From f03d966421dac48e9e97c5e6fd9adbde52258174 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Tim-Philipp=20M=C3=BCller?= Date: Thu, 27 Jan 2022 01:38:12 +0000 Subject: [PATCH] gst-plugins-base: update translations Part-of: --- subprojects/gst-plugins-base/po/de.po | 38 ++-- subprojects/gst-plugins-base/po/fr.po | 17 +- subprojects/gst-plugins-base/po/ro.po | 327 +++++++++++++--------------------- 3 files changed, 146 insertions(+), 236 deletions(-) diff --git a/subprojects/gst-plugins-base/po/de.po b/subprojects/gst-plugins-base/po/de.po index ce158bb..3179cbf 100644 --- a/subprojects/gst-plugins-base/po/de.po +++ b/subprojects/gst-plugins-base/po/de.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# German messages for gst-plugins-base 1.15.1 +# German messages for gst-plugins-base 1.19.2 # Copyright © 2006 Karl Eichwalder # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # Karl Eichwalder , 2006. @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.16.0\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.19.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-08 12:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-06 23:14+0100\n" "Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe in Mono geöffnet werden." @@ -396,19 +396,17 @@ msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "Kennung des Albenkünstlers von MusicBrainz" msgid "release group ID" -msgstr "" +msgstr "Veröffentlichungsgruppen-Kennung" -#, fuzzy +# https://www.wikidata.org/wiki/Property:P436 msgid "MusicBrainz release group ID" -msgstr "Titelkennung von MusicBrainz" +msgstr "MusicBrainz Veröffentlichungsgruppen-Kennung" -#, fuzzy msgid "release track ID" -msgstr "Titelkennung" +msgstr "Veröffentlichungs-Titelkennung" -#, fuzzy msgid "MusicBrainz release track ID" -msgstr "Titelkennung von MusicBrainz" +msgstr "MusicBrainz Veröffentlichungs-Titelkennung" msgid "track TRM ID" msgstr "TRM-Kennung verfolgen" @@ -417,10 +415,10 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz-TRM-Kennung" msgid "AcoustID ID" -msgstr "" +msgstr "AcoustID-Kennung" msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)" -msgstr "" +msgstr "Fingerabdruck der AcoustID (Farbton-Abdruck)" msgid "capturing shutter speed" msgstr "Belichtungszeit" @@ -578,17 +576,17 @@ msgstr "" "das Hinzufügen/Entfernen von Geräten warten." msgid "Include devices from hidden device providers." -msgstr "" +msgstr "Geräte von verborgenen Geräteanbietern einschließen." #, c-format msgid "Volume: %.0f%%" msgstr "Lautstärke: %.0f%%" msgid "Mute: on" -msgstr "" +msgstr "Stumm: Ein" msgid "Mute: off" -msgstr "" +msgstr "Stumm. Aus" msgid "Buffering..." msgstr "Zwischenspeichern …" @@ -655,7 +653,7 @@ msgid "volume down" msgstr "Leiser" msgid "toggle audio mute on/off" -msgstr "" +msgstr "Ton ein-/ausschalten" msgid "increase playback rate" msgstr "Schneller wiedergeben" @@ -712,13 +710,15 @@ msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" msgid "Start position in seconds." -msgstr "" +msgstr "Startposition in Sekunden." msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "Datei mit Wiedergabeliste enthält Eingabe-Mediendateien" msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate" msgstr "" +"Die experimentelle Markierung zur Sofort-Geschwindigkeitsänderung verwenden " +"bei Geschwindigkeitsänderung" msgid "Do not print any output (apart from errors)" msgstr "Nichts ausgeben (außer Fehlermeldungen)" diff --git a/subprojects/gst-plugins-base/po/fr.po b/subprojects/gst-plugins-base/po/fr.po index 813fe10..3fb95f4 100644 --- a/subprojects/gst-plugins-base/po/fr.po +++ b/subprojects/gst-plugins-base/po/fr.po @@ -4,14 +4,14 @@ # # Nicolas Velin , 2008. # Claude Paroz , 2008-2011. -# Stéphane Aulery , 2015-2016, 2019. +# Stéphane Aulery , 2015-2016, 2019, 2021. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.16.0\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.19.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-03 20:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-21 00:53+0100\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -405,17 +405,14 @@ msgstr "identifiant d’artiste de l’album MusicBrainz" msgid "release group ID" msgstr "" -#, fuzzy msgid "MusicBrainz release group ID" -msgstr "identifiant de piste MusicBrainz" +msgstr "identifiant de groupe de publication MusicBrainz" -#, fuzzy msgid "release track ID" -msgstr "identifiant de piste" +msgstr "identifiant de piste publié" -#, fuzzy msgid "MusicBrainz release track ID" -msgstr "identifiant de piste MusicBrainz" +msgstr "identifiant de piste publié MusicBrainz" msgid "track TRM ID" msgstr "identifiant TRM de piste" diff --git a/subprojects/gst-plugins-base/po/ro.po b/subprojects/gst-plugins-base/po/ro.po index 2b0f4a2..d4cbee3 100644 --- a/subprojects/gst-plugins-base/po/ro.po +++ b/subprojects/gst-plugins-base/po/ro.po @@ -1,15 +1,19 @@ # Romanian translation for gst-plugins-base # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. +# # Lucian Adrian Grijincu , 2010. # Florentina Mușat , 2020. +# Actualizare a mesajelor, de la fișierul „gst-plugins-base-1.19.2.pot”. +# Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune. +# Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu , 15.01.2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.16.0\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.19.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-24 10:28+0300\n" -"Last-Translator: Florentina Mușat \n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-21 01:00+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -114,8 +118,11 @@ msgstr "Nu funcționează atât elementul autovideosink cât și %s." msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "Elementul autovideosink nu funcționează." +# R-GC, scrie: +# modificat de la: +# „Elementul sink de text personalizat nu este utilizabil.” msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "Elementul sink de text personalizat nu este utilizabil." +msgstr "Elementul de colectare a textului personalizat nu este utilizabil." msgid "No volume control found" msgstr "Nu s-a găsit niciun control de volum" @@ -146,18 +153,21 @@ msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Niciun decodor disponibil pentru tipul „%s”." msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Nu s-a specificat URI pentru redare." +msgstr "Nu s-a specificat URI-ul pentru redare." #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "URI „%s” nevalid." +msgstr "URI-ul „%s” este nevalid." msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Acest tip de flux nu poate fi redat încă." +# R-GC, scrie: +# modificat de la: +# „Nicio rutină de tratare de URI implementată pentru „%s”.” #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." -msgstr "Nicio rutină de tratare de URI implementată pentru „%s”." +msgstr "Nu a fost implementată nicio rutină de tratare a URI-ului pentru „%s”." msgid "Source element is invalid." msgstr "Element sursă nevalid." @@ -179,7 +189,7 @@ msgid "A GL error occurred" msgstr "A apărut o eroare GL" msgid "format wasn't negotiated before get function" -msgstr "formatul nu a fost negociat înainte de funcția get" +msgstr "formatul nu a fost negociat înainte de funcția «get»" msgid "ID3 tag" msgstr "Etichetă ID3" @@ -214,9 +224,12 @@ msgstr "MSZH fără pierdere" msgid "Run-length encoding" msgstr "Codarea run-length" +# R-GC, scrie: +# modificat de la: +# „Text contra cronometru” #. subtitle formats with static descriptions msgid "Timed Text" -msgstr "Text contra cronometru" +msgstr "Text temporizat" #. FIXME: add variant field to typefinder? msgid "Subtitle" @@ -282,9 +295,18 @@ msgstr "DivX MPEG-4 versiunea %d" msgid "Uncompressed audio" msgstr "Audio necomprimat" +# R-GC, scrie: +# modificat de la: +# „Audio %d-bit %s raw” +# Sugestie din partea lui DȘ: +# Aici poți să spui: „Sunet %d-bit brut %s” (sunetul brut este neprelucrat) +# Am preluat doar partea cu „neprelucrat” în loc de „nefiltrat” +# Audio = sunete, cîntece/melodii, zgomote +# precum +# Software = exemple/fragmente de cod, scripturi, biblioteci, aplicații, programe #, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" -msgstr "Audio %d-bit %s raw" +msgstr "Audio %d-bit brut(neprelucrat) %s" msgid "Audio CD source" msgstr "Sursă CD audio" @@ -305,41 +327,50 @@ msgstr "Sursă protocol Microsoft Media Server (MMS)" msgid "%s protocol source" msgstr "Sursă protocol %s" +# R-GC, scrie: +# modificare de la: +# „depayloader RTP video %s” #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" -msgstr "depayloader RTP video %s" +msgstr "program de încărcare RTP video %s" #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" -msgstr "depayloader RTP audio %s" +msgstr "program de încărcare RTP audio %s" #, c-format msgid "%s RTP depayloader" -msgstr "depayloader RTP %s" +msgstr "program de încărcare RTP %s" +# R-GC, scrie: +# modificat de la: +# „Demuxer %s” #, c-format msgid "%s demuxer" -msgstr "Demuxer %s" +msgstr "demultiplexor %s" +# R-GC, scrie: +# modifica de la: +# „Decoder %s” #, c-format msgid "%s decoder" -msgstr "Decoder %s" +msgstr "decodificator %s" #, c-format msgid "%s video RTP payloader" -msgstr "payloader RTP video %s" +msgstr "codificator RTP video %s" #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" -msgstr "payloader RTP audio %s" +msgstr "codificator RTP audio %s" #, c-format msgid "%s RTP payloader" -msgstr "payloader RTP %s" +msgstr "codificator RTP %s" #, c-format msgid "%s muxer" -msgstr "Muxer %s" +msgstr "multiplexor %s" #, c-format msgid "%s encoder" @@ -353,16 +384,16 @@ msgid "Unknown source element" msgstr "Element sursă necunoscut" msgid "Unknown sink element" -msgstr "Element sink necunoscut" +msgstr "Element de colectare necunoscut" msgid "Unknown element" msgstr "Element necunoscut" msgid "Unknown decoder element" -msgstr "Element decodor necunoscut" +msgstr "Element de decodare necunoscut" msgid "Unknown encoder element" -msgstr "Element codor necunoscut" +msgstr "Element de codare necunoscut" #. we should really never get here, but we better still return #. * something if we do @@ -397,19 +428,16 @@ msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID album artist MusicBrainz" msgid "release group ID" -msgstr "" +msgstr "ID lansare grup" -#, fuzzy msgid "MusicBrainz release group ID" -msgstr "ID pistă MusicBrainz" +msgstr "ID lansare grup MusicBrainz" -#, fuzzy msgid "release track ID" -msgstr "ID pistă" +msgstr "ID lansare pistă" -#, fuzzy msgid "MusicBrainz release track ID" -msgstr "ID pistă MusicBrainz" +msgstr "ID lansare pistă MusicBrainz" msgid "track TRM ID" msgstr "ID TRM pistă" @@ -418,23 +446,23 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID TRM MusicBrainz" msgid "AcoustID ID" -msgstr "" +msgstr "AcoustID ID" msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)" -msgstr "" +msgstr "Amprentă digitală AcoustID (chromaprint)" msgid "capturing shutter speed" msgstr "viteza obturatorului de capturare" msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "" -"Viteza obturatorului de utilizat când se capturează o imagine, în secunde" +"Viteza obturatorului utilizată când se capturează o imagine, în secunde" msgid "capturing focal ratio" msgstr "proporția focală de capturare" msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" -msgstr "Proporția focală (f-număr) de utilizat când se capturează imaginea" +msgstr "Proporția focală (f-număr) utilizată când se capturează imaginea" msgid "capturing focal length" msgstr "lungimea focală de capturare" @@ -491,7 +519,7 @@ msgid "capturing gain adjustment" msgstr "ajustare de creștere de capturare" msgid "The overall gain adjustment applied on an image" -msgstr "Ajustarea creșterii per total aplicată la o imagine" +msgstr "Ajustarea câștigului global aplicat unei imagini" msgid "capturing white balance" msgstr "balanță de alb de capturare" @@ -531,12 +559,12 @@ msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "Modul de bliț selectat când se capturează o imagine" msgid "capturing metering mode" -msgstr "modul de contorizare de capturare" +msgstr "modul de măsurare de capturare" msgid "" "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "" -"Modul de contorizare utilizat când se determină expunerea pentru capturarea " +"Modul de măsurare utilizat când se determină expunerea pentru capturarea " "unei imagini" msgid "capturing source" @@ -545,26 +573,30 @@ msgstr "sursă de capturare" msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "Sursa sau tipul de dispozitiv utilizat pentru captură" +# R-GC, scrie: +# modificat de la: +# „ppi orizontal de imagine” msgid "image horizontal ppi" -msgstr "ppi orizontal de imagine" +msgstr "imagine orizontală în ppi(pixel per inch)" msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "" -"Densitate de pixel orizontală intenționată pentru media (imagine/video) în " -"ppi" +"Densitatea de pixeli orizontală intenționată pentru media (imagine/video) în " +"ppi(pixel per inch)" msgid "image vertical ppi" -msgstr "ppi vertical de imagine" +msgstr "imagine verticală în ppi(pixel per inch)" msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "" -"Densitate de pixel verticală intenționată pentru media (imagine/video) în ppi" +"Densitatea de pixeli verticală intenționată pentru media (imagine/video) în " +"ppi(pixel per inch)" msgid "ID3v2 frame" msgstr "Cadru ID3v2" msgid "unparsed id3v2 tag frame" -msgstr "cadrul de etichetă id3v2 neparsat" +msgstr "cadru de etichetă id3v2 neanalizat" msgid "musical-key" msgstr "cheie-muzicală" @@ -573,27 +605,31 @@ msgid "Initial key in which the sound starts" msgstr "Cheia inițiază în care începe sunetul" msgid "Print version information and exit" -msgstr "Tipărește informațiile de versiune și ieși" +msgstr "Imprimă informațiile de versiune și iese" +# R-GC, scrie: +# s-a modificat de la: +# „Nu se ieși după arătarea listei de dispozitive inițială, dar așteaptă pentru ca dispozitivele să fie adăugate/eliminate.” +# Cred că sună și descrie mai bine acțiunea :) msgid "" "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " "added/removed." msgstr "" -"Nu ieși după arătarea listei de dispozitive inițială, dar așteaptă pentru ca " -"dispozitivele să fie adăugate/eliminate." +"Nu se iese după arătarea listei de dispozitive inițială, ci se așteaptă " +"pentru ca dispozitivele să fie adăugate/eliminate." msgid "Include devices from hidden device providers." -msgstr "" +msgstr "Adăugați dispozitive de la furnizorii de dispozitive ascunși." #, c-format msgid "Volume: %.0f%%" msgstr "Volumul: %.0f%%" msgid "Mute: on" -msgstr "" +msgstr "Fără sunet: activat" msgid "Mute: off" -msgstr "" +msgstr "Fără sunet: dezactivat" msgid "Buffering..." msgstr "Se preîncarcă..." @@ -615,19 +651,33 @@ msgstr "Acum se redă %s\n" msgid "About to finish, preparing next title: %s" msgstr "Este pe cale să se termine, se pregătește următorul titlu: %s" +# R-GC, scrie: +# modificat de la: +# „Rata de redare: %.2f” +# la: +# „Viteza de redare: %.2f” +# știu că rate = rata(ă) +# dar se referă la viteza de redare... +# Așa că, poate cel mai corect ar fi fost: +# Rata vitezei de redare: %.2f +# Și așa rămâne... #, c-format msgid "Playback rate: %.2f" -msgstr "Rată de redare: %.2f" +msgstr "Rata vitezei de redare: %.2f" #, c-format msgid "Could not change playback rate to %.2f" -msgstr "Nu s-a putut schimba rata de redare la %.2f" +msgstr "Nu s-a putut schimba rata vitezei de redare la %.2f" msgid "space" msgstr "spațiu" +# R-GC, scrie: +# modificat de la: +# „pauzat/nepauzat” +# Sună cam forțat, nu? msgid "pause/unpause" -msgstr "pauzat/nepauzat" +msgstr "pauză/redare" msgid "q or ESC" msgstr "q sau ESC" @@ -660,19 +710,19 @@ msgid "volume down" msgstr "volum mai jos" msgid "toggle audio mute on/off" -msgstr "" +msgstr "comută între „cu sunet/fără sunet”" msgid "increase playback rate" -msgstr "crește rata de redare" +msgstr "crește rata vitezei de redare" msgid "decrease playback rate" -msgstr "descrește rata de redare" +msgstr "descrește rata vitezei de redare" msgid "change playback direction" -msgstr "modifică direcția de redare" +msgstr "schimbă direcția de redare" msgid "enable/disable trick modes" -msgstr "activează/dezactivează modurile de truc" +msgstr "activează/dezactivează sugestiile" msgid "change audio track" msgstr "modifică pista audio" @@ -693,7 +743,7 @@ msgid "Interactive mode - keyboard controls:" msgstr "Mod interactiv - controale de tastatură:" msgid "Output status information and property notifications" -msgstr "Produce informații de stare și înștiințări de proprietate" +msgstr "Afișează informații de stare și înștiințări de proprietate" msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property" msgstr "" @@ -701,10 +751,10 @@ msgstr "" "„fanioane” ale playbin" msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" -msgstr "Sink video de utilizat (implicit este autovideosink)" +msgstr "Colectarea video ce se utilizează (predefinită este autovideosink)" msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" -msgstr "Sink audio de utilizat (implicit este autoaudiosink)" +msgstr "Colectarea audio ce se utilizează (predefinită este autoaudiosink)" msgid "Enable gapless playback" msgstr "Activează redarea fără întreruperi" @@ -719,29 +769,33 @@ msgid "Volume" msgstr "Volum" msgid "Start position in seconds." -msgstr "" +msgstr "Poziția de start în secunde." msgid "Playlist file containing input media files" -msgstr "Fișierul listei de redare care conține fișiere media de intrare" +msgstr "Fișierul listei de redare care conține fișierele media de intrare" msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate" msgstr "" +"Se utilizează indicatorul experimental de schimbare instantanee a ratei " +"vitezei atunci când se schimbă rata vitezei" msgid "Do not print any output (apart from errors)" -msgstr "Nu tipări nicio ieșire (în afară de erori)" +msgstr "Nu imprimă nicio ieșire (în afară de erori)" msgid "Use playbin3 pipeline" msgstr "Utilizează linia de conexiune playbin3" msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)" -msgstr "(implicitul variază în funcție de variabila de mediu „USE_PLAYBIN”)" +msgstr "" +"(valoarea predefinită variază în funcție de variabila de mediu „USE_PLAYBIN”)" msgid "" "Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command " "(gapless is ignored)" msgstr "" -"Continuă să arăți ultimul cadru pe EOS până la ieșire sau până la comanda de " -"schimbare a listei de redare (fără întreruperi este ignorat)" +"Se continuă afișarea ultimului cadru pe EOS până se iese sau până se " +"primește comanda de schimbare a listei de redare (fără întreruperi este " +"ignorat)" #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." @@ -752,144 +806,3 @@ msgstr "Trebuie să furnizați cel puțin un nume de fișier sau URI de redat." msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" msgstr "Apăsați „k” pentru a vedea o listă de scurtături de tastatură.\n" - -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "Principal" - -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Bas" - -#~ msgid "Treble" -#~ msgstr "Înalte" - -#~ msgid "PCM" -#~ msgstr "PCM" - -#~ msgid "Synth" -#~ msgstr "Synth" - -#~ msgid "Line-in" -#~ msgstr "Linie intrare" - -#~ msgid "CD" -#~ msgstr "CD" - -#~ msgid "Microphone" -#~ msgstr "Microfon" - -#~ msgid "PC Speaker" -#~ msgstr "Difuzor PC" - -#~ msgid "Playback" -#~ msgstr "Redare" - -#~ msgid "Capture" -#~ msgstr "Captură" - -#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -#~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul vsf „%s\" pentru scriere: %s." - -#~ msgid "No filename given" -#~ msgstr "Niciun nume de fișier dat." - -#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -#~ msgstr "Nu s-a putut închide fișierul vsf „%s\"." - -#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." -#~ msgstr "Eroare la scrierea fișierului „%s\"." - -#~ msgid "Internal data stream error." -#~ msgstr "Eroare internă a fluxului de date." - -#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -#~ msgstr "" -#~ "Un modul de extensie %s este necesar pentru a reda acest flux, dar acesta " -#~ "nu este instalat." - -#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -#~ msgstr "URI subtitrare „%s” nevalid, subtitrare dezactivată." - -#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." -#~ msgstr "Fluxurile RTSP nu pot fi redate încă." - -#~ msgid "" -#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " -#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " -#~ "recognized." -#~ msgstr "" -#~ "A fost detectat doar un flux pentru subtitrare. Fie încărcați un fișier " -#~ "de subtitrare sau un alt tip de fișier text, sau fișierul nu a fost " -#~ "recunoscut." - -#~ msgid "" -#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " -#~ "to install the necessary plugins." -#~ msgstr "" -#~ "Nu există instalat un decodor pentru deschiderea acestui fișier. Probabil " -#~ "trebuie să instalați modulele de extensie necesare." - -#~ msgid "This is not a media file" -#~ msgstr "Acesta nu este un fișier media" - -#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -#~ msgstr "A fost detectat un flux de subtitrare, dar nu există flux video." - -#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -#~ msgstr "Lipsesc ambele elemente autovideosink și xvimagesink." - -#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -#~ msgstr "Lipsesc ambele elemente autoaudiosink și alsasink." - -#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "Eroare la trimiterea antetului gdp către „%s:%d”." - -#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -#~ msgstr "Eroare la trimiterea conținutului gdp către „%s:%d”." - -#~ msgid "Connection to %s:%d refused." -#~ msgstr "Conexiunea la %s:%d a fost refuzată." - -#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -#~ msgstr "Planar necomprimat YVU 4:2:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -#~ msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:1:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -#~ msgstr "Pachet necomprimat YVU 4:1:0" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -#~ msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:1:1" - -#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -#~ msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:4:4" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -#~ msgstr "Planar necomprimat YUV 4:2:2" - -#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -#~ msgstr "Planar necomprimat YUV 4:1:1" - -#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -#~ msgstr "Plan-Y alb și negru necomprimat" - -#~ msgid "Raw PCM audio" -#~ msgstr "PCM audio brut" - -#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -#~ msgstr "Audio în virgulă mobilă brut la %d biți" - -#~ msgid "Raw floating-point audio" -#~ msgstr "Audio în virgulă mobilă brut" - -#~ msgid "No device specified." -#~ msgstr "Nu s-a specificat niciun dispozitiv." - -#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." -#~ msgstr "Dispozitivul „%s” nu există." - -#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." -#~ msgstr "Dispozitivul „%s” este deja folosit." - -#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -#~ msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere." -- 2.7.4