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Chyba pri získavaní informácií o súborovom systéme: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1135 +#: ../gio/glocalfile.c:1139 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Koreňový adresár sa nedá premenovať" -#: ../gio/glocalfile.c:1155 ../gio/glocalfile.c:1181 +#: ../gio/glocalfile.c:1159 ../gio/glocalfile.c:1185 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Chyba pri premenovaní súboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1164 +#: ../gio/glocalfile.c:1168 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Nedá sa premenovať súbor, názov súboru už existuje" -#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/glocalfile.c:2210 -#: ../gio/glocalfile.c:2370 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 +#: ../gio/glocalfile.c:1181 ../gio/glocalfile.c:2198 ../gio/glocalfile.c:2227 +#: ../gio/glocalfile.c:2387 ../gio/glocalfileoutputstream.c:586 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639 ../gio/glocalfileoutputstream.c:684 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1172 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný názov súboru" -#: ../gio/glocalfile.c:1344 ../gio/glocalfile.c:1368 +#: ../gio/glocalfile.c:1348 ../gio/glocalfile.c:1372 msgid "Can't open directory" msgstr "Nedá sa otvoriť adresár" -#: ../gio/glocalfile.c:1352 +#: ../gio/glocalfile.c:1356 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1493 +#: ../gio/glocalfile.c:1497 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1860 +#: ../gio/glocalfile.c:1877 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Chyba pri zahadzovaní súboru do Koša: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1883 +#: ../gio/glocalfile.c:1900 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár Kôš %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1904 +#: ../gio/glocalfile.c:1921 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresár najvyššej úrovne pre Kôš" -#: ../gio/glocalfile.c:1983 ../gio/glocalfile.c:2003 +#: ../gio/glocalfile.c:2000 ../gio/glocalfile.c:2020 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Nepodarilo sa nájsť ani vytvoriť adresár Kôš" -#: ../gio/glocalfile.c:2037 +#: ../gio/glocalfile.c:2054 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť informačný súbor o zahadzovaní do Koša: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2066 ../gio/glocalfile.c:2071 ../gio/glocalfile.c:2151 -#: ../gio/glocalfile.c:2158 +#: ../gio/glocalfile.c:2083 ../gio/glocalfile.c:2088 ../gio/glocalfile.c:2168 +#: ../gio/glocalfile.c:2175 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Nepodarilo sa zahodiť súbor do Koša: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2159 ../glib/gregex.c:280 +#: ../gio/glocalfile.c:2176 ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "vnútorná chyba" -#: ../gio/glocalfile.c:2185 +#: ../gio/glocalfile.c:2202 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní adresára: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2214 +#: ../gio/glocalfile.c:2231 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Súborový systém nepodporuje symbolické odkazy" -#: ../gio/glocalfile.c:2218 +#: ../gio/glocalfile.c:2235 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfile.c:2374 +#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../gio/glocalfile.c:2391 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2303 +#: ../gio/glocalfile.c:2320 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Nedá sa prepísať adresár adresárom počas presúvania" -#: ../gio/glocalfile.c:2330 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 +#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 ../gio/glocalfileoutputstream.c:999 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1015 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Vytvorenie súboru zálohy zlyhalo" -#: ../gio/glocalfile.c:2349 +#: ../gio/glocalfile.c:2366 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2363 +#: ../gio/glocalfile.c:2380 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Presun medzi pripojeniami nie je podporovaný" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:718 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Hodnota atribútu nesmie byť NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:725 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný reťazec)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:732 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Neplatný názov rozšíreného atribútu" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:772 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní rozšíreného atribútu „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1434 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1547 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neplatné kódovanie)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1739 ../gio/glocalfileoutputstream.c:848 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre súbor „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1863 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Chyba pri získavaní informácií pre popisovač súboru: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1908 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2026 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1926 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávané uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1945 ../gio/glocalfileinfo.c:1964 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2063 ../gio/glocalfileinfo.c:2082 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný bajtový reťazec)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2117 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Pre symbolické odkazy sa nedajú nastaviť oprávnenia" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2133 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní oprávnení: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2066 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2089 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2207 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symbolický odkaz nesmie byť NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2217 ../gio/glocalfileinfo.c:2236 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2247 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2108 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2226 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: súbor nie je symbolický odkaz" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2352 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní času prístupu alebo zmeny: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2257 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2375 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Kontext pre SELinux nesmie byť NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2272 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2390 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní kontextu pre SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2279 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2397 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux nie je na tomto systéme povolený" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2371 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2489 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Nastavovanie atribútu %s nie je podporované" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:737 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru: %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:475 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1047 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Chyba pri presúvaní v súbore: %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:353 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s" @@ -1915,7 +1908,7 @@ msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho súboru" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s" @@ -1935,56 +1928,56 @@ msgstr "Chyba pri vytváraní záložnej kópie: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Chyba pri premenúvaní dočasného súboru: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:521 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1098 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Chyba pri skracovaní súboru: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:592 ../gio/glocalfileoutputstream.c:645 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:690 ../gio/glocalfileoutputstream.c:830 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1079 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1178 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Chyba pri otváraní súboru „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 msgid "Target file is a directory" msgstr "Cieľový súbor je adresár" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:866 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Cieľový súbor nie je obyčajný súbor" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:878 msgid "The file was externally modified" msgstr "Súbor bol externe zmenený" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého súboru: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryoutputstream.c:734 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Poskytnutý neplatný GSeekType" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 msgid "Invalid seek request" msgstr "Neplatná požiadavka na presunutie" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "GMemoryInputStream sa nedá skrátiť" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Pamäťový výstupný prúd nepodporuje zmenu veľkosti" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Zlyhala zmena veľkosti pamäťového výstupného prúdu" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -1992,11 +1985,11 @@ msgstr "" "Veľkosť pamäte potrebná na vykonanie zápisu je väčšia ako dostupný adresný " "priestor" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Požadovaný presun pred začiatok prúdu" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Požadovaný presun za koniec prúdu" @@ -2010,14 +2003,14 @@ msgstr "pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:470 +#: ../gio/gmount.c:471 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 +#: ../gio/gmount.c:549 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" "pripojenie neimplementuje „unmount“ (odpojenie) ani " @@ -2026,7 +2019,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:631 +#: ../gio/gmount.c:634 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "" "pripojenie neimplementuje „eject“ (vysunutie) ani " @@ -2035,21 +2028,21 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:717 +#: ../gio/gmount.c:722 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "pripojenie neimplementuje „remount“ (opätovné pripojenie)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:797 +#: ../gio/gmount.c:803 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "pripojenie neimplementuje odhad typu obsahu" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:882 +#: ../gio/gmount.c:889 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "pripojenie neimplementuje synchrónny odhad typu obsahu" @@ -2067,16 +2060,16 @@ msgid "Host unreachable" msgstr "Hostiteľ nedostupný" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť monitor siete: %s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť monitor siete: " -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 msgid "Could not get network status: " msgstr "Nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s" @@ -2084,41 +2077,10 @@ msgstr "Nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s" msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis" -#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1029 +#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:956 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený" -#: ../gio/gresolver.c:912 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s" - -#: ../gio/gresolver.c:962 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Chyba pri pri spätnom preklade adresy „%s“: %s" - -#: ../gio/gresolver.c:1165 ../gio/gresolver.c:1364 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "Neexistuje DNS záznam požadovaného typu pre „%s“" - -# DNS -#: ../gio/gresolver.c:1170 ../gio/gresolver.c:1369 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Služba nie je dočasne schopná preložiť adresu „%s“" - -#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“" - -#: ../gio/gresolver.c:1203 ../gio/gresolver.c:1264 -#, c-format -msgid "Incomplete data received for '%s'" -msgstr "Neuplný údaj prijatý pre „%s“" - # %s je cesta #: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 #: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 @@ -2147,21 +2109,19 @@ msgstr "Zdroj v „%s“ nie je adresár" msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Vstupný prúd neimplementuje presúvanie" -#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gsettings-tool.c:525 +#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529 msgid "Print help" msgstr "Zobrazí pomocníka" -#: ../gio/gresource-tool.c:472 ../gio/gresource-tool.c:540 +#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544 msgid "[COMMAND]" msgstr "[PRÍKAZ]" -# PK: v subore elf -#: ../gio/gresource-tool.c:477 -#, fuzzy +#: ../gio/gresource-tool.c:481 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "Zoznam častí obsahujúcih zdroje v elf SÚBORE" +msgstr "Zoznam častí obsahujúcich zdroje v SÚBORE vo formáte elf" -#: ../gio/gresource-tool.c:483 +#: ../gio/gresource-tool.c:487 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2171,18 +2131,16 @@ msgstr "" "Ak je zadaná ČASŤ, budú to iba zdroje tejto časti\n" "Ak je zadaná CESTA, bude to iba zoznam zodpovedajúcich zdrojov" -#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 +#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500 msgid "FILE [PATH]" msgstr "SÚBOR [CESTA]" -#: ../gio/gresource-tool.c:487 ../gio/gresource-tool.c:497 -#: ../gio/gresource-tool.c:504 +#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501 +#: ../gio/gresource-tool.c:508 msgid "SECTION" msgstr "ČASŤ" -# PK: Podrobnosti zahrnaju cast,... -#: ../gio/gresource-tool.c:492 -#, fuzzy +#: ../gio/gresource-tool.c:496 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2192,17 +2150,17 @@ msgstr "" "Zoznam zdrojov s podrobnosťami\n" "Ak je zadaná ČASŤ, budú to iba zdroje tejto časti\n" "Ak je zadaná CESTA, bude to iba zoznam zodpovedajúcich zdrojov\n" -"Podrobnosti vrátane časti, vekľosti a kompresie" +"Podrobnosti zahŕňajú časti, veľkosti a kompresie" -#: ../gio/gresource-tool.c:502 +#: ../gio/gresource-tool.c:506 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Extrahuje súbor zdrojov do stdout" -#: ../gio/gresource-tool.c:503 +#: ../gio/gresource-tool.c:507 msgid "FILE PATH" msgstr "CESTA SÚBORU" -#: ../gio/gresource-tool.c:509 ../gio/gsettings-tool.c:605 +#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -2211,7 +2169,7 @@ msgstr "" "Neznámy príkaz %s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:517 +#: ../gio/gresource-tool.c:521 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2236,7 +2194,7 @@ msgstr "" " details Zoznam zdrojov s podrobnosťami\n" " extract Extrahuje zdroj\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:531 +#: ../gio/gresource-tool.c:535 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2251,118 +2209,114 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -# PK: argumenty -#: ../gio/gresource-tool.c:534 ../gio/gsettings-tool.c:638 -#, fuzzy +#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642 msgid "Arguments:\n" msgstr "Parametre:\n" # http://en.wikipedia.org/wiki/Executable_and_Linkable_Format -#: ../gio/gresource-tool.c:538 +#: ../gio/gresource-tool.c:542 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " ČASŤ (voliteľný) názov časti elf\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:542 ../gio/gsettings-tool.c:645 +#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " PRÍKAZ (voliteľný) príkaz na vysvetlenie\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:548 +#: ../gio/gresource-tool.c:552 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " SÚBOR elf súbor (binárny súbor alebo zdieľaná knižnica)\n" -# PK: subor elf -#: ../gio/gresource-tool.c:551 -#, fuzzy +#: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" -" SÚBOR elf súbor (binárny súbor alebo zdieľaná knižnica)\n" +" SÚBOR Súbor vo formáte elf (binárny súbor alebo zdieľaná knižnica)\n" " alebo preložený súbor zdrojov\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:555 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 msgid "[PATH]" msgstr "[CESTA]" -#: ../gio/gresource-tool.c:557 +#: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " CESTA (voliteľná) cesta k súboru zdrojov (môže byť čiastočná)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:558 +#: ../gio/gresource-tool.c:562 msgid "PATH" msgstr "CESTA" -#: ../gio/gresource-tool.c:560 +#: ../gio/gresource-tool.c:564 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " CESTA Cesta k súboru zdrojov\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Neexistuje schéma „%s“\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:59 +#: ../gio/gsettings-tool.c:63 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Schéma „%s“ nie je premiestniteľná (cesta nesmie byť určená)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:80 +#: ../gio/gsettings-tool.c:84 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Schéma „%s“ je premiestniteľná (cesta musí byť určená)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:94 +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "Poskytnutá prázdna cesta.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:100 +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Cesta musí začínať lomkou (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:106 +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Cesta musí končiť lomkou (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:112 +#: ../gio/gsettings-tool.c:116 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Cesta nesmie obsahovať dve po sebe nasledujúce lomky (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:133 +#: ../gio/gsettings-tool.c:137 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Neexistuje kľúč „%s“\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:498 +#: ../gio/gsettings-tool.c:502 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Poskytnutá hodnota nepatrí do platného rozsahu\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:531 +#: ../gio/gsettings-tool.c:535 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Vypíše nainštalované (nepremiestniteľné) schémy" -#: ../gio/gsettings-tool.c:537 +#: ../gio/gsettings-tool.c:541 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Vypíše nainštalované premiestniteľné schémy" -#: ../gio/gsettings-tool.c:543 +#: ../gio/gsettings-tool.c:547 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Vypíše kľúče v SCHÉME" -#: ../gio/gsettings-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:550 -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554 +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHÉMA[:CESTA]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:549 +#: ../gio/gsettings-tool.c:553 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Vypíše potomkov SCHÉMY" -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:559 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2370,44 +2324,44 @@ msgstr "" "Vypíše rekurzívne všetky kľúče a hodnoty\n" "Ak SCHÉMA nie je zadaná, vypíše všetky kľúče\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +#: ../gio/gsettings-tool.c:561 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:562 +#: ../gio/gsettings-tool.c:566 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Získa hodnotu KĽÚČA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569 -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 ../gio/gsettings-tool.c:593 +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 +#: ../gio/gsettings-tool.c:572 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Spýta sa na platný rozsah hodnôt KĽÚČA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:574 +#: ../gio/gsettings-tool.c:578 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Nastaví hodnotu KĽÚČA na HODNOTU" -#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +#: ../gio/gsettings-tool.c:579 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ HODNOTA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +#: ../gio/gsettings-tool.c:584 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Nastaví KĽÚČ na jeho predvolenú hodnotu" -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Nastaví všetky kľúče v SCHÉME na ich predvolené hodnoty" -#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +#: ../gio/gsettings-tool.c:596 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Skontroluje, či je KĽÚČ zapisovateľný" -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2417,11 +2371,11 @@ msgstr "" "Ak KĽÚČ nie určený, sleduje všetky kľúče v SCHÉME.\n" "Sledovanie zastavíte pomocou ^C.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:601 +#: ../gio/gsettings-tool.c:605 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KĽÚČ]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:613 +#: ../gio/gsettings-tool.c:617 msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2465,7 +2419,7 @@ msgstr "" "Podrobnejšieho pomocníka získate pomocou „gsettings help PRÍKAZ“.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:635 +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2480,11 +2434,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:641 +#: ../gio/gsettings-tool.c:645 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " ADRESÁR_SCHÉMY Adresár, v ktorom sa majú hľadať dodatočné schémy\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:649 +#: ../gio/gsettings-tool.c:653 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2492,158 +2446,155 @@ msgstr "" " SCHÉMA Názov schémy\n" " CESTA Cesta pre premiestniteľné schémy\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +#: ../gio/gsettings-tool.c:658 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " KĽÚČ (voliteľný) kľúč vo vnútri schémy\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:658 +#: ../gio/gsettings-tool.c:662 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " KĽÚČ Kľúč vo vnútri schémy\n" -# PK: hodnota, na ktoru nastavit -#: ../gio/gsettings-tool.c:662 -#, fuzzy +#: ../gio/gsettings-tool.c:666 msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " HODNOTA Hodnota pre nastavenie\n" +msgstr " HODNOTA Hodnota, ktorá sa má nastaviť\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:781 +#: ../gio/gsettings-tool.c:784 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Poskytnutý prázdny názov schémy\n" -#: ../gio/gsocket.c:286 +#: ../gio/gsocket.c:311 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Neplatný soket, neinicializované" -#: ../gio/gsocket.c:293 +#: ../gio/gsocket.c:318 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Neplatný soket, inicializácia zlyhala kvôli: %s" -#: ../gio/gsocket.c:301 +#: ../gio/gsocket.c:326 msgid "Socket is already closed" msgstr "Soket je už zatvorený" -#: ../gio/gsocket.c:309 ../gio/gsocket.c:3529 ../gio/gsocket.c:3584 +#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3509 ../gio/gsocket.c:3564 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Vypršal časový limit V/V soketu" -#: ../gio/gsocket.c:476 +#: ../gio/gsocket.c:481 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "vytvára sa GSocket z fd: %s" +msgstr "vytvára sa GSocket z popisovanča súboru: %s" -#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:517 ../gio/gsocket.c:533 +#: ../gio/gsocket.c:515 ../gio/gsocket.c:522 ../gio/gsocket.c:538 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:510 +#: ../gio/gsocket.c:515 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Bola zadaná neznáma rodina protokolov" -#: ../gio/gsocket.c:517 +#: ../gio/gsocket.c:522 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Bol zadaný neznámy protokol" -#: ../gio/gsocket.c:1722 +#: ../gio/gsocket.c:1712 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nepodarilo sa získať lokálnu adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1765 +#: ../gio/gsocket.c:1755 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1826 +#: ../gio/gsocket.c:1816 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nepodarilo sa počúvať: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1900 +#: ../gio/gsocket.c:1888 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Chyba pri viazaní sa na adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1953 ../gio/gsocket.c:1989 +#: ../gio/gsocket.c:1941 ../gio/gsocket.c:1978 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Chyba pri pripájaní sa k multicast skupine: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1954 ../gio/gsocket.c:1990 +#: ../gio/gsocket.c:1942 ../gio/gsocket.c:1979 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Chyba pri odpájaní sa od multicast skupiny: %s" # PM: SSM je termín neprekladal som to # http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast -#: ../gio/gsocket.c:1955 +#: ../gio/gsocket.c:1943 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Nie je podpora pre source-specific multicast" -# PŠ: connection je pripojenie, nie? -#: ../gio/gsocket.c:2174 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:2162 +#, c-format msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Chyba pri prijímaní spojenia: %s" +msgstr "Chyba pri prijímaní pripojenia: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2295 +#: ../gio/gsocket.c:2283 msgid "Connection in progress" msgstr "Prebieha pripájanie" -# PK: pending je skor cakajucu vo fronte napr. -#: ../gio/gsocket.c:2347 ../gio/gsocket.c:4326 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Nepodarilo sa získať prichádzajúcu chybu: %s" +#: ../gio/gsocket.c:2330 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "Nepodarilo sa získať chybu určenú na spracovanie: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2517 +#: ../gio/gsocket.c:2496 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Chyba pri prijímaní údajov: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2695 +#: ../gio/gsocket.c:2674 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Chyba pri odosielaní údajov: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2809 +#: ../gio/gsocket.c:2788 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nepodarilo sa vypnúť soket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2888 +#: ../gio/gsocket.c:2867 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Chyba pri zatváraní soketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3522 +#: ../gio/gsocket.c:3502 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Čaká sa na stav soketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3800 ../gio/gsocket.c:3881 +#: ../gio/gsocket.c:3780 ../gio/gsocket.c:3861 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Chyba pri odosielaní správy: %s" -# PK: nie je podporovany vo Windows -#: ../gio/gsocket.c:3825 -#, fuzzy +#: ../gio/gsocket.c:3805 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "GSocketControlMessage vo Windows nepodporovaný" +msgstr "GSocketControlMessage nie je podporovaný vo Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4105 ../gio/gsocket.c:4241 +#: ../gio/gsocket.c:4139 ../gio/gsocket.c:4274 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Chyba pri prijímaní správy: %s" -# PK: operacny system -#: ../gio/gsocket.c:4345 -#, fuzzy +#: ../gio/gsocket.c:4356 +#, c-format +msgid "Unable to get pending error: %s" +msgstr "Nepodarilo sa získať chybu určenú na spracovanie: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4375 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "g_socket_get_credentials nie je pre tento OS implementovaný" +msgstr "" +"g_socket_get_credentials nie je pre tento operačný systém implementovaný" #: ../gio/gsocketclient.c:174 #, c-format @@ -2745,21 +2696,17 @@ msgstr "Vnútorná chyba proxy servera SOCKSv5." msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "Pripojenie SOCKSv5 nie je povolené sadou pravidiel." -# PK: hostitel je nedostupny cez... #: ../gio/gsocks5proxy.c:370 -#, fuzzy msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Hostiteľ cez proxy SOCKSv5 nedostupný." +msgstr "Hostiteľ nie je dostupný cez server SOCKSv5." #: ../gio/gsocks5proxy.c:376 -#, fuzzy msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Sieť cez proxy SOCKSv5 nedostupná." +msgstr "Sieť nie je dostupný cez proxy SOCKSv5." #: ../gio/gsocks5proxy.c:382 -#, fuzzy msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Pripojenie cez proxy SOCKSv5 odmietnuté." +msgstr "Pripojenie cez proxy SOCKSv5 je odmietnuté." #: ../gio/gsocks5proxy.c:388 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." @@ -2778,6 +2725,32 @@ msgstr "Neznáma chyba proxy SOCKSv5." msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nedá sa spracovať kódovanie GThemedIcon verzie %d" +#: ../gio/gthreadedresolver.c:110 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:195 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "Chyba pri pri spätnom preklade adresy „%s“: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "Neexistuje DNS záznam požadovaného typu pre „%s“" + +# DNS +#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Služba nie je dočasne schopná preložiť adresu „%s“" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“" + #: ../gio/gtlscertificate.c:248 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Nepodá sa rozšifrovať súkromný kľúč v kódovaní PEM" @@ -2818,53 +2791,41 @@ msgstr "" msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Zadané heslo je nesprávne." -# PK: preco nie slovom? -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:566 +# PK: plural forms +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "Očakávaná 1 riadiaca správa, získaných %d" +msgstr "Očakávaná jedna riadiaca správa, získaných %d" -# PK: pomocnych? -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:576 -#, fuzzy +#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Neočakávaný typ doplnkových údajov" -# PK: inde fd je neprelozene -#: ../gio/gunixconnection.c:195 +# PK: plural forms +#: ../gio/gunixconnection.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr "Očakávaný jeden popisovač súboru, no získaných %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:211 -#, fuzzy +#: ../gio/gunixconnection.c:206 msgid "Received invalid fd" msgstr "Prijatý neplatný popisovač súboru" -#: ../gio/gunixconnection.c:347 +#: ../gio/gunixconnection.c:342 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Chyba pri odosielaní poverení: " -#: ../gio/gunixconnection.c:497 +#: ../gio/gunixconnection.c:490 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Chyba pri kontrole, či je SO_PASSCRED povolené pre soket: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:506 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" -"Neočakávaná dĺžka voľby počas kontrolovania, či je SO_PASSCRED povolené pre " -"soket. Očakávaných %d bajtov, získaných %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:523 +#: ../gio/gunixconnection.c:505 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Chyba pri povoľovaní SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:552 +#: ../gio/gunixconnection.c:534 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" @@ -2872,12 +2833,12 @@ msgstr "" "nula bajtov" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713 -#: ../gio/gunixconnection.c:590 +#: ../gio/gunixconnection.c:572 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Neočakávala sa riadiaca správa, no získané %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:616 +#: ../gio/gunixconnection.c:596 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Chyba počas zakazovania SO_PASSCRED: %s" @@ -2887,8 +2848,7 @@ msgstr "Chyba počas zakazovania SO_PASSCRED: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača súboru: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465 +#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača súboru: %s" @@ -2907,14 +2867,14 @@ msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "V tomto systéme nie sú podporované abstraktné adresy soketov unixových domén" -#: ../gio/gvolume.c:436 +#: ../gio/gvolume.c:439 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:512 +#: ../gio/gvolume.c:516 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "" "zväzok neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation (vysunutie " @@ -2974,11 +2934,9 @@ msgstr "Potrebných viac vstupov" msgid "Invalid compressed data" msgstr "Neplatné komprimované údaje" -# PK: inde pocuvat #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -#, fuzzy msgid "Address to listen on" -msgstr "Adresa, na ktorej načúvať" +msgstr "Adresa, na ktorej sa má počúvať" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" @@ -2997,8 +2955,9 @@ msgid "Run a dbus service" msgstr "Spustí službu dbus" # PK: argumenty +# PM: agumenty sú (skutočné) parametre a parametre sú formálne parametre tak je to zaužívané - vid napr lexikón informatiky alebo knihu o pascale #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wrong args\n" msgstr "Chybné parametre\n" @@ -3055,7 +3014,8 @@ msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ nie je definovaný žiadny t #: ../glib/gbookmarkfile.c:2462 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "V záložke pre identifikátor URI „%s“ nebol definovaný žiadny súkromný príznak" +msgstr "" +"V záložke pre identifikátor URI „%s“ nebol definovaný žiadny súkromný príznak" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2841 #, c-format @@ -3082,55 +3042,54 @@ msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Nedá sa previesť náhradné „%s“ do kódovej stránky „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:1870 +#: ../glib/gconvert.c:1871 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "Identifikátor URI „%s“ nie je absolútny identifikátor URI " -"používajúci schému „file“" +msgstr "" +"Identifikátor URI „%s“ nie je absolútny identifikátor URI používajúci schému " +"„file“" -#: ../glib/gconvert.c:1880 +#: ../glib/gconvert.c:1881 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Identifikátor URI lokálneho súboru „%s“ nesmie obsahovať „#“" -#: ../glib/gconvert.c:1897 +#: ../glib/gconvert.c:1898 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Identifikátor URI „%s“ je neplatný" -#: ../glib/gconvert.c:1909 +#: ../glib/gconvert.c:1910 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Názov hostiteľa URI „%s“ je neplatný" -#: ../glib/gconvert.c:1925 +#: ../glib/gconvert.c:1926 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Identifikátor URI „%s“ obsahuje neplatné špeciálne uvedené znaky" -#: ../glib/gconvert.c:2020 +#: ../glib/gconvert.c:2021 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Cesta „%s“ nie je absolútna" -#: ../glib/gconvert.c:2030 +#: ../glib/gconvert.c:2031 msgid "Invalid hostname" msgstr "Neplatný názov hostiteľa" -# PK: preco tu je medzera a nie empty string +# PM: ale myslím si ze by to malo byť preložené, lebo ak si niekto v hodinách prepne na 12 hodinový formát tak si potom nebude vedieť nastaviť správny čas #. Translators: 'before midday' indicator #: ../glib/gdatetime.c:205 -#, fuzzy msgctxt "GDateTime" msgid "AM" -msgstr " " +msgstr "Doobeda" #. Translators: 'after midday' indicator #: ../glib/gdatetime.c:207 -#, fuzzy msgctxt "GDateTime" msgid "PM" -msgstr " " +msgstr "Poobede" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time #: ../glib/gdatetime.c:210 @@ -3346,16 +3305,18 @@ msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "ne" -#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144 +#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Chyba pri otváraní adresára „%s“: %s" -# PK: plural forms #: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov na čítanie súboru „%s“" +#, c-format +msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov na čítanie súboru „%s“" +msgstr[1] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajt na čítanie súboru „%s“" +msgstr[2] "Nepodarilo sa alokovať %lu bajty na čítanie súboru „%s“" #: ../glib/gfileutils.c:686 #, c-format @@ -3392,7 +3353,7 @@ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: fdopen() zlyhalo: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Zlyhalo premenovanie súboru „%s“ na „%s“: g_rename() zlyhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1579 +#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru „%s“: %s" @@ -3427,58 +3388,56 @@ msgstr "Zlyhalo zatvorenie súboru „%s“: fclose() zlyhalo: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Existujúci súbor „%s“ nemohol byť odstránený: g_unlink() zlyhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1542 +#: ../glib/gfileutils.c:1556 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Šablóna „%s“ je neplatná, nesmie obsahovať „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:1555 +#: ../glib/gfileutils.c:1569 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Šablóna „%s“ neobsahuje XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2083 +#: ../glib/gfileutils.c:2097 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Zlyhalo načítanie symbolického odkazu „%s“: %s" -# PK: nie su podporovane -#: ../glib/gfileutils.c:2104 -#, fuzzy +#: ../glib/gfileutils.c:2118 msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Symbolické odkazy nepodporované" +msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované" -#: ../glib/giochannel.c:1416 +#: ../glib/giochannel.c:1418 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z „%s“ do „%s“: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1761 +#: ../glib/giochannel.c:1763 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1808 ../glib/giochannel.c:2066 -#: ../glib/giochannel.c:2153 +#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068 +#: ../glib/giochannel.c:2155 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Zanechané neprevedené údaje v zásobníku na čítanie" -#: ../glib/giochannel.c:1889 ../glib/giochannel.c:1966 +#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanál skončil s neúplným znakom" -#: ../glib/giochannel.c:1952 +#: ../glib/giochannel.c:1954 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nedá sa urobiť priame čítanie v g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gkeyfile.c:720 +#: ../glib/gkeyfile.c:722 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov vo vyhľadávacích adresároch" -#: ../glib/gkeyfile.c:756 +#: ../glib/gkeyfile.c:758 msgid "Not a regular file" msgstr "Nie je bežný súbor" -#: ../glib/gkeyfile.c:1156 +#: ../glib/gkeyfile.c:1158 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3486,50 +3445,49 @@ msgstr "" "Súbor kľúčov obsahuje riadok „%s“, ktorý nie je párom kľúč-hodnota, " "skupinou, ani komentárom" -#: ../glib/gkeyfile.c:1213 +#: ../glib/gkeyfile.c:1215 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Neplatný názov skupiny: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1235 +#: ../glib/gkeyfile.c:1237 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou" -#: ../glib/gkeyfile.c:1261 +#: ../glib/gkeyfile.c:1263 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Neplatný názov kľúča: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1288 +#: ../glib/gkeyfile.c:1290 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1531 ../glib/gkeyfile.c:1693 ../glib/gkeyfile.c:3071 -#: ../glib/gkeyfile.c:3137 ../glib/gkeyfile.c:3263 ../glib/gkeyfile.c:3396 -#: ../glib/gkeyfile.c:3538 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 +#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073 +#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398 +#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1705 +#: ../glib/gkeyfile.c:1707 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Súbor kľúčov neobsahuje kľúč „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1812 ../glib/gkeyfile.c:1928 +#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ s hodnotou „%s“, ktorá nie je UTF-8" -# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658715 -#: ../glib/gkeyfile.c:1832 ../glib/gkeyfile.c:1948 ../glib/gkeyfile.c:2317 +#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú hodnotu." -#: ../glib/gkeyfile.c:2534 ../glib/gkeyfile.c:2900 +#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -3538,56 +3496,56 @@ msgstr "" "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ v skupine „%s“, ktorý má neinterpretovateľnú " "hodnotu." -#: ../glib/gkeyfile.c:2612 ../glib/gkeyfile.c:2688 +#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "Kľúč „%s“ v skupine „%s“ má hodnotu „%s“, pričom bola očakávaná %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:3086 ../glib/gkeyfile.c:3278 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč „%s“ v skupine „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:4078 +#: ../glib/gkeyfile.c:4080 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku" -#: ../glib/gkeyfile.c:4100 +#: ../glib/gkeyfile.c:4102 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatnú špeciálnu (escape) sekvenciu „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:4242 +#: ../glib/gkeyfile.c:4244 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako číslo." -#: ../glib/gkeyfile.c:4256 +#: ../glib/gkeyfile.c:4258 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah" -#: ../glib/gkeyfile.c:4289 +#: ../glib/gkeyfile.c:4291 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako reálne číslo." -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#: ../glib/gkeyfile.c:4315 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako logická hodnota." -#: ../glib/gmappedfile.c:128 +#: ../glib/gmappedfile.c:130 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "Zlyhalo získanie atribútov súboru „%s%s%s%s“: fstat() zlyhalo: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:194 +#: ../glib/gmappedfile.c:196 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Zlyhalo mapovanie %s%s%s%s: mmap() zlyhalo: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:260 +#: ../glib/gmappedfile.c:262 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s“: open() zlyhalo: %s" @@ -3602,17 +3560,15 @@ msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: " msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "V názve je neplatný text v kódovaní UTF-8 – neplatné reťazec „%s“" -# PK: preco tu je medzera na konci? #: ../glib/gmarkup.c:427 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "„%s“ nie je platný názov" -# PK: preco tu je medzera na konci? #: ../glib/gmarkup.c:443 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "„%s“ nie je platným názvom: „%c“ " +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "„%s“ nie je platným názvom: „%c“" #: ../glib/gmarkup.c:552 #, c-format @@ -4098,9 +4054,7 @@ msgstr "" msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "očíslovaný odkaz nesmie byť nula" -# PK: argument #: ../glib/gregex.c:483 -#, fuzzy msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "parameter nie je pre (*ACCEPT), (*FAIL) a (*COMMIT) dovolený" @@ -4129,9 +4083,7 @@ msgstr "" msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "rôzne názvy pre podvzory s rovnakým číslom nie sú povolené" -# PK: argument #: ../glib/gregex.c:504 -#, fuzzy msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) musí mať parameter" @@ -4259,34 +4211,35 @@ msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)" #: ../glib/gspawn.c:209 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z procesu potomka (%s)" +msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z dcérskeho procesu (%s)" #: ../glib/gspawn.c:368 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní údajov z procesu potomka (%s)" +msgstr "" +"Neočakávaná chyba v select() pri čítaní údajov z dcérskeho procesu (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:859 ../glib/gspawn-win32.c:1231 +#: ../glib/gspawn.c:859 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "Proces potomka skončil s kódom %ld" +msgstr "Dcérsky proces skončil s kódom %ld" #: ../glib/gspawn.c:867 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "Proces potomka bol zabitý signálom %ld" +msgstr "Dcérsky proces bol zabitý signálom %ld" #: ../glib/gspawn.c:874 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "Proces potomka bol zastavený signálom %ld" +msgstr "Dcérsky proces bol zastavený signálom %ld" #: ../glib/gspawn.c:881 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "Proces potomka skončil neobvykle" +msgstr "Dcérsky proces skončil neobvykle" -#: ../glib/gspawn.c:1286 ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 +#: ../glib/gspawn.c:1286 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Zlyhalo čítanie zo zreťazenia s potomkom (%s)" @@ -4296,7 +4249,7 @@ msgstr "Zlyhalo čítanie zo zreťazenia s potomkom (%s)" msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1502 ../glib/gspawn-win32.c:367 +#: ../glib/gspawn.c:1502 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Zlyhala zmena adresára na „%s“ (%s)" @@ -4304,80 +4257,77 @@ msgstr "Zlyhala zmena adresára na „%s“ (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1512 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Zlyhalo spustenie procesu potomka „%s“ (%s)" +msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu „%s“ (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1522 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Zlyhalo presmerovanie vstupu alebo výstupu procesu potomka (%s)" +msgstr "Zlyhalo presmerovanie vstupu alebo výstupu dcérskeho procesu (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1531 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy procesu potomka (%s)" +msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy dcérskeho procesu (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1539 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Neznáma chyba pri spúšťaní procesu potomka „%s“" +msgstr "Neznáma chyba pri spúšťaní dcérskeho procesu „%s“" -# PK: Nepodarilo sa precitat dostatok udajo zo zretazenia s potomkom -# PK: naco je tam to PID? #: ../glib/gspawn.c:1563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Zlyhalo čítanie dostatku údajov zo zreťazenia s potomkom (%s)" +msgstr "" +"Nepodarilo sa prečítať dostatok údajov zo zreťazenia s dcérskym procesom (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1636 ../glib/gspawn-win32.c:297 +#: ../glib/gspawn.c:1636 ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Zlyhalo vytvorenie zreťazenia pre komunikáciu s procesom potomka (%s)" +msgstr "Zlyhalo vytvorenie zreťazenia pre komunikáciu s dcérskym procesom (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:280 +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z procesu potomka" +msgstr "Zlyhalo čítanie údajov z dcérskeho procesu" -# PŠ: Mne sa oveľa viac páči "child process" -> "dcérsky proces". Proces potomka znie surovo (ako doslovný preklad)... -# PK: som za, oprav vsetky vyskyty -#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Zlyhalo spustenie procesu potomka (%s)" +msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:442 +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Neplatný názov programu: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1295 +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Neplatný reťazec vo vektore parametra na %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1328 +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Neplatný reťazec v prostredí: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:781 +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Zlyhalo spustenie pomocného programu (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:995 +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" -"Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní údajov z procesu " -"potomka" +"Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní údajov z dcérskeho " +"procesu" #: ../glib/gutf8.c:915 msgid "Character out of range for UTF-8" @@ -4435,27 +4385,27 @@ msgstr "%.1f EiB" msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2221 ../glib/gutils.c:2329 +#: ../glib/gutils.c:2221 ../glib/gutils.c:2334 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2334 +#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2339 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2339 +#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2344 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2344 +#: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2349 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2349 +#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2354 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" @@ -4469,8 +4419,22 @@ msgstr[0] "%s bajtov" msgstr[1] "%s bajt" msgstr[2] "%s bajty" -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687516 -#: ../glib/gutils.c:2324 +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2329 #, c-format msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f kB" +msgstr "%.1f KB" + +#~ msgid "Incomplete data received for '%s'" +#~ msgstr "Neuplný údaj prijatý pre „%s“" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " +#~ "socket. Expected %d bytes, got %d" +#~ msgstr "" +#~ "Neočakávaná dĺžka voľby počas kontrolovania, či je SO_PASSCRED povolené " +#~ "pre soket. Očakávaných %d bajtov, získaných %d" -- 2.7.4