From ed84c4aaf81e60dd60c19dff792ac2c0c8cf6389 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joseph Myers Date: Thu, 4 Feb 2016 14:15:08 +0000 Subject: [PATCH] Update cpplib .po files. * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po, ja.po, nl.po, pr_BR.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. From-SVN: r233140 --- libcpp/po/ChangeLog | 6 + libcpp/po/be.po | 390 +++++++++++++++++++++---------------------- libcpp/po/ca.po | 390 +++++++++++++++++++++---------------------- libcpp/po/da.po | 392 +++++++++++++++++++++---------------------- libcpp/po/de.po | 400 ++++++++++++++++++++++---------------------- libcpp/po/el.po | 390 +++++++++++++++++++++---------------------- libcpp/po/eo.po | 392 +++++++++++++++++++++---------------------- libcpp/po/es.po | 390 +++++++++++++++++++++---------------------- libcpp/po/fi.po | 392 +++++++++++++++++++++---------------------- libcpp/po/fr.po | 392 +++++++++++++++++++++---------------------- libcpp/po/id.po | 390 +++++++++++++++++++++---------------------- libcpp/po/ja.po | 392 +++++++++++++++++++++---------------------- libcpp/po/nl.po | 392 +++++++++++++++++++++---------------------- libcpp/po/pt_BR.po | 467 +++++++++++++++++++++++++--------------------------- libcpp/po/ru.po | 392 +++++++++++++++++++++---------------------- libcpp/po/sr.po | 392 +++++++++++++++++++++---------------------- libcpp/po/sv.po | 398 ++++++++++++++++++++++---------------------- libcpp/po/tr.po | 392 +++++++++++++++++++++---------------------- libcpp/po/uk.po | 438 ++++++++++++++++++++++++------------------------ libcpp/po/vi.po | 426 +++++++++++++++++++++++------------------------ libcpp/po/zh_CN.po | 390 +++++++++++++++++++++---------------------- libcpp/po/zh_TW.po | 392 +++++++++++++++++++++---------------------- 22 files changed, 4238 insertions(+), 4157 deletions(-) diff --git a/libcpp/po/ChangeLog b/libcpp/po/ChangeLog index bbb549b..4e69341 100644 --- a/libcpp/po/ChangeLog +++ b/libcpp/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2016-02-04 Joseph Myers + + * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po, + id.po, ja.po, nl.po, pr_BR.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po, + vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. + 2016-01-31 Joseph Myers * cpplib.pot: Regenerate. diff --git a/libcpp/po/be.po b/libcpp/po/be.po index 3219ccc..459c050 100644 --- a/libcpp/po/be.po +++ b/libcpp/po/be.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "" -#: charset.c:798 charset.c:1452 +#: charset.c:798 charset.c:1453 msgid "converting to execution character set" msgstr "" @@ -43,48 +43,48 @@ msgstr "" msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "" -#: charset.c:998 +#: charset.c:997 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "" -#: charset.c:1002 +#: charset.c:1001 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "" -#: charset.c:1005 +#: charset.c:1004 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1014 +#: charset.c:1013 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "" -#: charset.c:1039 +#: charset.c:1041 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі" -#: charset.c:1064 lex.c:1218 +#: charset.c:1066 lex.c:1236 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "" -#: charset.c:1074 +#: charset.c:1076 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "" -#: charset.c:1078 +#: charset.c:1080 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "" -#: charset.c:1110 charset.c:1682 +#: charset.c:1110 charset.c:1684 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "" @@ -133,470 +133,470 @@ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'" msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:1517 charset.c:1581 +#: charset.c:1518 charset.c:1582 #, fuzzy #| msgid "character constant too long" msgid "character constant too long for its type" msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая" -#: charset.c:1520 +#: charset.c:1521 msgid "multi-character character constant" msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта" -#: charset.c:1620 +#: charset.c:1622 msgid "empty character constant" msgstr "пустая сімвальная канстанта" -#: charset.c:1729 +#: charset.c:1731 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "" -#: directives.c:224 directives.c:267 +#: directives.c:225 directives.c:268 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "" -#: directives.c:379 +#: directives.c:380 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "" -#: directives.c:392 +#: directives.c:393 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "" -#: directives.c:395 +#: directives.c:396 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "" -#: directives.c:399 +#: directives.c:400 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "" -#: directives.c:425 +#: directives.c:426 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "" -#: directives.c:445 +#: directives.c:446 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "" -#: directives.c:500 +#: directives.c:501 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "" -#: directives.c:568 +#: directives.c:569 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "" -#: directives.c:573 +#: directives.c:574 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" msgstr "" -#: directives.c:579 +#: directives.c:580 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "" -#: directives.c:582 +#: directives.c:583 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "" -#: directives.c:585 +#: directives.c:586 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "" -#: directives.c:634 directives.c:639 +#: directives.c:635 directives.c:640 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "" -#: directives.c:694 +#: directives.c:695 msgid "missing terminating > character" msgstr "" -#: directives.c:753 +#: directives.c:754 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "" -#: directives.c:799 +#: directives.c:800 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "" -#: directives.c:809 +#: directives.c:810 msgid "#include nested too deeply" msgstr "" -#: directives.c:850 +#: directives.c:851 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "" -#: directives.c:876 +#: directives.c:877 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "" -#: directives.c:936 +#: directives.c:937 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "" -#: directives.c:939 +#: directives.c:940 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "" -#: directives.c:945 directives.c:947 +#: directives.c:946 directives.c:948 msgid "line number out of range" msgstr "" -#: directives.c:960 directives.c:1040 +#: directives.c:961 directives.c:1042 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "" -#: directives.c:1000 +#: directives.c:1002 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "" -#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 +#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693 #, c-format msgid "%s" msgstr "" -#: directives.c:1123 +#: directives.c:1131 #, fuzzy, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1194 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" -#: directives.c:1195 +#: directives.c:1203 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "" -#: directives.c:1213 +#: directives.c:1221 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "" -#: directives.c:1216 +#: directives.c:1224 #, fuzzy, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе" -#: directives.c:1219 +#: directives.c:1227 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "" -#: directives.c:1249 +#: directives.c:1257 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" -#: directives.c:1466 +#: directives.c:1474 msgid "#pragma once in main file" msgstr "" -#: directives.c:1489 +#: directives.c:1497 #, fuzzy msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" -#: directives.c:1544 +#: directives.c:1552 #, fuzzy msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" -#: directives.c:1599 +#: directives.c:1607 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "" -#: directives.c:1608 +#: directives.c:1616 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "" -#: directives.c:1627 +#: directives.c:1635 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1660 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find source %s" msgid "cannot find source file %s" msgstr "не магу знайсці крыніцу %s" -#: directives.c:1656 +#: directives.c:1664 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "" -#: directives.c:1680 +#: directives.c:1688 #, fuzzy, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" -#: directives.c:1874 +#: directives.c:1889 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "" -#: directives.c:1995 +#: directives.c:2010 msgid "#else without #if" msgstr "" -#: directives.c:2000 +#: directives.c:2015 msgid "#else after #else" msgstr "" -#: directives.c:2002 directives.c:2035 +#: directives.c:2017 directives.c:2050 msgid "the conditional began here" msgstr "" -#: directives.c:2028 +#: directives.c:2043 msgid "#elif without #if" msgstr "" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2048 msgid "#elif after #else" msgstr "" -#: directives.c:2064 +#: directives.c:2079 msgid "#endif without #if" msgstr "" -#: directives.c:2144 +#: directives.c:2159 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2174 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2194 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "" -#: directives.c:2206 +#: directives.c:2221 msgid "assertion without predicate" msgstr "" -#: directives.c:2209 +#: directives.c:2224 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "" -#: directives.c:2295 +#: directives.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "" -#: directives.c:2587 +#: directives.c:2602 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "" -#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167 +#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167 msgid "unterminated comment" msgstr "незавершаныя каментарыі" -#: errors.c:231 -msgid "stdout" -msgstr "" - -#: errors.c:233 +#: errors.c:233 errors.c:246 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: expr.c:512 expr.c:629 +#: errors.c:244 +msgid "stdout" +msgstr "" + +#: expr.c:517 expr.c:634 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:537 +#: expr.c:542 #, fuzzy #| msgid "invalid string constant `%E'" msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" -#: expr.c:550 +#: expr.c:555 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" msgstr "" -#: expr.c:553 +#: expr.c:558 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "" -#: expr.c:597 +#: expr.c:602 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid string constant `%E'" msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" -#: expr.c:608 expr.c:668 +#: expr.c:613 expr.c:673 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "" -#: expr.c:616 +#: expr.c:621 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:622 +#: expr.c:627 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "" -#: expr.c:633 +#: expr.c:638 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:651 +#: expr.c:656 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid string constant `%E'" msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" -#: expr.c:676 +#: expr.c:681 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "" -#: expr.c:677 +#: expr.c:682 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "" -#: expr.c:693 +#: expr.c:698 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:699 +#: expr.c:704 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:701 +#: expr.c:706 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:796 +#: expr.c:801 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "" -#: expr.c:827 +#: expr.c:832 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "" -#: expr.c:922 +#: expr.c:927 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "" -#: expr.c:929 +#: expr.c:934 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "" -#: expr.c:937 +#: expr.c:942 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "" -#: expr.c:947 +#: expr.c:952 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "" -#: expr.c:1007 +#: expr.c:1012 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1012 +#: expr.c:1017 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1018 +#: expr.c:1023 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1076 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "" -#: expr.c:1083 +#: expr.c:1089 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:1086 +#: expr.c:1092 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" -#: expr.c:1331 +#: expr.c:1338 #, fuzzy, c-format #| msgid "unbalanced #endif" msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "незбалансаваны #endif" -#: expr.c:1351 +#: expr.c:1358 #, fuzzy, c-format #| msgid "impossible operator '%s'" msgid "impossible operator '%u'" msgstr "немагчымы апэратар '%s'" -#: expr.c:1452 +#: expr.c:1459 msgid "missing ')' in expression" msgstr "" -#: expr.c:1481 +#: expr.c:1488 msgid "'?' without following ':'" msgstr "" -#: expr.c:1491 +#: expr.c:1498 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1496 +#: expr.c:1503 msgid "missing '(' in expression" msgstr "" -#: expr.c:1528 +#: expr.c:1535 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" -#: expr.c:1533 +#: expr.c:1540 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" -#: expr.c:1792 +#: expr.c:1799 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "" -#: expr.c:1890 +#: expr.c:1897 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "" -#: expr.c:2026 +#: expr.c:2033 msgid "division by zero in #if" msgstr "" -#: expr.c:2123 +#: expr.c:2130 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" msgstr "" -#: expr.c:2139 +#: expr.c:2146 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" msgstr "" @@ -604,338 +604,342 @@ msgstr "" msgid "NULL directory in find_file" msgstr "" -#: files.c:561 +#: files.c:564 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "" -#: files.c:564 +#: files.c:567 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "" -#: files.c:668 +#: files.c:671 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s - гэта блёчная прылада" -#: files.c:685 +#: files.c:688 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s - вельмі вялікі" -#: files.c:725 +#: files.c:728 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "" -#: files.c:961 +#: files.c:964 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "" -#: files.c:1411 +#: files.c:1419 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "" -#: init.c:546 +#: init.c:549 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "" -#: init.c:550 +#: init.c:553 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "" -#: init.c:557 +#: init.c:560 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "" -#: init.c:560 +#: init.c:563 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "" -#: init.c:564 +#: init.c:567 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "" -#: init.c:573 +#: init.c:576 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "" -#: init.c:577 +#: init.c:580 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "" -#: lex.c:1011 +#: lex.c:1029 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "" -#: lex.c:1016 +#: lex.c:1034 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "" -#: lex.c:1032 +#: lex.c:1050 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "" -#: lex.c:1040 +#: lex.c:1058 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "" -#: lex.c:1089 +#: lex.c:1107 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "" -#: lex.c:1147 +#: lex.c:1165 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "" -#: lex.c:1156 +#: lex.c:1174 msgid "null character(s) ignored" msgstr "" -#: lex.c:1193 +#: lex.c:1211 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "" -#: lex.c:1196 +#: lex.c:1214 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%D' is not a function," msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%D' - гэта ня функцыя," -#: lex.c:1265 lex.c:1354 +#: lex.c:1284 lex.c:1373 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "" -#: lex.c:1275 lex.c:1364 +#: lex.c:1294 lex.c:1383 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" msgstr "" -#: lex.c:1279 lex.c:1368 +#: lex.c:1298 lex.c:1387 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "" -#: lex.c:1286 lex.c:1375 +#: lex.c:1305 lex.c:1394 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" -#: lex.c:1665 +#: lex.c:1684 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" -#: lex.c:1669 +#: lex.c:1688 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "" -#: lex.c:1673 +#: lex.c:1692 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая" -#: lex.c:1722 lex.c:1744 +#: lex.c:1741 lex.c:1763 #, fuzzy #| msgid "unterminated comment" msgid "unterminated raw string" msgstr "незавершаныя каментарыі" -#: lex.c:1765 lex.c:1894 +#: lex.c:1784 lex.c:1914 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "" -#: lex.c:1876 +#: lex.c:1896 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "" -#: lex.c:1879 +#: lex.c:1899 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c" -#: lex.c:2447 lex.c:2481 +#: lex.c:1932 +msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" +msgstr "" + +#: lex.c:2474 lex.c:2508 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "" -#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483 +#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "" -#: lex.c:2458 +#: lex.c:2485 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "" -#: lex.c:2489 +#: lex.c:2516 msgid "multi-line comment" msgstr "" -#: lex.c:2833 +#: lex.c:2873 #, fuzzy, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\"" -#: macro.c:200 +#: macro.c:202 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "" -#: macro.c:238 macro.c:470 +#: macro.c:240 macro.c:472 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:245 macro.c:342 +#: macro.c:247 macro.c:344 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:276 +#: macro.c:278 #, fuzzy msgid "could not determine file timestamp" msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n" -#: macro.c:377 +#: macro.c:379 #, fuzzy #| msgid "Could not open data file %s.\n" msgid "could not determine date and time" msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n" -#: macro.c:393 +#: macro.c:395 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" -#: macro.c:581 +#: macro.c:583 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "" -#: macro.c:643 +#: macro.c:645 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "" -#: macro.c:767 +#: macro.c:769 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "" -#: macro.c:771 +#: macro.c:773 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "" -#: macro.c:778 +#: macro.c:780 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "" -#: macro.c:783 +#: macro.c:785 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "" -#: macro.c:977 traditional.c:819 +#: macro.c:979 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:1128 +#: macro.c:1130 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "" -#: macro.c:1814 +#: macro.c:1813 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "" -#: macro.c:1822 macro.c:1831 +#: macro.c:1821 macro.c:1830 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "" -#: macro.c:2800 +#: macro.c:2794 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:2849 +#: macro.c:2843 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "" -#: macro.c:2857 +#: macro.c:2851 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "" -#: macro.c:2875 +#: macro.c:2869 msgid "parameter name missing" msgstr "" -#: macro.c:2896 +#: macro.c:2890 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "" -#: macro.c:2900 macro.c:2905 +#: macro.c:2894 macro.c:2899 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "" -#: macro.c:2912 +#: macro.c:2906 #, fuzzy msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\"" -#: macro.c:2915 +#: macro.c:2909 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "" -#: macro.c:2925 +#: macro.c:2919 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "" -#: macro.c:2976 +#: macro.c:2970 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "" -#: macro.c:3013 +#: macro.c:3007 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "" -#: macro.c:3016 +#: macro.c:3010 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "" -#: macro.c:3041 +#: macro.c:3035 #, fuzzy #| msgid "missing white space after number '%.*s'" msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\"" -#: macro.c:3075 +#: macro.c:3069 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "" -#: macro.c:3236 +#: macro.c:3230 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "" -#: macro.c:3241 +#: macro.c:3235 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "" -#: macro.c:3302 +#: macro.c:3296 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "" -#: macro.c:3329 +#: macro.c:3323 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "" diff --git a/libcpp/po/ca.po b/libcpp/po/ca.po index 2b904fb..f734b32 100644 --- a/libcpp/po/ca.po +++ b/libcpp/po/ca.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib-4.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:56+0100\n" "Last-Translator: Mateu Gilles \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "cap implementaci msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "el caràcter 0x%lx no és en el joc de caràcters de base\n" -#: charset.c:798 charset.c:1452 +#: charset.c:798 charset.c:1453 msgid "converting to execution character set" msgstr "convertint al joc de caràcters d'execució" @@ -48,50 +48,50 @@ msgstr "convertint al joc de car msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "el caràcter 0x%lx no és mono octet en el joc de caràcters d'execució" -#: charset.c:998 +#: charset.c:997 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "els noms de caràcter universals nomès són vàlids en C++ i C99" -#: charset.c:1002 +#: charset.c:1001 #, fuzzy #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "els noms de caràcter universals nomès són vàlids en C++ i C99" -#: charset.c:1005 +#: charset.c:1004 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "el significat de \"\\%c\" és diferent en C tradicional" -#: charset.c:1014 +#: charset.c:1013 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "" -#: charset.c:1039 +#: charset.c:1041 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "el nom de caràcter universal %.*s és incomplet" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1056 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s no és un caràcter universal vàlid" -#: charset.c:1064 lex.c:1218 +#: charset.c:1066 lex.c:1236 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "\"$\" en un identificador o un nombre" -#: charset.c:1074 +#: charset.c:1076 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid en un identificador" -#: charset.c:1078 +#: charset.c:1080 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid a l'inici d'un identificador" -#: charset.c:1110 charset.c:1682 +#: charset.c:1110 charset.c:1684 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "convertint UCN al joc font de caràcters" @@ -140,493 +140,493 @@ msgstr "seq msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "convertint una seqüència d'escapa al joc de caràcters d'execució" -#: charset.c:1517 charset.c:1581 +#: charset.c:1518 charset.c:1582 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constant de caràcter massa gran pel seu tipus" -#: charset.c:1520 +#: charset.c:1521 msgid "multi-character character constant" msgstr "constant de caràcter amb múltiples caràcters" -#: charset.c:1620 +#: charset.c:1622 msgid "empty character constant" msgstr "constant de caràter buida" -#: charset.c:1729 +#: charset.c:1731 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "fallada convertint %s a %s" -#: directives.c:224 directives.c:267 +#: directives.c:225 directives.c:268 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "elements superflus al final de la directiva #%s" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s és una extenció del GCC" -#: directives.c:379 +#: directives.c:380 #, fuzzy, c-format #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s és una extenció del GCC" -#: directives.c:392 +#: directives.c:393 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional" -#: directives.c:395 +#: directives.c:396 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat" -#: directives.c:399 +#: directives.c:400 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat" -#: directives.c:425 +#: directives.c:426 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "l'incrustació d'una directiva entre arguments de macro no és portable" -#: directives.c:445 +#: directives.c:446 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "la directiva d'estil de línia és una extenció del GCC" -#: directives.c:500 +#: directives.c:501 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "directiva de preprocessament #%s invàlida" -#: directives.c:568 +#: directives.c:569 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro" -#: directives.c:573 +#: directives.c:574 #, fuzzy #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro" -#: directives.c:579 +#: directives.c:580 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perquè és un operador en C++" -#: directives.c:582 +#: directives.c:583 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s" -#: directives.c:585 +#: directives.c:586 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "els noms de macro han de ser identificadors" -#: directives.c:634 directives.c:639 +#: directives.c:635 directives.c:640 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "esborrant la definició de \"%s\"" -#: directives.c:694 +#: directives.c:695 msgid "missing terminating > character" msgstr "falta el caràcter de terminació >" -#: directives.c:753 +#: directives.c:754 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o " -#: directives.c:799 +#: directives.c:800 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nom de fitxer buit en #%s" -#: directives.c:809 +#: directives.c:810 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include niat amb massa profunditat" -#: directives.c:850 +#: directives.c:851 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next en el fitxer font primari" -#: directives.c:876 +#: directives.c:877 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "indicador \"%s\" invàlid en la directiva de línia" -#: directives.c:936 +#: directives.c:937 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "" -#: directives.c:939 +#: directives.c:940 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" desprès de #line no és un enter positiu" -#: directives.c:945 directives.c:947 +#: directives.c:946 directives.c:948 msgid "line number out of range" msgstr "nombre de línia fora de rang" -#: directives.c:960 directives.c:1040 +#: directives.c:961 directives.c:1042 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid" -#: directives.c:1000 +#: directives.c:1002 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" desprès de # no és un enter positiu" -#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 +#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693 #, c-format msgid "%s" msgstr "" -#: directives.c:1123 +#: directives.c:1131 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid #ident directive" msgid "invalid #%s directive" msgstr "directiva #ident invàlida" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1194 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" -#: directives.c:1195 +#: directives.c:1203 #, fuzzy, c-format #| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma" -#: directives.c:1213 +#: directives.c:1221 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma" -#: directives.c:1216 +#: directives.c:1224 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s" -#: directives.c:1219 +#: directives.c:1227 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "ja s'ha desat #pragma %s" -#: directives.c:1249 +#: directives.c:1257 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" -#: directives.c:1466 +#: directives.c:1474 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal" -#: directives.c:1489 +#: directives.c:1497 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida" -#: directives.c:1544 +#: directives.c:1552 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida" -#: directives.c:1599 +#: directives.c:1607 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida" -#: directives.c:1608 +#: directives.c:1616 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "enverinant la macro existent \"%s\"" -#: directives.c:1627 +#: directives.c:1635 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusió" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1660 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "no es pot trobar la font %s" -#: directives.c:1656 +#: directives.c:1664 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "el fitxer actual és més vell que %s" -#: directives.c:1680 +#: directives.c:1688 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida" -#: directives.c:1874 +#: directives.c:1889 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma pren una cadena literal entre parèntesis" -#: directives.c:1995 +#: directives.c:2010 msgid "#else without #if" msgstr "#else sense #if" -#: directives.c:2000 +#: directives.c:2015 msgid "#else after #else" msgstr "#else després de #else" -#: directives.c:2002 directives.c:2035 +#: directives.c:2017 directives.c:2050 msgid "the conditional began here" msgstr "el condicional va començar aquí" -#: directives.c:2028 +#: directives.c:2043 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sense #if" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2048 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif després de #else" -#: directives.c:2064 +#: directives.c:2079 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sense #if" -#: directives.c:2144 +#: directives.c:2159 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "falta \"(\" abans del predicat" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2174 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "falta \")\" per a completar la resposta" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2194 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "el predicat de la resposta està buit" -#: directives.c:2206 +#: directives.c:2221 msgid "assertion without predicate" msgstr "afirmació sense predicat" -#: directives.c:2209 +#: directives.c:2224 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "el predicat ha de ser un identificador" -#: directives.c:2295 +#: directives.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" reafirmat" -#: directives.c:2587 +#: directives.c:2602 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s sense acabar" -#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167 +#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167 msgid "unterminated comment" msgstr "comentari sense acabar" -#: errors.c:231 -msgid "stdout" -msgstr "stdout" - -#: errors.c:233 +#: errors.c:233 errors.c:246 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:512 expr.c:629 +#: errors.c:244 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: expr.c:517 expr.c:634 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" -#: expr.c:537 +#: expr.c:542 #, fuzzy #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant" -#: expr.c:550 +#: expr.c:555 #, fuzzy #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99" -#: expr.c:553 +#: expr.c:558 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99" -#: expr.c:597 +#: expr.c:602 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant" -#: expr.c:608 expr.c:668 +#: expr.c:613 expr.c:673 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "el C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\"" -#: expr.c:616 +#: expr.c:621 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" -#: expr.c:622 +#: expr.c:627 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant" -#: expr.c:633 +#: expr.c:638 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" -#: expr.c:651 +#: expr.c:656 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en constant entera" -#: expr.c:676 +#: expr.c:681 #, fuzzy #| msgid "use of C99 long long integer constant" msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "ús d'una constant entera long long C99" -#: expr.c:677 +#: expr.c:682 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "ús d'una constant entera long long C99" -#: expr.c:693 +#: expr.c:698 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" -#: expr.c:699 +#: expr.c:704 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" -#: expr.c:701 +#: expr.c:706 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" -#: expr.c:796 +#: expr.c:801 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "la constant entera és massa gran pel seu tipus" -#: expr.c:827 +#: expr.c:832 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "la constant entera és tan gran que és unsigned" -#: expr.c:922 +#: expr.c:927 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "\")\" faltant després de \"defined\"" -#: expr.c:929 +#: expr.c:934 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador" -#: expr.c:937 +#: expr.c:942 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" és un element alternatiu per a \"%s\" en C++)" -#: expr.c:947 +#: expr.c:952 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "aquest ùs de \"defined\" podria no ser portable" -#: expr.c:1007 +#: expr.c:1012 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador" -#: expr.c:1012 +#: expr.c:1017 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constant de coma flotant en l'expressió del preprocessador" -#: expr.c:1018 +#: expr.c:1023 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "nombre imaginari en l'expressió del preprocessador" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1076 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" no és definit" -#: expr.c:1083 +#: expr.c:1089 #, fuzzy #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "#%s és una extenció del GCC" -#: expr.c:1086 +#: expr.c:1092 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" -#: expr.c:1331 +#: expr.c:1338 #, fuzzy, c-format #| msgid "unbalanced stack in #if" msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pila desequilibrada en #if" -#: expr.c:1351 +#: expr.c:1358 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operador \"%u\" impossible" -#: expr.c:1452 +#: expr.c:1459 msgid "missing ')' in expression" msgstr "\")\" faltant en l'expressió" -#: expr.c:1481 +#: expr.c:1488 msgid "'?' without following ':'" msgstr " \"?\" sense el \":\" següent" -#: expr.c:1491 +#: expr.c:1498 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador" -#: expr.c:1496 +#: expr.c:1503 msgid "missing '(' in expression" msgstr "\"(\" faltant en l'expressió" -#: expr.c:1528 +#: expr.c:1535 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "l'operant esquera de \"%s\" canvia el signe quan és promogut" -#: expr.c:1533 +#: expr.c:1540 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "l'operant dreta de \"%s\" canvia el signe quan és promogut" -#: expr.c:1792 +#: expr.c:1799 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari més" -#: expr.c:1890 +#: expr.c:1897 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operador coma en operant de #if" -#: expr.c:2026 +#: expr.c:2033 msgid "division by zero in #if" msgstr "divisió per zero en #if" -#: expr.c:2123 +#: expr.c:2130 #, fuzzy #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador" -#: expr.c:2139 +#: expr.c:2146 #, fuzzy #| msgid "missing ')' after \"defined\"" msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" @@ -636,349 +636,353 @@ msgstr "\")\" faltant despr msgid "NULL directory in find_file" msgstr "directori NULL en find_file" -#: files.c:561 +#: files.c:564 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "un o més fitxers PCH varen ser trobats, però varen ser invàlids" -#: files.c:564 +#: files.c:567 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "usi -Winvalid-pch per a més informació" -#: files.c:668 +#: files.c:671 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s és un dispositiu de blocs" -#: files.c:685 +#: files.c:688 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s és massa gran" -#: files.c:725 +#: files.c:728 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s és més curt qu'esperat" -#: files.c:961 +#: files.c:964 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "no hi ha ruta d'inclusió en la qual cercar %s" -#: files.c:1411 +#: files.c:1419 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Múltiples guàrdies d'inclusió poden ser útils per a:\n" -#: init.c:546 +#: init.c:549 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned" -#: init.c:550 +#: init.c:553 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "l'aritmètica del preprocesador té una precisió màxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits" -#: init.c:557 +#: init.c:560 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "l'aritmètica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu" -#: init.c:560 +#: init.c:563 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "el char de l'objectiu té menys de 8 bits d'ampliaria" -#: init.c:564 +#: init.c:567 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "el wchar_t de l'objectiu és més estret qu'el char de l'objectiu" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "el int de l'objectiu és més estret qu'el char de l'objectiu" -#: init.c:573 +#: init.c:576 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "el half-integer de CPP és més estret que el caràcter de CPP" -#: init.c:577 +#: init.c:580 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP no pot manejar constants de caràcter amples més enllà de %lu bits en aquest ordinador, però l'objectiu requereix %lu bits" -#: lex.c:1011 +#: lex.c:1029 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "barra invertida i fi de línia separats per un espai" -#: lex.c:1016 +#: lex.c:1034 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "barra invertida i nova línia al final del fitxer" -#: lex.c:1032 +#: lex.c:1050 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraph ??%c convertit a %c" -#: lex.c:1040 +#: lex.c:1058 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "s'ignora el trigraph ??%c, usi -trigraphs per permetre-ho" -#: lex.c:1089 +#: lex.c:1107 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" dintre d'un comentari" -#: lex.c:1147 +#: lex.c:1165 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s en una directiva de preprocessament" -#: lex.c:1156 +#: lex.c:1174 msgid "null character(s) ignored" msgstr "caràter(es) nul(s) ignorats" -#: lex.c:1193 +#: lex.c:1211 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not defined" msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "\"%s\" no és definit" -#: lex.c:1196 +#: lex.c:1214 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not defined" msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "\"%s\" no és definit" -#: lex.c:1265 lex.c:1354 +#: lex.c:1284 lex.c:1373 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat" -#: lex.c:1275 lex.c:1364 +#: lex.c:1294 lex.c:1383 #, fuzzy #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99" -#: lex.c:1279 lex.c:1368 +#: lex.c:1298 lex.c:1387 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99" -#: lex.c:1286 lex.c:1375 +#: lex.c:1305 lex.c:1394 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" -#: lex.c:1665 +#: lex.c:1684 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" -#: lex.c:1669 +#: lex.c:1688 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "" -#: lex.c:1673 +#: lex.c:1692 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid en un identificador" -#: lex.c:1722 lex.c:1744 +#: lex.c:1741 lex.c:1763 #, fuzzy #| msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated raw string" msgstr "#%s sense acabar" -#: lex.c:1765 lex.c:1894 +#: lex.c:1784 lex.c:1914 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "" -#: lex.c:1876 +#: lex.c:1896 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "caràcter(es) nul(s) preservats en la literal" -#: lex.c:1879 +#: lex.c:1899 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating %c character" msgstr "falta el caràcter de terminació >" -#: lex.c:2447 lex.c:2481 +#: lex.c:1932 +msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" +msgstr "" + +#: lex.c:2474 lex.c:2508 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90" -#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483 +#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(això es reportarà solament una vegada per cada fitxer d'entrada)" -#: lex.c:2458 +#: lex.c:2485 #, fuzzy #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90" -#: lex.c:2489 +#: lex.c:2516 msgid "multi-line comment" msgstr "comentari en múltiples línies" -#: lex.c:2833 +#: lex.c:2873 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "Element %s impronunciable" -#: macro.c:200 +#: macro.c:202 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "no s'usa la macro \"%s\"" -#: macro.c:238 macro.c:470 +#: macro.c:240 macro.c:472 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interna \"%s\" invàlida" -#: macro.c:245 macro.c:342 +#: macro.c:247 macro.c:344 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:276 +#: macro.c:278 #, fuzzy #| msgid "could not determine date and time" msgid "could not determine file timestamp" msgstr "no es pot determinar la data i l'hora" -#: macro.c:377 +#: macro.c:379 msgid "could not determine date and time" msgstr "no es pot determinar la data i l'hora" -#: macro.c:393 +#: macro.c:395 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" -#: macro.c:581 +#: macro.c:583 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "cadena literal invàlida, s'ignora el \"\\\" final" -#: macro.c:643 +#: macro.c:645 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "enganxar \"%s\" i \"%s\" no dóna un element de preprocessament vàlid" -#: macro.c:767 +#: macro.c:769 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "" -#: macro.c:771 +#: macro.c:773 #, fuzzy #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat" -#: macro.c:778 +#: macro.c:780 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, però només %u passats" -#: macro.c:783 +#: macro.c:785 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, però en va prendre solament %u" -#: macro.c:977 traditional.c:819 +#: macro.c:979 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\"" -#: macro.c:1128 +#: macro.c:1130 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "la funció de macro \"%s\" s'ha d'usar amb arguments en C tradicional" -#: macro.c:1814 +#: macro.c:1813 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "" -#: macro.c:1822 macro.c:1831 +#: macro.c:1821 macro.c:1830 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "" -#: macro.c:2800 +#: macro.c:2794 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "paràmetre de macro \"%s\" duplicat" -#: macro.c:2849 +#: macro.c:2843 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de paràmetre de macro" -#: macro.c:2857 +#: macro.c:2851 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "els paràmetres de macro han de ser separats per comes" -#: macro.c:2875 +#: macro.c:2869 msgid "parameter name missing" msgstr "falta el nom del paràmetre" -#: macro.c:2896 +#: macro.c:2890 #, fuzzy #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99" -#: macro.c:2900 macro.c:2905 +#: macro.c:2894 macro.c:2899 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99" -#: macro.c:2912 +#: macro.c:2906 #, fuzzy #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats" -#: macro.c:2915 +#: macro.c:2909 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats" -#: macro.c:2925 +#: macro.c:2919 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "\")\" faltant en la llista de paràmetres de macro" -#: macro.c:2976 +#: macro.c:2970 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansió de macro" -#: macro.c:3013 +#: macro.c:3007 #, fuzzy #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc després del nom de macro" -#: macro.c:3016 +#: macro.c:3010 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc després del nom de macro" -#: macro.c:3041 +#: macro.c:3035 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "espais en blanc faltant després del nom de macro" -#: macro.c:3075 +#: macro.c:3069 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "\"#\" no és seguit per un paràmetre de macro" -#: macro.c:3236 +#: macro.c:3230 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" re-definit" -#: macro.c:3241 +#: macro.c:3235 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "aquesta és la ubicació de la definició prèvia" -#: macro.c:3302 +#: macro.c:3296 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "l'argument de macro \"%s\" hauria de ser convertit en cadena en C traditional" -#: macro.c:3329 +#: macro.c:3323 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "tipus de hash %d invàlid en cpp_macro_definition" diff --git a/libcpp/po/da.po b/libcpp/po/da.po index 2da410e..b3395be 100644 --- a/libcpp/po/da.po +++ b/libcpp/po/da.po @@ -130,7 +130,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-06 18:00+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "ingen iconv-implementering, kan ikke konvertere fra %s til %s" msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "tegnet 0x%lx er ikke det grundlæggende kildetegnsæt\n" -#: charset.c:798 charset.c:1452 +#: charset.c:798 charset.c:1453 msgid "converting to execution character set" msgstr "konverterer til kørseltegnsæt" @@ -167,48 +167,48 @@ msgstr "konverterer til kørseltegnsæt" msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "tegn 0x%lx er ikke unibyte i kørseltegnsæt" -#: charset.c:998 +#: charset.c:997 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universelle tegnnavne er kun gyldige i C++ og C99" -#: charset.c:1002 +#: charset.c:1001 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "C99's universelle tegnnavne er ikke kompatible med C90" -#: charset.c:1005 +#: charset.c:1004 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "betydningen af »\\%c« er anderledes i traditionel C" -#: charset.c:1014 +#: charset.c:1013 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "I _cpp_valid_ucn men ikke en UCN" -#: charset.c:1039 +#: charset.c:1041 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn %.*s" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1056 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s er ikke et gyldigt universelt tegn" -#: charset.c:1064 lex.c:1218 +#: charset.c:1066 lex.c:1236 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "»$« i kaldenavn eller tal" -#: charset.c:1074 +#: charset.c:1076 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "universelt tegn %.*s er ikke gyldigt i et kaldenavn" -#: charset.c:1078 +#: charset.c:1080 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "universelt tegn %.*s er ikke gyldigt i starten af et kaldenavn" -#: charset.c:1110 charset.c:1682 +#: charset.c:1110 charset.c:1684 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "konverterer UCN til et kildetegnsæt" @@ -255,459 +255,459 @@ msgstr "ukendt undvigesekvens: »\\%s«" msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "konverterer undvigesekvens til kørselstegnsæt" -#: charset.c:1517 charset.c:1581 +#: charset.c:1518 charset.c:1582 msgid "character constant too long for its type" msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type" -#: charset.c:1520 +#: charset.c:1521 msgid "multi-character character constant" msgstr "flerbyte-tegnkonstant" -#: charset.c:1620 +#: charset.c:1622 msgid "empty character constant" msgstr "tom tegnkonstant" -#: charset.c:1729 +#: charset.c:1731 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "kunne ikke konvertere %s til %s" -#: directives.c:224 directives.c:267 +#: directives.c:225 directives.c:268 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s er en GCC-udvidelse" -#: directives.c:379 +#: directives.c:380 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s er en forældet GCC-udvidelse" -#: directives.c:392 +#: directives.c:393 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "foreslÃ¥r undladelse af brug af #elif i traditionel C" -#: directives.c:395 +#: directives.c:396 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "traditionel C ignorerer #%s nÃ¥r # er indrykket" -#: directives.c:399 +#: directives.c:400 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "foreslÃ¥r at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket #" -#: directives.c:425 +#: directives.c:426 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt" -#: directives.c:445 +#: directives.c:446 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse" -#: directives.c:500 +#: directives.c:501 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "ugyldigt præprocessordirektiv #%s" -#: directives.c:568 +#: directives.c:569 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "»defined« kan ikke bruges som makronavn" -#: directives.c:573 +#: directives.c:574 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" msgstr "»__has_include__« kan ikke bruges som et makronavn" -#: directives.c:579 +#: directives.c:580 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "»%s« kan ikke bruges som et makronavn, da det er en operator i C++" -#: directives.c:582 +#: directives.c:583 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s" -#: directives.c:585 +#: directives.c:586 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "makronavne skal være kaldenavne" -#: directives.c:634 directives.c:639 +#: directives.c:635 directives.c:640 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "fjerner definitionen af »%s«" -#: directives.c:694 +#: directives.c:695 msgid "missing terminating > character" msgstr "manglende afsluttende >-tegn" -#: directives.c:753 +#: directives.c:754 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s forventer »FILNAVN« eller " -#: directives.c:799 +#: directives.c:800 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "tomt filnavn i #%s" -#: directives.c:809 +#: directives.c:810 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include indlejret for dybt" -#: directives.c:850 +#: directives.c:851 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next i den primære kildekodefil" -#: directives.c:876 +#: directives.c:877 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "ugyldigt flag »%s« i linjedirektiv" -#: directives.c:936 +#: directives.c:937 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "uventet filafslutning efter #line" -#: directives.c:939 +#: directives.c:940 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "»%s« efter #line er ikke et positivt heltal" -#: directives.c:945 directives.c:947 +#: directives.c:946 directives.c:948 msgid "line number out of range" msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval" -#: directives.c:960 directives.c:1040 +#: directives.c:961 directives.c:1042 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "»%s« er ikke et gyldigt filnavn" -#: directives.c:1000 +#: directives.c:1002 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "»%s« efter # er ikke et positivt heltal" -#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 +#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1123 +#: directives.c:1131 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "ugyldig #%s-direktiv" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1194 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "registrerer pragmaer i navnerum »%s« med fejlmatchede navneudvidelse" -#: directives.c:1195 +#: directives.c:1203 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registrerer pragma »%s« med navneudvidelse og intet navnerum" -#: directives.c:1213 +#: directives.c:1221 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registrerer »%s« som bÃ¥de et pragma og et pragmanavnerum" -#: directives.c:1216 +#: directives.c:1224 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret" -#: directives.c:1219 +#: directives.c:1227 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s er allerede registreret" -#: directives.c:1249 +#: directives.c:1257 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registrerer pragma med NULL-hÃ¥ndtering" -#: directives.c:1466 +#: directives.c:1474 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once i hovedfil" -#: directives.c:1489 +#: directives.c:1497 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "ugyldigt #pragma push_macro-direktiv" -#: directives.c:1544 +#: directives.c:1552 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "ugyldigt #pragma pop_macro-direktiv" -#: directives.c:1599 +#: directives.c:1607 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" -#: directives.c:1608 +#: directives.c:1616 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "forgifter eksisterende makro »%s«" -#: directives.c:1627 +#: directives.c:1635 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignoreret uden for inkluderingsfil" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1660 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "kan ikke finde kildefilen %s" -#: directives.c:1656 +#: directives.c:1664 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "aktuel fil er ældre end %s" -#: directives.c:1680 +#: directives.c:1688 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "ugyldigt »#pragma GCC %s«-direktiv" -#: directives.c:1874 +#: directives.c:1889 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring" -#: directives.c:1995 +#: directives.c:2010 msgid "#else without #if" msgstr "#else uden #if" -#: directives.c:2000 +#: directives.c:2015 msgid "#else after #else" msgstr "#else efter #else" -#: directives.c:2002 directives.c:2035 +#: directives.c:2017 directives.c:2050 msgid "the conditional began here" msgstr "betingelsen begyndte her" -#: directives.c:2028 +#: directives.c:2043 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif uden #if" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2048 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif efter #else" -#: directives.c:2064 +#: directives.c:2079 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif uden #if" -#: directives.c:2144 +#: directives.c:2159 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "manglende »(« efter udsagn" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2174 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "manglende »)« til at fuldføre svar" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2194 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "udsagnets svar er tomt" -#: directives.c:2206 +#: directives.c:2221 msgid "assertion without predicate" msgstr "postulat uden udsagn" -#: directives.c:2209 +#: directives.c:2224 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "udsagn skal være et kaldenavn" -#: directives.c:2295 +#: directives.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "»%s« genpostuleret" -#: directives.c:2587 +#: directives.c:2602 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "uafsluttet #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167 +#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167 msgid "unterminated comment" msgstr "uafsluttet kommentar" -#: errors.c:231 -msgid "stdout" -msgstr "standardud" - -#: errors.c:233 +#: errors.c:233 errors.c:246 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:512 expr.c:629 +#: errors.c:244 +msgid "stdout" +msgstr "standardud" + +#: expr.c:517 expr.c:634 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "fast punkt-konstanter er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:537 +#: expr.c:542 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "ugyldigt præfiks »0b« i kommatalskonstant" -#: expr.c:550 +#: expr.c:555 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" msgstr "brug af C++11 hexadecimal kommatalskonstant" -#: expr.c:553 +#: expr.c:558 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant" -#: expr.c:597 +#: expr.c:602 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "ugyldig endelse »%.*s« i kommatalskonstant" -#: expr.c:608 expr.c:668 +#: expr.c:613 expr.c:673 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen »%.*s«" -#: expr.c:616 +#: expr.c:621 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "endelse for dobbelt konstant er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:622 +#: expr.c:627 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "ugyldig endelse »%.*s« med hexadecimal kommatalskonstant" -#: expr.c:633 +#: expr.c:638 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "decimal kommatalskonstanter er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:651 +#: expr.c:656 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "ugyldig endelse »%.*s« i heltalskonstant" -#: expr.c:676 +#: expr.c:681 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "brug af C++11 long long-heltalskonstant" -#: expr.c:677 +#: expr.c:682 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "brug af C99 long long-heltalskonstant" -#: expr.c:693 +#: expr.c:698 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:699 +#: expr.c:704 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "binære konstanter er en C++14-funktion eller GCC-udvidelse" -#: expr.c:701 +#: expr.c:706 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "binære konstanter er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:796 +#: expr.c:801 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type" -#: expr.c:827 +#: expr.c:832 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "heltalskonstanten er sÃ¥ stor at den er usigneret" -#: expr.c:922 +#: expr.c:927 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "manglende »)« efter »defined«" -#: expr.c:929 +#: expr.c:934 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "operatoren »defined« kræver et kaldenavn" -#: expr.c:937 +#: expr.c:942 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(»%s« er et alternativt symbol for »%s« i C++)" -#: expr.c:947 +#: expr.c:952 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "denne brug af »defined« er muligvis ikke portabel" -#: expr.c:1007 +#: expr.c:1012 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "brugerdefineret ordret i præprocessorudtrykket" -#: expr.c:1012 +#: expr.c:1017 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk" -#: expr.c:1018 +#: expr.c:1023 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1076 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "»%s« er ikke defineret" -#: expr.c:1083 +#: expr.c:1089 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "pÃ¥stande er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:1086 +#: expr.c:1092 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "pÃ¥stande er en forældet udvidelse" -#: expr.c:1331 +#: expr.c:1338 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "ubalanceret stak i %s" -#: expr.c:1351 +#: expr.c:1358 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "umulig operator »%u«" -#: expr.c:1452 +#: expr.c:1459 msgid "missing ')' in expression" msgstr "manglende »)« i udtryk" -#: expr.c:1481 +#: expr.c:1488 msgid "'?' without following ':'" msgstr "»?« uden efterfølgende »:«" -#: expr.c:1491 +#: expr.c:1498 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket" -#: expr.c:1496 +#: expr.c:1503 msgid "missing '(' in expression" msgstr "manglende »(« i udtryk" -#: expr.c:1528 +#: expr.c:1535 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "den venstre operand til »%s« ændrer fortegn ved forfremmelse" -#: expr.c:1533 +#: expr.c:1540 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "den højre operand til »%s« ændrer fortegn ved forfremmelse" -#: expr.c:1792 +#: expr.c:1799 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus" -#: expr.c:1890 +#: expr.c:1897 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "kommaoperator i en operand til #if" -#: expr.c:2026 +#: expr.c:2033 msgid "division by zero in #if" msgstr "division med nul i #if" -#: expr.c:2123 +#: expr.c:2130 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" msgstr "operatoren »__has_include__« kræver en teksthovedstreng" -#: expr.c:2139 +#: expr.c:2146 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" msgstr "manglende »)« efter »__has_include__«" @@ -715,329 +715,335 @@ msgstr "manglende »)« efter »__has_include__«" msgid "NULL directory in find_file" msgstr "NULL-mappe i find_file" -#: files.c:561 +#: files.c:564 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "en eller flere PCH-filer blev fundet, men de var ugyldige" -#: files.c:564 +#: files.c:567 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "brug -Winvalid-pch for yderligere information" -#: files.c:668 +#: files.c:671 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s er en blokenhed" -#: files.c:685 +#: files.c:688 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s er for stor" -#: files.c:725 +#: files.c:728 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s er kortere end forventet" -#: files.c:961 +#: files.c:964 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "der er ingen inkluderingssti at søge efter %s i" -#: files.c:1411 +#: files.c:1419 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n" -#: init.c:546 +#: init.c:549 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t skal være en usigneret type" -#: init.c:550 +#: init.c:553 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "præprocessorberegning har en maksimal præcision pÃ¥ %lu bit; mÃ¥larkitektur kræver %lu bit" -#: init.c:557 +#: init.c:560 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP-beregning skal være mindst lige sÃ¥ præcis som en mÃ¥larkitekturs int" -#: init.c:560 +#: init.c:563 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "mÃ¥larkitekturs char er mindre end 8 bit bred" -#: init.c:564 +#: init.c:567 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "mÃ¥larkitekturs wchar_t er mindre end mÃ¥larkitekturs char" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "mÃ¥larkitekturs int er mindre end mÃ¥larkitekturs char" -#: init.c:573 +#: init.c:576 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn" -#: init.c:577 +#: init.c:580 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP pÃ¥ denne vært kan ikke hÃ¥ndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men mÃ¥larkitekturen kræver %lu bit" -#: lex.c:1011 +#: lex.c:1029 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "omvendt skrÃ¥streg og linjeskift er adskilt af mellemrum" -#: lex.c:1016 +#: lex.c:1034 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "omvendt skrÃ¥streg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen" -#: lex.c:1032 +#: lex.c:1050 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c" -#: lex.c:1040 +#: lex.c:1058 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigrafen ??%c ignoreret, brug -trigraphs for at aktivere" -#: lex.c:1089 +#: lex.c:1107 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "»/*« i en kommentar" -#: lex.c:1147 +#: lex.c:1165 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s i præprocessordirektiv" -#: lex.c:1156 +#: lex.c:1174 msgid "null character(s) ignored" msgstr "nultegn ignoreret" -#: lex.c:1193 +#: lex.c:1211 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "»%.*s« er ikke i NFKC" -#: lex.c:1196 +#: lex.c:1214 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "»%.*s« er ikke i NFC" -#: lex.c:1265 lex.c:1354 +#: lex.c:1284 lex.c:1373 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "forsøg pÃ¥ at bruge forgiftet »%s«" -#: lex.c:1275 lex.c:1364 +#: lex.c:1294 lex.c:1383 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C++11-makro med vilkÃ¥rligt antal parametre" -#: lex.c:1279 lex.c:1368 +#: lex.c:1298 lex.c:1387 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkÃ¥rligt antal parametre" -#: lex.c:1286 lex.c:1375 +#: lex.c:1305 lex.c:1394 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "kaldenavn »%s« er et specielt operatornavn i C++" -#: lex.c:1665 +#: lex.c:1684 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "rÃ¥ strengafgrænser længere end 16 tegn" -#: lex.c:1669 +#: lex.c:1688 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "ugyldig nylinje i rÃ¥ strengafgrænser" -#: lex.c:1673 +#: lex.c:1692 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ugyldigt tegn »%c« i rÃ¥ strengafgrænser" -#: lex.c:1722 lex.c:1744 +#: lex.c:1741 lex.c:1763 msgid "unterminated raw string" msgstr "uafsluttet rÃ¥ streng" -#: lex.c:1765 lex.c:1894 +#: lex.c:1784 lex.c:1914 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "ugyldig suffiks pÃ¥ ordret; C++11 kræver et mellemrum mellem ordret og strengmakro" -#: lex.c:1876 +#: lex.c:1896 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant" -#: lex.c:1879 +#: lex.c:1899 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "manglende afsluttende %c-tegn" -#: lex.c:2447 lex.c:2481 +#: lex.c:1932 +#, fuzzy +#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" +msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" +msgstr "ugyldig suffiks pÃ¥ ordret; C++11 kræver et mellemrum mellem ordret og strengmakro" + +#: lex.c:2474 lex.c:2508 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90" -#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483 +#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)" -#: lex.c:2458 +#: lex.c:2485 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke kompatible med C90" -#: lex.c:2489 +#: lex.c:2516 msgid "multi-line comment" msgstr "flerlinjekommentar" -#: lex.c:2833 +#: lex.c:2873 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "symbol %s kan ikke staves" -#: macro.c:200 +#: macro.c:202 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "makroen »%s« bliver ikke brugt" -#: macro.c:238 macro.c:470 +#: macro.c:240 macro.c:472 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "ugyldig indbygget makro »%s«" -#: macro.c:245 macro.c:342 +#: macro.c:247 macro.c:344 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "makroen »%s« kan forhindre reproducerbare bygninger" -#: macro.c:276 +#: macro.c:278 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "kunne ikke bestemme filtidsstempel" -#: macro.c:377 +#: macro.c:379 msgid "could not determine date and time" msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid" -#: macro.c:393 +#: macro.c:395 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ udvidet inden i direktiv med -fdirectives-only" -#: macro.c:581 +#: macro.c:583 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende »\\«" -#: macro.c:643 +#: macro.c:645 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "indsættelse af »%s« og »%s« giver ikke et gyldigt præprocessorsymbol" -#: macro.c:767 +#: macro.c:769 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C++11 kræver mindst en parameter for »...« i en makro med vilkÃ¥rligt antal parametre" -#: macro.c:771 +#: macro.c:773 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 kræver mindst en parameter for »...« i en makro med vilkÃ¥rligt antal parametre" -#: macro.c:778 +#: macro.c:780 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makroen »%s« kræver %u parametre, men modtager kun %u" -#: macro.c:783 +#: macro.c:785 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makroen »%s« viderebragte %u parametre, men tager kun mod %u" -#: macro.c:977 traditional.c:819 +#: macro.c:979 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen »%s«" -#: macro.c:1128 +#: macro.c:1130 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "funktionsagtig makro »%s« skal bruges med parametre i traditionel C" -#: macro.c:1814 +#: macro.c:1813 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "starter makroen %s parameter %d: tomme makroparametre er ikke defineret i ISO C+98" -#: macro.c:1822 macro.c:1831 +#: macro.c:1821 macro.c:1830 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "starter makroen %s parameter %d: tomme makroparametre er ikke defineret i ISO C90" -#: macro.c:2800 +#: macro.c:2794 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "makroparameternavnet »%s« optræder mere end en gang" -#: macro.c:2849 +#: macro.c:2843 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "»%s« mÃ¥ ikke optræde i makroparameterliste" -#: macro.c:2857 +#: macro.c:2851 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "makroparametre skal være kommaadskilte" -#: macro.c:2875 +#: macro.c:2869 msgid "parameter name missing" msgstr "parameternavn mangler" -#: macro.c:2896 +#: macro.c:2890 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "anonyme makroer med vilkÃ¥rligt antal parametre blev introduceret i C++11" -#: macro.c:2900 macro.c:2905 +#: macro.c:2894 macro.c:2899 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonyme makroer med vilkÃ¥rligt antal parametre blev introduceret i C99" -#: macro.c:2912 +#: macro.c:2906 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C++ tillader ikke navngivne makroer med vilkÃ¥rligt antal parametre" -#: macro.c:2915 +#: macro.c:2909 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkÃ¥rligt antal parametre" -#: macro.c:2925 +#: macro.c:2919 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "manglende »)« i makroparameterliste" -#: macro.c:2976 +#: macro.c:2970 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "»##« mÃ¥ ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop" -#: macro.c:3013 +#: macro.c:3007 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C++11 kræver mellemrum efter makronavnet" -#: macro.c:3016 +#: macro.c:3010 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 kræver mellemrum efter makronavnet" -#: macro.c:3041 +#: macro.c:3035 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "manglende mellemrum efter makronavnet" -#: macro.c:3075 +#: macro.c:3069 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "»#« efterfølges ikke af en makroparameter" -#: macro.c:3236 +#: macro.c:3230 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "»%s« omdefineret" -#: macro.c:3241 +#: macro.c:3235 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "den foregÃ¥ende definition er her" -#: macro.c:3302 +#: macro.c:3296 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makroparameteren »%s« ville blive gjort til en streng i traditionel C" -#: macro.c:3329 +#: macro.c:3323 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition" diff --git a/libcpp/po/de.po b/libcpp/po/de.po index 80cee05..38bd998 100644 --- a/libcpp/po/de.po +++ b/libcpp/po/de.po @@ -2,22 +2,22 @@ # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Karl Eichwalder , 2002, 2003. -# Roland Stigge , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2012, 2013. -# Mario Blättermann , 2014, 2015. +# Roland Stigge , 2003-2008, 2010, 2012-2013. +# Mario Blättermann , 2014-2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n" +"Project-Id-Version: cpplib 6.1-b20160131\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-12 21:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-04 13:22+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: charset.c:674 #, c-format @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertier msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "Zeichen 0x%lx ist nicht im regulären Quellzeichensatz\n" -#: charset.c:798 charset.c:1452 +#: charset.c:798 charset.c:1453 msgid "converting to execution character set" msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung" @@ -47,48 +47,48 @@ msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung" msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "Zeichen 0x%lx ist kein Unibyte im Ausführungs-Zeichensatz" -#: charset.c:998 +#: charset.c:997 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig" -#: charset.c:1002 +#: charset.c:1001 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "universelle Zeichennamen in C99 sind zu C90 inkompatibel" -#: charset.c:1005 +#: charset.c:1004 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "die Bedeutung von »\\%c« ist in traditionellem C anders" -#: charset.c:1014 +#: charset.c:1013 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "In _cpp_valid_ucn, aber kein UCN" -#: charset.c:1039 +#: charset.c:1041 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1056 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen" -#: charset.c:1064 lex.c:1218 +#: charset.c:1066 lex.c:1236 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "»$« in Bezeichner oder Zahl" -#: charset.c:1074 +#: charset.c:1076 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner" -#: charset.c:1078 +#: charset.c:1080 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners" -#: charset.c:1110 charset.c:1682 +#: charset.c:1110 charset.c:1684 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert" @@ -137,459 +137,459 @@ msgstr "unbekannte Escape-Sequenz: »\\%s«" msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "Escape-Sequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert" -#: charset.c:1517 charset.c:1581 +#: charset.c:1518 charset.c:1582 msgid "character constant too long for its type" msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ" -#: charset.c:1520 +#: charset.c:1521 msgid "multi-character character constant" msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen" -#: charset.c:1620 +#: charset.c:1622 msgid "empty character constant" msgstr "Leere Zeichenkonstante" -#: charset.c:1729 +#: charset.c:1731 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s" -#: directives.c:224 directives.c:267 +#: directives.c:225 directives.c:268 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s ist eine GCC-Erweiterung" -#: directives.c:379 +#: directives.c:380 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s ist eine veraltete GCC-Erweiterung" -#: directives.c:392 +#: directives.c:393 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden" -#: directives.c:395 +#: directives.c:396 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #" -#: directives.c:399 +#: directives.c:400 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen" -#: directives.c:425 +#: directives.c:426 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar" -#: directives.c:445 +#: directives.c:446 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine GCC-Erweiterung" -#: directives.c:500 +#: directives.c:501 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s" -#: directives.c:568 +#: directives.c:569 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden" -#: directives.c:573 +#: directives.c:574 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" msgstr "»__has_include__« kann nicht als Makroname verwendet werden" -#: directives.c:579 +#: directives.c:580 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist" -#: directives.c:582 +#: directives.c:583 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben" -#: directives.c:585 +#: directives.c:586 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein" -#: directives.c:634 directives.c:639 +#: directives.c:635 directives.c:640 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "»%s« wird un-definiert" -#: directives.c:694 +#: directives.c:695 msgid "missing terminating > character" msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen" -#: directives.c:753 +#: directives.c:754 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder " -#: directives.c:799 +#: directives.c:800 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "leerer Dateiname in #%s" -#: directives.c:809 +#: directives.c:810 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include ist zu tief geschachtelt" -#: directives.c:850 +#: directives.c:851 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next in erster Quelldatei" -#: directives.c:876 +#: directives.c:877 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive" -#: directives.c:936 +#: directives.c:937 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line" -#: directives.c:939 +#: directives.c:940 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl" -#: directives.c:945 directives.c:947 +#: directives.c:946 directives.c:948 msgid "line number out of range" msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches" -#: directives.c:960 directives.c:1040 +#: directives.c:961 directives.c:1042 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname" -#: directives.c:1000 +#: directives.c:1002 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl" -#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 +#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1123 +#: directives.c:1131 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "ungültige #%s-Direktive" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1194 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "Pragmas im Namensraum »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert" -#: directives.c:1195 +#: directives.c:1203 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namensraum registriert" -#: directives.c:1213 +#: directives.c:1221 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namensraum registriert" -#: directives.c:1216 +#: directives.c:1224 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert" -#: directives.c:1219 +#: directives.c:1227 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s ist bereits registriert" -#: directives.c:1249 +#: directives.c:1257 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert" -#: directives.c:1466 +#: directives.c:1474 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once in Hauptdatei" -#: directives.c:1489 +#: directives.c:1497 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "ungültige #pragma push_macro Direktive" -#: directives.c:1544 +#: directives.c:1552 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "ungültige #pragma pop_macro Direktive" -#: directives.c:1599 +#: directives.c:1607 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive" -#: directives.c:1608 +#: directives.c:1616 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«" -#: directives.c:1627 +#: directives.c:1635 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1660 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden" -#: directives.c:1656 +#: directives.c:1664 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s" -#: directives.c:1680 +#: directives.c:1688 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "ungültige »#pragma GCC %s« Direktive" -#: directives.c:1874 +#: directives.c:1889 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral" -#: directives.c:1995 +#: directives.c:2010 msgid "#else without #if" msgstr "#else ohne #if" -#: directives.c:2000 +#: directives.c:2015 msgid "#else after #else" msgstr "#else hinter #else" -#: directives.c:2002 directives.c:2035 +#: directives.c:2017 directives.c:2050 msgid "the conditional began here" msgstr "die Bedingung begann hier" -#: directives.c:2028 +#: directives.c:2043 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif ohne #if" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2048 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif hinter #else" -#: directives.c:2064 +#: directives.c:2079 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif ohne #if" -#: directives.c:2144 +#: directives.c:2159 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "fehlende »(« hinter Prädikat" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2174 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "fehlende »)«, um Antwort abzuschließen" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2194 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "Prädikatantwort ist leer" -#: directives.c:2206 +#: directives.c:2221 msgid "assertion without predicate" msgstr "Behauptung ohne Prädikat" -#: directives.c:2209 +#: directives.c:2224 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein" -#: directives.c:2295 +#: directives.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "»%s« wieder behauptet" -#: directives.c:2587 +#: directives.c:2602 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "unbeendetes #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167 +#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167 msgid "unterminated comment" msgstr "nicht beendeter Kommentar" -#: errors.c:231 -msgid "stdout" -msgstr "Standardausgabe" - -#: errors.c:233 +#: errors.c:233 errors.c:246 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:512 expr.c:629 +#: errors.c:244 +msgid "stdout" +msgstr "Standardausgabe" + +#: expr.c:517 expr.c:634 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "Festkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:537 +#: expr.c:542 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "ungültiges Präfix »0b« für Gleitkommakonstante" -#: expr.c:550 +#: expr.c:555 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" msgstr "Verwendung von hexadezimaler C++11-Gleitkommakonstante" -#: expr.c:553 +#: expr.c:558 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante" -#: expr.c:597 +#: expr.c:602 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante" -#: expr.c:608 expr.c:668 +#: expr.c:613 expr.c:673 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "traditionelles C lehnt das Suffix »%.*s« ab" -#: expr.c:616 +#: expr.c:621 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "Suffix an Gleitkommakonstante ist eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:622 +#: expr.c:627 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« mit hexadezimaler Gleitkommakonstante" -#: expr.c:633 +#: expr.c:638 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "dezimale Gleitkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:651 +#: expr.c:656 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante" -#: expr.c:676 +#: expr.c:681 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "C++11 long long Ganzzahlkonstante verwendet" -#: expr.c:677 +#: expr.c:682 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet" -#: expr.c:693 +#: expr.c:698 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:699 +#: expr.c:704 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "binäre Konstanten sind ein C++14-Funktionsmerkmal oder eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:701 +#: expr.c:706 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:796 +#: expr.c:801 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ" -#: expr.c:827 +#: expr.c:832 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist" -#: expr.c:922 +#: expr.c:927 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "fehlende »)« hinter »defined«" -#: expr.c:929 +#: expr.c:934 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner" -#: expr.c:937 +#: expr.c:942 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)" -#: expr.c:947 +#: expr.c:952 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein" -#: expr.c:1007 +#: expr.c:1012 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "benutzerdefiniertes Symbol in Präprozessorausdruck" -#: expr.c:1012 +#: expr.c:1017 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck" -#: expr.c:1018 +#: expr.c:1023 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1076 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "»%s« ist nicht definiert" -#: expr.c:1083 +#: expr.c:1089 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "Assertions sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:1086 +#: expr.c:1092 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "Assertions sind eine veraltete Erweiterung" -#: expr.c:1331 +#: expr.c:1338 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "unausgeglichener Keller in %s" -#: expr.c:1351 +#: expr.c:1358 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "unmöglicher Operator »%u«" -#: expr.c:1452 +#: expr.c:1459 msgid "missing ')' in expression" msgstr "fehlende »)« in Ausdruck" -#: expr.c:1481 +#: expr.c:1488 msgid "'?' without following ':'" msgstr "»?« ohne folgenden »:«" -#: expr.c:1491 +#: expr.c:1498 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck" -#: expr.c:1496 +#: expr.c:1503 msgid "missing '(' in expression" msgstr "fehlende »(« in Ausdruck" -#: expr.c:1528 +#: expr.c:1535 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" -#: expr.c:1533 +#: expr.c:1540 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" -#: expr.c:1792 +#: expr.c:1799 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück" -#: expr.c:1890 +#: expr.c:1897 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "Kommaoperator in Operand von #if" -#: expr.c:2026 +#: expr.c:2033 msgid "division by zero in #if" msgstr "Division durch Null in #if" -#: expr.c:2123 +#: expr.c:2130 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" msgstr "Operator »__has_include__« erfordert eine Header-Zeichenkette" -#: expr.c:2139 +#: expr.c:2146 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" msgstr "fehlende »)« hinter »__has_include__«" @@ -597,329 +597,333 @@ msgstr "fehlende »)« hinter »__has_include__«" msgid "NULL directory in find_file" msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file" -#: files.c:561 +#: files.c:564 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "eine oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig" -#: files.c:564 +#: files.c:567 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "-Winvalid-pch für mehr Informationen verwenden" -#: files.c:668 +#: files.c:671 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s ist ein blockorientertes Gerät" -#: files.c:685 +#: files.c:688 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s ist zu groß" -#: files.c:725 +#: files.c:728 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s ist kürzer als erwartet" -#: files.c:961 +#: files.c:964 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden" -#: files.c:1411 +#: files.c:1419 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n" -#: init.c:546 +#: init.c:549 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein" -#: init.c:550 +#: init.c:553 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits" -#: init.c:557 +#: init.c:560 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int" -#: init.c:560 +#: init.c:563 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit" -#: init.c:564 +#: init.c:567 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel-char" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char" -#: init.c:573 +#: init.c:576 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen" -#: init.c:577 +#: init.c:580 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits" -#: lex.c:1011 +#: lex.c:1029 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt" -#: lex.c:1016 +#: lex.c:1034 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "Backslash-Newline am Dateiende" -#: lex.c:1032 +#: lex.c:1050 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert" -#: lex.c:1040 +#: lex.c:1058 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "Trigraph ??%c ignoriert, -trigraphs zum Aktivieren verwenden" -#: lex.c:1089 +#: lex.c:1107 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars" -#: lex.c:1147 +#: lex.c:1165 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s in Präprozessordirektive" -#: lex.c:1156 +#: lex.c:1174 msgid "null character(s) ignored" msgstr "Null-Zeichen ignoriert" -#: lex.c:1193 +#: lex.c:1211 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "»%.*s« ist nicht in NFKC" -#: lex.c:1196 +#: lex.c:1214 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC" -#: lex.c:1265 lex.c:1354 +#: lex.c:1284 lex.c:1373 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden" -#: lex.c:1275 lex.c:1364 +#: lex.c:1294 lex.c:1383 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C++11-Makros auftreten" -#: lex.c:1279 lex.c:1368 +#: lex.c:1298 lex.c:1387 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten" -#: lex.c:1286 lex.c:1375 +#: lex.c:1305 lex.c:1394 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "Bezeichner »%s« ist ein besonderer Operatorname in C++" -#: lex.c:1665 +#: lex.c:1684 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "Roh-Zeichenketten-Trennsymbol länger als 16 Zeichen" -#: lex.c:1669 +#: lex.c:1688 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "ungültiger Zeilenumbruch (neue Zeile) in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol" -#: lex.c:1673 +#: lex.c:1692 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol" -#: lex.c:1722 lex.c:1744 +#: lex.c:1741 lex.c:1763 msgid "unterminated raw string" msgstr "unbeendete Roh-Zeichenkette" -#: lex.c:1765 lex.c:1894 +#: lex.c:1784 lex.c:1914 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "ungültiges Suffix an Literal; C++11 erfordert Leerzeichen zwischen Literal und Zeichenketten-Makro" -#: lex.c:1876 +#: lex.c:1896 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten" -#: lex.c:1879 +#: lex.c:1899 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c" -#: lex.c:2447 lex.c:2481 +#: lex.c:1932 +msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" +msgstr "C++11 erfordert Leerzeichen zwischen Zeichenketten-Literal und Makro" + +#: lex.c:2474 lex.c:2508 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt" -#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483 +#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)" -#: lex.c:2458 +#: lex.c:2485 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "C++-Stil-Kommentare sind zu C90 inkompatibel" -#: lex.c:2489 +#: lex.c:2516 msgid "multi-line comment" msgstr "mehrzeiliger Kommentar" -#: lex.c:2833 +#: lex.c:2873 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "nicht buchstabierbares Token %s" -#: macro.c:200 +#: macro.c:202 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt" -#: macro.c:238 macro.c:470 +#: macro.c:240 macro.c:472 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«" -#: macro.c:245 macro.c:342 +#: macro.c:247 macro.c:344 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "Das Makro »%s« könnte reproduzierbare Builds verhindern" -#: macro.c:276 +#: macro.c:278 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "Zeitstempel der Datei konnte nicht ermittelt werden" -#: macro.c:377 +#: macro.c:379 msgid "could not determine date and time" msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden" -#: macro.c:393 +#: macro.c:395 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ innerhalb von Anweisung mit -fdirectives-only expandiert" -#: macro.c:581 +#: macro.c:583 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes »\\« wird ignoriert" -#: macro.c:643 +#: macro.c:645 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token" -#: macro.c:767 +#: macro.c:769 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO-C++11 erfordert mindestens ein Argument für »...« in einem variadischen Makro" -#: macro.c:771 +#: macro.c:773 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO-C99 erfordert mindestens ein Argument für »...« in einem variadischen Makro" -#: macro.c:778 +#: macro.c:780 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben" -#: macro.c:783 +#: macro.c:785 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es akzeptiert nur %u" -#: macro.c:977 traditional.c:819 +#: macro.c:979 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«" -#: macro.c:1128 +#: macro.c:1130 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden" -#: macro.c:1814 +#: macro.c:1813 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C++98 unbestimmt" -#: macro.c:1822 macro.c:1831 +#: macro.c:1821 macro.c:1830 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C90 unbestimmt" -#: macro.c:2800 +#: macro.c:2794 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "doppelter Makroparameter »%s«" -#: macro.c:2849 +#: macro.c:2843 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten" -#: macro.c:2857 +#: macro.c:2851 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein" -#: macro.c:2875 +#: macro.c:2869 msgid "parameter name missing" msgstr "Parametername fehlt" -#: macro.c:2896 +#: macro.c:2890 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C++11 eingeführt" -#: macro.c:2900 macro.c:2905 +#: macro.c:2894 macro.c:2899 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt" -#: macro.c:2912 +#: macro.c:2906 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten variadischen Makros" -#: macro.c:2915 +#: macro.c:2909 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros" -#: macro.c:2925 +#: macro.c:2919 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "fehlendes »)« in Makroparameterliste" -#: macro.c:2976 +#: macro.c:2970 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "»##« kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten" -#: macro.c:3013 +#: macro.c:3007 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO-C++11 erfordert Leerzeichen hinter Makroname" -#: macro.c:3016 +#: macro.c:3010 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO-C99 erfordert Leerzeichen hinter Makroname" -#: macro.c:3041 +#: macro.c:3035 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "Leerzeichen hinter Makroname fehlt" -#: macro.c:3075 +#: macro.c:3069 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "»#« wird nicht von einem Makroparameter gefolgt" -#: macro.c:3236 +#: macro.c:3230 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "»%s« redefiniert" -#: macro.c:3241 +#: macro.c:3235 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition" -#: macro.c:3302 +#: macro.c:3296 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zur Zeichenkette umgewandelt werden" -#: macro.c:3329 +#: macro.c:3323 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition" diff --git a/libcpp/po/el.po b/libcpp/po/el.po index b8b0574..ed3b425 100644 --- a/libcpp/po/el.po +++ b/libcpp/po/el.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "" -#: charset.c:798 charset.c:1452 +#: charset.c:798 charset.c:1453 msgid "converting to execution character set" msgstr "" @@ -43,49 +43,49 @@ msgstr "" msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "" -#: charset.c:998 +#: charset.c:997 #, fuzzy msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "U+%04X: åêôüò ïñßùí ÷áñáêôÞñáò" -#: charset.c:1002 +#: charset.c:1001 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "" -#: charset.c:1005 +#: charset.c:1004 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1014 +#: charset.c:1013 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "" -#: charset.c:1039 +#: charset.c:1041 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "Ôï `%s' äåí åßíáé êáôÜëïãïò." -#: charset.c:1064 lex.c:1218 +#: charset.c:1066 lex.c:1236 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "" -#: charset.c:1074 +#: charset.c:1076 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "" -#: charset.c:1078 +#: charset.c:1080 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "" -#: charset.c:1110 charset.c:1682 +#: charset.c:1110 charset.c:1684 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "" @@ -137,424 +137,424 @@ msgstr " msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "ìç Ýãêõñç äéáäéêáóßá äéáöõãÞò óôï ôÝëïò ôïõ áëöáñéèìéôéêïý" -#: charset.c:1517 charset.c:1581 +#: charset.c:1518 charset.c:1582 #, fuzzy msgid "character constant too long for its type" msgstr "ìç Ýãêõñïò óôáèåñüò ÷áñáêôÞñáò óôï áëöáñéèìéôéêü" -#: charset.c:1520 +#: charset.c:1521 #, fuzzy msgid "multi-character character constant" msgstr "äéðëü üíïìá ÷áñáêôÞñá `%s'" -#: charset.c:1620 +#: charset.c:1622 #, fuzzy msgid "empty character constant" msgstr "êåíü áëöáñéèìçôéêü" -#: charset.c:1729 +#: charset.c:1731 #, fuzzy, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "äåí åßíáé äõíáôü íá äçìéïõñãçèåß ôï %s `%s' óôï `%s'" -#: directives.c:224 directives.c:267 +#: directives.c:225 directives.c:268 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "" -#: directives.c:379 +#: directives.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï" -#: directives.c:392 +#: directives.c:393 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "" -#: directives.c:395 +#: directives.c:396 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "" -#: directives.c:399 +#: directives.c:400 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "" -#: directives.c:425 +#: directives.c:426 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "" -#: directives.c:445 +#: directives.c:446 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "" -#: directives.c:500 +#: directives.c:501 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "" -#: directives.c:568 +#: directives.c:569 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "" -#: directives.c:573 +#: directives.c:574 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" msgstr "" -#: directives.c:579 +#: directives.c:580 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "" -#: directives.c:582 +#: directives.c:583 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "" -#: directives.c:585 +#: directives.c:586 #, fuzzy msgid "macro names must be identifiers" msgstr "äéðëüò ðñïóäéïñéóôÞò ìçíýìáôïò" -#: directives.c:634 directives.c:639 +#: directives.c:635 directives.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "Ìç ïñéóìÝíï üíïìá %s" -#: directives.c:694 +#: directives.c:695 #, fuzzy msgid "missing terminating > character" msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ôï áñ÷åßï ðñïïñéóìïý" -#: directives.c:753 +#: directives.c:754 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "" -#: directives.c:799 +#: directives.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "Ìç ïñéóìÝíï üíïìá %s" -#: directives.c:809 +#: directives.c:810 msgid "#include nested too deeply" msgstr "" -#: directives.c:850 +#: directives.c:851 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "" -#: directives.c:876 +#: directives.c:877 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "" -#: directives.c:936 +#: directives.c:937 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "" -#: directives.c:939 +#: directives.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "%s' äåí åßíáé éó÷ýùí èåôéêüò áêÝñáéïò." -#: directives.c:945 directives.c:947 +#: directives.c:946 directives.c:948 #, fuzzy msgid "line number out of range" msgstr "%s: áñéèìüò ãñáììÞò Ýîù áðü ôá üñéá" -#: directives.c:960 directives.c:1040 +#: directives.c:961 directives.c:1042 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "%s' äåí åßíáé éó÷ýùí èåôéêüò áêÝñáéïò." -#: directives.c:1000 +#: directives.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "%s' äåí åßíáé éó÷ýùí èåôéêüò áêÝñáéïò." -#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 +#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1123 +#: directives.c:1131 #, fuzzy, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "%%%c: êáôåõèõíôÞñéïò ãñáììÞ ìç Ýãêõñç." -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1194 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" -#: directives.c:1195 +#: directives.c:1203 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "" -#: directives.c:1213 +#: directives.c:1221 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "" -#: directives.c:1216 +#: directives.c:1224 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "" -#: directives.c:1219 +#: directives.c:1227 #, fuzzy, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "ï ÷Üñôçò ÷áñáêôÞñùí `%s' ïñßóôçêå Þäç" -#: directives.c:1249 +#: directives.c:1257 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" -#: directives.c:1466 +#: directives.c:1474 msgid "#pragma once in main file" msgstr "" -#: directives.c:1489 +#: directives.c:1497 #, fuzzy msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "%%%c: êáôåõèõíôÞñéïò ãñáììÞ ìç Ýãêõñç." -#: directives.c:1544 +#: directives.c:1552 #, fuzzy msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "%%%c: êáôåõèõíôÞñéïò ãñáììÞ ìç Ýãêõñç." -#: directives.c:1599 +#: directives.c:1607 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "" -#: directives.c:1608 +#: directives.c:1616 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "" -#: directives.c:1627 +#: directives.c:1635 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1660 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäï÷Þò: %s" -#: directives.c:1656 +#: directives.c:1664 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "" -#: directives.c:1680 +#: directives.c:1688 #, fuzzy, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò `%s' äåí åßíáé Ýãêõñç." -#: directives.c:1874 +#: directives.c:1889 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "" -#: directives.c:1995 +#: directives.c:2010 msgid "#else without #if" msgstr "" -#: directives.c:2000 +#: directives.c:2015 msgid "#else after #else" msgstr "#else ìåôÜ áðü #else" -#: directives.c:2002 directives.c:2035 +#: directives.c:2017 directives.c:2050 msgid "the conditional began here" msgstr "" -#: directives.c:2028 +#: directives.c:2043 msgid "#elif without #if" msgstr "" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2048 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif ìåôÜ áðü #else" -#: directives.c:2064 +#: directives.c:2079 msgid "#endif without #if" msgstr "" -#: directives.c:2144 +#: directives.c:2159 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2174 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2194 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "" -#: directives.c:2206 +#: directives.c:2221 #, fuzzy msgid "assertion without predicate" msgstr "Ç ëåéôïõñãßá äåí åðéôñÝðåôáé" -#: directives.c:2209 +#: directives.c:2224 #, fuzzy msgid "predicate must be an identifier" msgstr "äéðëüò ðñïóäéïñéóôÞò ìçíýìáôïò" -#: directives.c:2295 +#: directives.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "" -#: directives.c:2587 +#: directives.c:2602 #, fuzzy, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "ìç ôåñìáôéæüìåío áëöáñéèìçôéêü" -#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167 +#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167 #, fuzzy msgid "unterminated comment" msgstr "Ìç ôåñìáôéóìÝíç åíôïëÞ `s'" -#: errors.c:231 -msgid "stdout" -msgstr "" - # src/request.c:37 -#: errors.c:233 +#: errors.c:233 errors.c:246 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:512 expr.c:629 +#: errors.c:244 +msgid "stdout" +msgstr "" + +#: expr.c:517 expr.c:634 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:537 +#: expr.c:542 #, fuzzy msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò êéíçôÞò õðïäéáóôïëÞò äåí åßíáé Ýãêõñç: %s" -#: expr.c:550 +#: expr.c:555 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" msgstr "" -#: expr.c:553 +#: expr.c:558 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "" -#: expr.c:597 +#: expr.c:602 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò êéíçôÞò õðïäéáóôïëÞò äåí åßíáé Ýãêõñç: %s" -#: expr.c:608 expr.c:668 +#: expr.c:613 expr.c:673 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "" -#: expr.c:616 +#: expr.c:621 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:622 +#: expr.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò êéíçôÞò õðïäéáóôïëÞò äåí åßíáé Ýãêõñç: %s" -#: expr.c:633 +#: expr.c:638 #, fuzzy msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "%s: ôï %s åßíáé ôüóï ìåãÜëï ðïõ äå ìðïñåß íá áíáðáñáóôáèåß" -#: expr.c:651 +#: expr.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "Ìç Ýãêõñç áêÝñáéá ðáñÜìåôñïò `%s'" -#: expr.c:676 +#: expr.c:681 #, fuzzy msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "Ìç Ýãêõñç áêÝñáéá ðáñÜìåôñïò `%s'" -#: expr.c:677 +#: expr.c:682 #, fuzzy msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "Ìç Ýãêõñç áêÝñáéá ðáñÜìåôñïò `%s'" -#: expr.c:693 +#: expr.c:698 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:699 +#: expr.c:704 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:701 +#: expr.c:706 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:796 +#: expr.c:801 #, fuzzy msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "%s: ôï %s åßíáé ôüóï ìåãÜëï ðïõ äå ìðïñåß íá áíáðáñáóôáèåß" -#: expr.c:827 +#: expr.c:832 #, fuzzy msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "%s: ôï %s åßíáé ôüóï ìåãÜëï ðïõ äå ìðïñåß íá áíáðáñáóôáèåß" -#: expr.c:922 +#: expr.c:927 #, fuzzy msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ç ëßóôá ìå ôá ðåäßá" -#: expr.c:929 +#: expr.c:934 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "" -#: expr.c:937 +#: expr.c:942 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "" -#: expr.c:947 +#: expr.c:952 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "" -#: expr.c:1007 +#: expr.c:1012 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1012 +#: expr.c:1017 #, fuzzy msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "Åîáßñåóç êéíçôÞò õðïäéáóôïëÞò" -#: expr.c:1018 +#: expr.c:1023 #, fuzzy msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "ìç Ýãêõñïò áñéèìüò áðü ãñáììÝò" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1076 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï" -#: expr.c:1083 +#: expr.c:1089 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:1086 +#: expr.c:1092 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" @@ -562,63 +562,63 @@ msgstr "" # src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704 # src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695 # src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712 -#: expr.c:1331 +#: expr.c:1338 #, fuzzy, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "Ìç éóóïñïðçìÝíï [" -#: expr.c:1351 +#: expr.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "RPC: Ìç óõìâáôÝò åêäüóåéò ôïõ RPC" -#: expr.c:1452 +#: expr.c:1459 #, fuzzy msgid "missing ')' in expression" msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ç ëßóôá ìå ôéò èÝóåéò" -#: expr.c:1481 +#: expr.c:1488 #, fuzzy msgid "'?' without following ':'" msgstr "óõíôáêôéêü óöÜëìá óôïí ðñüëïãï: %s" -#: expr.c:1491 +#: expr.c:1498 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1496 +#: expr.c:1503 #, fuzzy msgid "missing '(' in expression" msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ç ëßóôá ìå ôéò èÝóåéò" -#: expr.c:1528 +#: expr.c:1535 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" -#: expr.c:1533 +#: expr.c:1540 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" -#: expr.c:1792 +#: expr.c:1799 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "" -#: expr.c:1890 +#: expr.c:1897 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "" -#: expr.c:2026 +#: expr.c:2033 #, fuzzy msgid "division by zero in #if" msgstr "Äéáßñåóç ìå ìçäÝí óôçí áðïôßìçóç: %s" -#: expr.c:2123 +#: expr.c:2130 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" msgstr "" -#: expr.c:2139 +#: expr.c:2146 #, fuzzy msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ç ëßóôá ìå ôá ðåäßá" @@ -627,340 +627,344 @@ msgstr " msgid "NULL directory in find_file" msgstr "" -#: files.c:561 +#: files.c:564 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "" -#: files.c:564 +#: files.c:567 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "" -#: files.c:668 +#: files.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "Äåí Ýìåéíå êáèüëïõ ÷þñïò óôç óõóêåõÞ" # src/shred.c:1134 -#: files.c:685 +#: files.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s: ôï áñ÷åßï åßíáé ðïëý ìåãÜëï" -#: files.c:725 +#: files.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s: Áíáìåíüôáí äõáäéêüò ÷åéñéóôÞò.\n" -#: files.c:961 +#: files.c:964 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "" -#: files.c:1411 +#: files.c:1419 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "" -#: init.c:546 +#: init.c:549 #, fuzzy msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "äéðëüò ðñïóäéïñéóôÞò ìçíýìáôïò" -#: init.c:550 +#: init.c:553 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "" -#: init.c:557 +#: init.c:560 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "" -#: init.c:560 +#: init.c:563 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "" -#: init.c:564 +#: init.c:567 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "" -#: init.c:573 +#: init.c:576 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "" -#: init.c:577 +#: init.c:580 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "" -#: lex.c:1011 +#: lex.c:1029 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "" -#: lex.c:1016 +#: lex.c:1034 #, fuzzy msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "ìç Ýãêõñç äéáöõãÞ ìå ðéóùêÜèåôï óôï ôÝëïò ôïõ áëöáñéèìçôéêïý" -#: lex.c:1032 +#: lex.c:1050 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "" -#: lex.c:1040 +#: lex.c:1058 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "" -#: lex.c:1089 +#: lex.c:1107 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "" -#: lex.c:1147 +#: lex.c:1165 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "" -#: lex.c:1156 +#: lex.c:1174 #, fuzzy msgid "null character(s) ignored" msgstr "ìç Ýãêõñïò ÷áñáêôÞñáò óôï áñ÷åßï: " -#: lex.c:1193 +#: lex.c:1211 #, fuzzy, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï" -#: lex.c:1196 +#: lex.c:1214 #, fuzzy, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï" -#: lex.c:1265 lex.c:1354 +#: lex.c:1284 lex.c:1373 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "" -#: lex.c:1275 lex.c:1364 +#: lex.c:1294 lex.c:1383 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" msgstr "" -#: lex.c:1279 lex.c:1368 +#: lex.c:1298 lex.c:1387 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "" -#: lex.c:1286 lex.c:1375 +#: lex.c:1305 lex.c:1394 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" -#: lex.c:1665 +#: lex.c:1684 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" -#: lex.c:1669 +#: lex.c:1688 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "" -#: lex.c:1673 +#: lex.c:1692 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ìç Ýãêõñïò ÷áñáêôÞñáò `%c' óôï ôýðï áëöáñéèìçôéêïý `%s'" -#: lex.c:1722 lex.c:1744 +#: lex.c:1741 lex.c:1763 #, fuzzy msgid "unterminated raw string" msgstr "ìç ôåñìáôéæüìåío áëöáñéèìçôéêü" -#: lex.c:1765 lex.c:1894 +#: lex.c:1784 lex.c:1914 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "" -#: lex.c:1876 +#: lex.c:1896 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "" -#: lex.c:1879 +#: lex.c:1899 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ôåñìáôéêüò ÷áñáêôÞñáò %c" -#: lex.c:2447 lex.c:2481 +#: lex.c:1932 +msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" +msgstr "" + +#: lex.c:2474 lex.c:2508 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "" -#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483 +#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "" -#: lex.c:2458 +#: lex.c:2485 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "" -#: lex.c:2489 +#: lex.c:2516 msgid "multi-line comment" msgstr "" -#: lex.c:2833 +#: lex.c:2873 #, fuzzy, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "%s: áäýíáôï ôï Üíïéãìá ôïõ %s: %m\n" -#: macro.c:200 +#: macro.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï" -#: macro.c:238 macro.c:470 +#: macro.c:240 macro.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "ìç Ýãêõñï ìÞêïò ãñáììÞò: %s" -#: macro.c:245 macro.c:342 +#: macro.c:247 macro.c:344 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:276 +#: macro.c:278 #, fuzzy msgid "could not determine file timestamp" msgstr "Äåí ìðüñåóá íá áíïßîù ôï áñ÷åßï %s" -#: macro.c:377 +#: macro.c:379 #, fuzzy msgid "could not determine date and time" msgstr "Äåí ìðüñåóá íá áíïßîù ôï áñ÷åßï %s" -#: macro.c:393 +#: macro.c:395 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" -#: macro.c:581 +#: macro.c:583 #, fuzzy msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "ìç Ýãêõñïò áñ÷éêüò áñéèìüò ãñáììÞò: `%s'" -#: macro.c:643 +#: macro.c:645 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "" -#: macro.c:767 +#: macro.c:769 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "" -#: macro.c:771 +#: macro.c:773 #, fuzzy msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ÊáêÞ áßôçóç ðáñáìÝôñùí" -#: macro.c:778 +#: macro.c:780 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "" -#: macro.c:783 +#: macro.c:785 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "" -#: macro.c:977 traditional.c:819 +#: macro.c:979 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:1128 +#: macro.c:1130 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "" -#: macro.c:1814 +#: macro.c:1813 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "" -#: macro.c:1822 macro.c:1831 +#: macro.c:1821 macro.c:1830 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "" -#: macro.c:2800 +#: macro.c:2794 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "äéðëü üíïìá ÷áñáêôÞñá `%s'" -#: macro.c:2849 +#: macro.c:2843 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "" -#: macro.c:2857 +#: macro.c:2851 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "" -#: macro.c:2875 +#: macro.c:2869 msgid "parameter name missing" msgstr "" -#: macro.c:2896 +#: macro.c:2890 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "" -#: macro.c:2900 macro.c:2905 +#: macro.c:2894 macro.c:2899 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "" -#: macro.c:2912 +#: macro.c:2906 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "" -#: macro.c:2915 +#: macro.c:2909 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "" -#: macro.c:2925 +#: macro.c:2919 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "" -#: macro.c:2976 +#: macro.c:2970 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "" -#: macro.c:3013 +#: macro.c:3007 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "" -#: macro.c:3016 +#: macro.c:3010 #, fuzzy msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ÊáêÞ áßôçóç ðáñáìÝôñùí" -#: macro.c:3041 +#: macro.c:3035 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "" -#: macro.c:3075 +#: macro.c:3069 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "" -#: macro.c:3236 +#: macro.c:3230 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "áüñéóôï" -#: macro.c:3241 +#: macro.c:3235 #, fuzzy msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "áõôÞ åßíáé ç èÝóç ôïõ ðñþôïõ ïñéóìïý" -#: macro.c:3302 +#: macro.c:3296 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "" -#: macro.c:3329 +#: macro.c:3323 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "" diff --git a/libcpp/po/eo.po b/libcpp/po/eo.po index f90c598..3ddefac 100644 --- a/libcpp/po/eo.po +++ b/libcpp/po/eo.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-10 14:27-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "neniu realigo de iconv, ne eblas konverti de %s al %s" msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "la signo 0x%lx ne estas en la baza fonta signaro\n" -#: charset.c:798 charset.c:1452 +#: charset.c:798 charset.c:1453 msgid "converting to execution character set" msgstr "konverto al plenumiga signaro" @@ -45,48 +45,48 @@ msgstr "konverto al plenumiga signaro" msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "la signo 0x%lx ne estas unubajta en plenumiga signaro" -#: charset.c:998 +#: charset.c:997 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universalaj signo-nomoj nur validas en C++ kaj C99" -#: charset.c:1002 +#: charset.c:1001 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "Universalaj signo-nomoj de C99 ne interakordas kun C90" -#: charset.c:1005 +#: charset.c:1004 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "la signifo de '\\%c' estas malsama en tradicia C" -#: charset.c:1014 +#: charset.c:1013 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "En _cpp_valid_ucn sed ne estas UCN" -#: charset.c:1039 +#: charset.c:1041 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nekompleta universala signo-nomo %.*s" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1056 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s ne estas valida universala signo" -#: charset.c:1064 lex.c:1218 +#: charset.c:1066 lex.c:1236 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' en identiganto aŭ numero" -#: charset.c:1074 +#: charset.c:1076 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en identiganto" -#: charset.c:1078 +#: charset.c:1080 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en komenco de identiganto" -#: charset.c:1110 charset.c:1682 +#: charset.c:1110 charset.c:1684 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "konverto de UCN al la fonta signaro" @@ -133,459 +133,459 @@ msgstr "nekonata eskapa sekvo: '\\%s'" msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "konverto de eskapa sekvo al plenumiga signaro" -#: charset.c:1517 charset.c:1581 +#: charset.c:1518 charset.c:1582 msgid "character constant too long for its type" msgstr "signa konstanto tro longas por ties tipo" -#: charset.c:1520 +#: charset.c:1521 msgid "multi-character character constant" msgstr "plursigna signa konstanto" -#: charset.c:1620 +#: charset.c:1622 msgid "empty character constant" msgstr "malplena signa konstanto" -#: charset.c:1729 +#: charset.c:1731 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "problemo por konverti %s al %s" -#: directives.c:224 directives.c:267 +#: directives.c:225 directives.c:268 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "kromaj ĵetonoj ĉe la fino de la instrukcio #%s" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s estas aldono de GCC" -#: directives.c:379 +#: directives.c:380 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s estas evitinda aldono de GCC" -#: directives.c:392 +#: directives.c:393 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "sugesti ne uzi #elif en tradicia C" -#: directives.c:395 +#: directives.c:396 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "tradicia C preteratentas #%s kun la # krommarĝenita" -#: directives.c:399 +#: directives.c:400 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "sugesti kaŝi #%s el tradicia C per krommarĝenigo de #" -#: directives.c:425 +#: directives.c:426 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "enkorpigi instrukcion ene de makroaj argumentoj ne estas portebla" -#: directives.c:445 +#: directives.c:446 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "stilo de lini-instrukcioj estas aldono de GCC" -#: directives.c:500 +#: directives.c:501 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "malvalida antaÅ­proceza instrukcio #%s" -#: directives.c:568 +#: directives.c:569 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" ne povas estis uzata kiel makroa nomo" -#: directives.c:573 +#: directives.c:574 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"__has_include__\" ne povas estis uzata kiel makroa nomo" -#: directives.c:579 +#: directives.c:580 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" ne povas esti uzata kiel makroa nomo ĉar ĝi estas operatoro en C++" -#: directives.c:582 +#: directives.c:583 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "neniu makroa nomo estas indikita en la instrukcio #%s" -#: directives.c:585 +#: directives.c:586 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "makroaj nomoj devas esti identigantoj" -#: directives.c:634 directives.c:639 +#: directives.c:635 directives.c:640 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "ni maldifinas \"%s\"" -#: directives.c:694 +#: directives.c:695 msgid "missing terminating > character" msgstr "mankas finiganta signo >" -#: directives.c:753 +#: directives.c:754 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s atendas \"DOSIERNOMO\" aÅ­ " -#: directives.c:799 +#: directives.c:800 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "malplena dosiernomo en #%s" -#: directives.c:809 +#: directives.c:810 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include estas ingita tro profunde" -#: directives.c:850 +#: directives.c:851 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next en ĉefa fonta dosiero" -#: directives.c:876 +#: directives.c:877 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "malvalida flago \"%s\" en lini-instrukcio" -#: directives.c:936 +#: directives.c:937 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "neatendita dosierfino post #line" -#: directives.c:939 +#: directives.c:940 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" post #line ne estas pozitiva entjero" -#: directives.c:945 directives.c:947 +#: directives.c:946 directives.c:948 msgid "line number out of range" msgstr "lininumero estas for de intervalo" -#: directives.c:960 directives.c:1040 +#: directives.c:961 directives.c:1042 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" ne estas valida dosiernomo" -#: directives.c:1000 +#: directives.c:1002 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" post # ne estas pozitiva entjero" -#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 +#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1123 +#: directives.c:1131 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "malvalida instrukcio #%s" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1194 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "registro de pragma en nomspaco \"%s\" kun nekongrua nom-etendigo" -#: directives.c:1195 +#: directives.c:1203 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registro de pragma \"%s\" kun nom-etendigo kaj sen nomspaco" -#: directives.c:1213 +#: directives.c:1221 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registro de \"%s\" kaj kiel pragma kaj kiel pragma-nomspaco" -#: directives.c:1216 +#: directives.c:1224 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s jam estas registrita" -#: directives.c:1219 +#: directives.c:1227 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s jam estas registrita" -#: directives.c:1249 +#: directives.c:1257 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registro de pragma kun traktilo de NULL" -#: directives.c:1466 +#: directives.c:1474 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma unufoje en ĉefdosiero" -#: directives.c:1489 +#: directives.c:1497 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "malvalida instrukcio #pragma push_macro" -#: directives.c:1544 +#: directives.c:1552 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "malvalida instrukcio #pragma pop_macro" -#: directives.c:1599 +#: directives.c:1607 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "malvalida instrukcio #pragma GCC poison" -#: directives.c:1608 +#: directives.c:1616 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "venenigo de ekzistanta makroo \"%s\"" -#: directives.c:1627 +#: directives.c:1635 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header estis preteratentata for de inkluziv-dosiero" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1660 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "ne eblas trovi la fontan dosieron %s" -#: directives.c:1656 +#: directives.c:1664 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "nuna dosiero estas pli malnova ol %s" -#: directives.c:1680 +#: directives.c:1688 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "malvalida instrukcio \"#pragma GCC %s\"" -#: directives.c:1874 +#: directives.c:1889 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma prenas kurbkrampitan ĉenan literaĵon" -#: directives.c:1995 +#: directives.c:2010 msgid "#else without #if" msgstr "#else sen #if" -#: directives.c:2000 +#: directives.c:2015 msgid "#else after #else" msgstr "#else post #else" -#: directives.c:2002 directives.c:2035 +#: directives.c:2017 directives.c:2050 msgid "the conditional began here" msgstr "la kondiĉo komencis ĉi tie" -#: directives.c:2028 +#: directives.c:2043 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sen #if" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2048 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif post #else" -#: directives.c:2064 +#: directives.c:2079 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sen #if" -#: directives.c:2144 +#: directives.c:2159 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "mankas '(' post predikato" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2174 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "mankas ')' por kompletigi respondon" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2194 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "respondo de predikato estas malplena" -#: directives.c:2206 +#: directives.c:2221 msgid "assertion without predicate" msgstr "aserto sen predikato" -#: directives.c:2209 +#: directives.c:2224 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predikato devas esti identiganto" -#: directives.c:2295 +#: directives.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" estas re-asertita" -#: directives.c:2587 +#: directives.c:2602 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "nefinigita #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167 +#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167 msgid "unterminated comment" msgstr "nefinigita komento" -#: errors.c:231 -msgid "stdout" -msgstr "ĉefeligujo" - -#: errors.c:233 +#: errors.c:233 errors.c:246 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:512 expr.c:629 +#: errors.c:244 +msgid "stdout" +msgstr "ĉefeligujo" + +#: expr.c:517 expr.c:634 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "fisk-komaj konstantoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:537 +#: expr.c:542 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "malvalida prefikso \"0b\" por glitkoma konstanto" -#: expr.c:550 +#: expr.c:555 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto de C++11" -#: expr.c:553 +#: expr.c:558 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto de C99" -#: expr.c:597 +#: expr.c:602 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en glitkoma konstanto" -#: expr.c:608 expr.c:668 +#: expr.c:613 expr.c:673 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "tradicia C rifuzas la sufikson \"%.*s\"" -#: expr.c:616 +#: expr.c:621 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "sufikso por duobla konstanto estas aldono de GCC" -#: expr.c:622 +#: expr.c:627 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" kun deksesuma glitkoma konstanto" -#: expr.c:633 +#: expr.c:638 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "dekumaj glitkomaj konstantoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:651 +#: expr.c:656 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en entjera konstanto" -#: expr.c:676 +#: expr.c:681 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "uzo de konstanto C++11 long long integer" -#: expr.c:677 +#: expr.c:682 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "uzo de konstanto de C99 long long integer" -#: expr.c:693 +#: expr.c:698 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginaraj konstantoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:699 +#: expr.c:704 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "duumaj konstantoj estas apartaĵo de C++14 aŭ aldono de GCC" -#: expr.c:701 +#: expr.c:706 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "duumaj konstantoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:796 +#: expr.c:801 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "entjera konstanto tro larĝas pro ties tipo" -#: expr.c:827 +#: expr.c:832 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "entjera konstanto estas tiom larĝa ke ĝi estas sen-signuma" -#: expr.c:922 +#: expr.c:927 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "mankas ')' post \"defined\"" -#: expr.c:929 +#: expr.c:934 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "la operatoro \"defined\" postulas identiganton" -#: expr.c:937 +#: expr.c:942 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" estas alternativa ĵetono por \"%s\" en C++)" -#: expr.c:947 +#: expr.c:952 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "tiu ĉi uzo de \"defined\" eble ne estas portebla" -#: expr.c:1007 +#: expr.c:1012 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "uzant-difinita literaĵo en antaÅ­proceza esprimo" -#: expr.c:1012 +#: expr.c:1017 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "glitkoma konstanto en antaÅ­proceza esprimo" -#: expr.c:1018 +#: expr.c:1023 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginara numero en antaÅ­proceza esprimo" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1076 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" ne estas difinita" -#: expr.c:1083 +#: expr.c:1089 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "asertoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:1086 +#: expr.c:1092 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "asertoj estas evitinda aldono" -#: expr.c:1331 +#: expr.c:1338 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "neekvilibrita stako en %s" -#: expr.c:1351 +#: expr.c:1358 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "neebla operatoro '%u'" -#: expr.c:1452 +#: expr.c:1459 msgid "missing ')' in expression" msgstr "mankas ')' en esprimo" -#: expr.c:1481 +#: expr.c:1488 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' sen sekvanta ':'" -#: expr.c:1491 +#: expr.c:1498 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "entjera troigo en antaÅ­proceza esprimo" -#: expr.c:1496 +#: expr.c:1503 msgid "missing '(' in expression" msgstr "mankas '(' en esprimo" -#: expr.c:1528 +#: expr.c:1535 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "la maldekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita" -#: expr.c:1533 +#: expr.c:1540 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "la dekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita" -#: expr.c:1792 +#: expr.c:1799 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "tradicia C rifuzas la unuloka plusan operatoron" -#: expr.c:1890 +#: expr.c:1897 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "koma operatoro en operaciado de #if" -#: expr.c:2026 +#: expr.c:2033 msgid "division by zero in #if" msgstr "divido per nulo en #if" -#: expr.c:2123 +#: expr.c:2130 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" msgstr "la operatoro \"__has_include__\" postulas kapan ĉenon" -#: expr.c:2139 +#: expr.c:2146 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" msgstr "mankas ')' post \"__has_include__\"" @@ -593,329 +593,335 @@ msgstr "mankas ')' post \"__has_include__\"" msgid "NULL directory in find_file" msgstr "NULL-dosierujo en find_file" -#: files.c:561 +#: files.c:564 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "unu aÅ­ pli dosieroj PCH estis trovataj, sed ili estas malvalidaj" -#: files.c:564 +#: files.c:567 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "uzu -Winvalid-pch por pli da informo" -#: files.c:668 +#: files.c:671 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s estas blok-aparato" -#: files.c:685 +#: files.c:688 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s tro larĝas" -#: files.c:725 +#: files.c:728 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s estas pli mallonga ol atendite" -#: files.c:961 +#: files.c:964 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "estas neniu inkluziva vojo por serĉi %s" -#: files.c:1411 +#: files.c:1419 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Multoblaj inkluzivaj gardnodoj povas esti utilaj por:\n" -#: init.c:546 +#: init.c:549 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t devas esti sensignuma tipo" -#: init.c:550 +#: init.c:553 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "antaÅ­proceza aritmetiko havas maksimuman precizecon de %lu bitoj; la celo postulas %lu bitojn" -#: init.c:557 +#: init.c:560 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "Aritmetiko de CPP devas esti minimue tiel preciza kiel la celata int" -#: init.c:560 +#: init.c:563 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "la celata char estas pli eta ol 8 bitoj" -#: init.c:564 +#: init.c:567 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "la celata wchar_t estas pli mallarĝa ol la celata char" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "la celata int estas pli mallarĝa ol la celata char" -#: init.c:573 +#: init.c:576 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "duon-entjero de CPP estas pli mallarĝa ol la signo de CPP" -#: init.c:577 +#: init.c:580 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP en tiu ĉi komputilo ne povas trakti larĝ-signajn konstantoj plilarĝaj ol %lu bitoj, sed la celato postulas %lu bitojn" -#: lex.c:1011 +#: lex.c:1029 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "retroklino kaj novlinio apartitaj de spaco" -#: lex.c:1016 +#: lex.c:1034 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "retroklino-novlinio ĉe dosierfino" -#: lex.c:1032 +#: lex.c:1050 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigrafikaĵo ??%c konvertita al %c" -#: lex.c:1040 +#: lex.c:1058 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigrafikaĵo ??%c preteratentita, uzu -trigraphs por ebligi" -#: lex.c:1089 +#: lex.c:1107 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" ene de komento" -#: lex.c:1147 +#: lex.c:1165 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s en antaÅ­proceza instrukcio" -#: lex.c:1156 +#: lex.c:1174 msgid "null character(s) ignored" msgstr "nul-signo(j) estas preteratentitaj" -#: lex.c:1193 +#: lex.c:1211 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "'%.*s' ne estas en NFKC" -#: lex.c:1196 +#: lex.c:1214 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "'%.*s' ne estas en NFC" -#: lex.c:1265 lex.c:1354 +#: lex.c:1284 lex.c:1373 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "provo uzi venenitan \"%s\"" -#: lex.c:1275 lex.c:1364 +#: lex.c:1294 lex.c:1383 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la etendigo de variebl-argumenta makroo de C++11" -#: lex.c:1279 lex.c:1368 +#: lex.c:1298 lex.c:1387 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la etendigo de variebl-argumenta makroo de C99" -#: lex.c:1286 lex.c:1375 +#: lex.c:1305 lex.c:1394 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "la identiganto \"%s\" estas speciala operator-nomo en C++" -#: lex.c:1665 +#: lex.c:1684 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "kruda ĉen-apartigilo pli longas ol 16 signoj" -#: lex.c:1669 +#: lex.c:1688 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "malvalida nov-linio en kruda ĉen-apartigilo" -#: lex.c:1673 +#: lex.c:1692 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "malvalida signo '%c' en kruda ĉen-apartigilo" -#: lex.c:1722 lex.c:1744 +#: lex.c:1741 lex.c:1763 msgid "unterminated raw string" msgstr "nefinigita kruda ĉeno" -#: lex.c:1765 lex.c:1894 +#: lex.c:1784 lex.c:1914 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "malvalida sufikso en literaĵo; C++11 postulas spacon inter literaĵo kaj ĉena makroo" -#: lex.c:1876 +#: lex.c:1896 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "nul-signo(j) tenitaj en literaĵo" -#: lex.c:1879 +#: lex.c:1899 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "mankas finigantan signon %c" -#: lex.c:2447 lex.c:2481 +#: lex.c:1932 +#, fuzzy +#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" +msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" +msgstr "malvalida sufikso en literaĵo; C++11 postulas spacon inter literaĵo kaj ĉena makroo" + +#: lex.c:2474 lex.c:2508 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "Komentoj laÅ­ la estilo de C++ ne estas permesataj en ISO C90" -#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483 +#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(tio ĉi estos raportata nur po unu foje por ĉiu enigdosiero)" -#: lex.c:2458 +#: lex.c:2485 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "Komentoj laÅ­ estilo de C++ ne interakordas kun C90" -#: lex.c:2489 +#: lex.c:2516 msgid "multi-line comment" msgstr "plurlinia komento" -#: lex.c:2833 +#: lex.c:2873 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "neliterumebla ĵetono %s" -#: macro.c:200 +#: macro.c:202 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "makroo \"%s\" ne estas uzata" -#: macro.c:238 macro.c:470 +#: macro.c:240 macro.c:472 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "malvalida enkonstruita makroo \"%s\"" -#: macro.c:245 macro.c:342 +#: macro.c:247 macro.c:344 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "la makroo \"%s\" povos malebligi reprodukteblajn konstruojn" -#: macro.c:276 +#: macro.c:278 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "ne eblis determini la dosieran tempomarkon" -#: macro.c:377 +#: macro.c:379 msgid "could not determine date and time" msgstr "ne eblis determini la daton kaj horon" -#: macro.c:393 +#: macro.c:395 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ estas etendigata interne de instrukcio per -fdirectives-only" -#: macro.c:581 +#: macro.c:583 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "malvalida ĉena literaĵo, ni preterpasas finan '\\'" -#: macro.c:643 +#: macro.c:645 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "algluo de \"%s\" kaj \"%s\" ne rezultas en valida antaÅ­proceza ĵetono" -#: macro.c:767 +#: macro.c:769 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C++11 postulas minimume unu argumenton por la \"...\" en variebl-argumenta makroo" -#: macro.c:771 +#: macro.c:773 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 postulas minimume unu argumenton por la \"...\" en variebl-argumenta makroo" -#: macro.c:778 +#: macro.c:780 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la makroo \"%s\" postulas %u argumentojn, sed nur %u estis indikataj" -#: macro.c:783 +#: macro.c:785 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la makroo \"%s\" pasis %u argumentojn, sed ĝi prenas nur %u" -#: macro.c:977 traditional.c:819 +#: macro.c:979 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "nefinigita argumentlisto alvokanta la makroon \"%s\"" -#: macro.c:1128 +#: macro.c:1130 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "funkci-simila makroo \"%s\" devas esti uzata kun argumentoj laÅ­ tradicia C" -#: macro.c:1814 +#: macro.c:1813 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C++98" -#: macro.c:1822 macro.c:1831 +#: macro.c:1821 macro.c:1830 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C90" -#: macro.c:2800 +#: macro.c:2794 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "duobligata makro-parametro \"%s\"" -#: macro.c:2849 +#: macro.c:2843 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" ne povas aperi en makroa parametro-listo" -#: macro.c:2857 +#: macro.c:2851 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "makro-parametroj devas esti apartitaj per komoj" -#: macro.c:2875 +#: macro.c:2869 msgid "parameter name missing" msgstr "mankas parametra nomo" -#: macro.c:2896 +#: macro.c:2890 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C++11" -#: macro.c:2900 macro.c:2905 +#: macro.c:2894 macro.c:2899 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C99" -#: macro.c:2912 +#: macro.c:2906 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C++ ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn" -#: macro.c:2915 +#: macro.c:2909 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn" -#: macro.c:2925 +#: macro.c:2919 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "mankas ')' en makroa parametro-listo" -#: macro.c:2976 +#: macro.c:2970 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' ne povas aperi ĉe iu ajn fino de makroa etendigo" -#: macro.c:3013 +#: macro.c:3007 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C++11 postulas blankspacon post la makroa nomo" -#: macro.c:3016 +#: macro.c:3010 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 postulas blankspacon post la makroa nomo" -#: macro.c:3041 +#: macro.c:3035 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "mankas blankspacon post la makroa nomo" -#: macro.c:3075 +#: macro.c:3069 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' ne estas sekvata de makroa parametro" -#: macro.c:3236 +#: macro.c:3230 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" estas redifinita" -#: macro.c:3241 +#: macro.c:3235 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "tiu ĉi estas la loko de la antaÅ­a difino" -#: macro.c:3302 +#: macro.c:3296 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makroa argumento \"%s\" devus esti ĉenigita laÅ­ tradicia C" -#: macro.c:3329 +#: macro.c:3323 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "malvalida haketa tipo %d en cpp_macro_definition" diff --git a/libcpp/po/es.po b/libcpp/po/es.po index fb7ef5e..20aa039 100644 --- a/libcpp/po/es.po +++ b/libcpp/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-29 12:55-0600\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s" msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "el carácter 0x%lx no está en el conjunto básico de caracteres fuente\n" -#: charset.c:798 charset.c:1452 +#: charset.c:798 charset.c:1453 msgid "converting to execution character set" msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución" @@ -44,50 +44,50 @@ msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución" msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "el carácter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:998 +#: charset.c:997 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99" -#: charset.c:1002 +#: charset.c:1001 #, fuzzy #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99" -#: charset.c:1005 +#: charset.c:1004 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1014 +#: charset.c:1013 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un NUC" -#: charset.c:1039 +#: charset.c:1041 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1056 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s no es un carácter universal válido" -#: charset.c:1064 lex.c:1218 +#: charset.c:1066 lex.c:1236 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' en el identificador o número" -#: charset.c:1074 +#: charset.c:1076 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador" -#: charset.c:1078 +#: charset.c:1080 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador" -#: charset.c:1110 charset.c:1682 +#: charset.c:1110 charset.c:1684 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente" @@ -134,470 +134,470 @@ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'" msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:1517 charset.c:1581 +#: charset.c:1518 charset.c:1582 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo" -#: charset.c:1520 +#: charset.c:1521 msgid "multi-character character constant" msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres" -#: charset.c:1620 +#: charset.c:1622 msgid "empty character constant" msgstr "constante de carácter vacía" -#: charset.c:1729 +#: charset.c:1731 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "no se puede convertir %s a %s" -#: directives.c:224 directives.c:267 +#: directives.c:225 directives.c:268 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s es una extensión de GCC" -#: directives.c:379 +#: directives.c:380 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s es una extensión de GCC obsoleta" -#: directives.c:392 +#: directives.c:393 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional" -#: directives.c:395 +#: directives.c:396 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado" -#: directives.c:399 +#: directives.c:400 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado" -#: directives.c:425 +#: directives.c:426 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable" -#: directives.c:445 +#: directives.c:446 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC" -#: directives.c:500 +#: directives.c:501 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida" -#: directives.c:568 +#: directives.c:569 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro" -#: directives.c:573 +#: directives.c:574 #, fuzzy #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro" -#: directives.c:579 +#: directives.c:580 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++" -#: directives.c:582 +#: directives.c:583 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s" -#: directives.c:585 +#: directives.c:586 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores" -#: directives.c:634 directives.c:639 +#: directives.c:635 directives.c:640 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "borrando la definición de \"%s\"" -#: directives.c:694 +#: directives.c:695 msgid "missing terminating > character" msgstr "falta el carácter de terminación >" -#: directives.c:753 +#: directives.c:754 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó " -#: directives.c:799 +#: directives.c:800 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nombre de fichero vacío en #%s" -#: directives.c:809 +#: directives.c:810 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include anidado con demasiada profundidad" -#: directives.c:850 +#: directives.c:851 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente" -#: directives.c:876 +#: directives.c:877 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva" -#: directives.c:936 +#: directives.c:937 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "fin de fichero inesperado después de #line" -#: directives.c:939 +#: directives.c:940 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo" -#: directives.c:945 directives.c:947 +#: directives.c:946 directives.c:948 msgid "line number out of range" msgstr "número de línea fuera de rango" -#: directives.c:960 directives.c:1040 +#: directives.c:961 directives.c:1042 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido" -#: directives.c:1000 +#: directives.c:1002 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo" -#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 +#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1123 +#: directives.c:1131 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "directiva #%s inválida" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1194 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres \"%s\" con una expansión de nombre que no coincide" -#: directives.c:1195 +#: directives.c:1203 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "se registra el pragma \"%s\" con expansión de nombre y sin un espacio de nombres" -#: directives.c:1213 +#: directives.c:1221 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "se registra \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma" -#: directives.c:1216 +#: directives.c:1224 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s ya está registrado" -#: directives.c:1219 +#: directives.c:1227 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s ya está registrado" -#: directives.c:1249 +#: directives.c:1257 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "se registra un pragma con manejador NULL" -#: directives.c:1466 +#: directives.c:1474 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma una vez en el fichero principal" -#: directives.c:1489 +#: directives.c:1497 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "directiva #pragma push_macro inválida" -#: directives.c:1544 +#: directives.c:1552 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "directiva #pragma pop_macro inválida" -#: directives.c:1599 +#: directives.c:1607 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida" -#: directives.c:1608 +#: directives.c:1616 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "se envenena la macro existente \"%s\"" -#: directives.c:1627 +#: directives.c:1635 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1660 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s" -#: directives.c:1656 +#: directives.c:1664 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s" -#: directives.c:1680 +#: directives.c:1688 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida" -#: directives.c:1874 +#: directives.c:1889 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis" -#: directives.c:1995 +#: directives.c:2010 msgid "#else without #if" msgstr "#else sin #if" -#: directives.c:2000 +#: directives.c:2015 msgid "#else after #else" msgstr "#else después de #else" -#: directives.c:2002 directives.c:2035 +#: directives.c:2017 directives.c:2050 msgid "the conditional began here" msgstr "el condicional empezó aquí" -#: directives.c:2028 +#: directives.c:2043 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sin #if" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2048 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif después de #else" -#: directives.c:2064 +#: directives.c:2079 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sin #if" -#: directives.c:2144 +#: directives.c:2159 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "falta '(' antes del predicado" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2174 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "falta ')' para completar la respuesta" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2194 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "la respuesta del predicado está vacía" -#: directives.c:2206 +#: directives.c:2221 msgid "assertion without predicate" msgstr "afirmación sin predicado" -#: directives.c:2209 +#: directives.c:2224 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "el predicado debe ser un identificador" -#: directives.c:2295 +#: directives.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" reafirmado" -#: directives.c:2587 +#: directives.c:2602 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s sin terminar" -#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167 +#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167 msgid "unterminated comment" msgstr "comentario sin terminar" -#: errors.c:231 -msgid "stdout" -msgstr "salida estándard" - -#: errors.c:233 +#: errors.c:233 errors.c:246 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:512 expr.c:629 +#: errors.c:244 +msgid "stdout" +msgstr "salida estándard" + +#: expr.c:517 expr.c:634 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "las constantes de coma fija son una extensión GCC" -#: expr.c:537 +#: expr.c:542 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "prefijo \"0b\" inválido en la constante de coma flotante" -#: expr.c:550 +#: expr.c:555 #, fuzzy #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99" -#: expr.c:553 +#: expr.c:558 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99" -#: expr.c:597 +#: expr.c:602 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante" -#: expr.c:608 expr.c:668 +#: expr.c:613 expr.c:673 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\"" -#: expr.c:616 +#: expr.c:621 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensión GCC" -#: expr.c:622 +#: expr.c:627 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante hexadecimal" -#: expr.c:633 +#: expr.c:638 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una extensión GCC" -#: expr.c:651 +#: expr.c:656 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera" -#: expr.c:676 +#: expr.c:681 #, fuzzy #| msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "uso de una constante entera long long C++0x" -#: expr.c:677 +#: expr.c:682 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "uso de una constante entera long long C99" -#: expr.c:693 +#: expr.c:698 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC" -#: expr.c:699 +#: expr.c:704 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC" -#: expr.c:701 +#: expr.c:706 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC" -#: expr.c:796 +#: expr.c:801 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo" -#: expr.c:827 +#: expr.c:832 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned" -#: expr.c:922 +#: expr.c:927 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "falta ')' después de \"defined\"" -#: expr.c:929 +#: expr.c:934 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador" -#: expr.c:937 +#: expr.c:942 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)" -#: expr.c:947 +#: expr.c:952 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable" -#: expr.c:1007 +#: expr.c:1012 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "literal definida por el usuario en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:1012 +#: expr.c:1017 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:1018 +#: expr.c:1023 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1076 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" no está definido" -#: expr.c:1083 +#: expr.c:1089 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "las aserciones son una extensión GCC" -#: expr.c:1086 +#: expr.c:1092 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "las aserciones son una extensión obsoleta" -#: expr.c:1331 +#: expr.c:1338 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pila desbalanceada en %s" -#: expr.c:1351 +#: expr.c:1358 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operador '%u' imposible" -#: expr.c:1452 +#: expr.c:1459 msgid "missing ')' in expression" msgstr "falta un ')' en la expresión" -#: expr.c:1481 +#: expr.c:1488 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' sin ':' a continuación" -#: expr.c:1491 +#: expr.c:1498 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador" -#: expr.c:1496 +#: expr.c:1503 msgid "missing '(' in expression" msgstr "falta un '(' en la expresión" -#: expr.c:1528 +#: expr.c:1535 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido" -#: expr.c:1533 +#: expr.c:1540 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido" -#: expr.c:1792 +#: expr.c:1799 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas" -#: expr.c:1890 +#: expr.c:1897 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operador coma en operando de #if" -#: expr.c:2026 +#: expr.c:2033 msgid "division by zero in #if" msgstr "división por cero en #if" -#: expr.c:2123 +#: expr.c:2130 #, fuzzy #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador" -#: expr.c:2139 +#: expr.c:2146 #, fuzzy #| msgid "missing ')' after \"defined\"" msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" @@ -607,345 +607,349 @@ msgstr "falta ')' después de \"defined\"" msgid "NULL directory in find_file" msgstr "directorio NULL en find_file" -#: files.c:561 +#: files.c:564 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos" -#: files.c:564 +#: files.c:567 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "use -Winvalid-pch para más información" -#: files.c:668 +#: files.c:671 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s es un dispositivo de bloques" -#: files.c:685 +#: files.c:688 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s es demasiado grande" -#: files.c:725 +#: files.c:728 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s es más corto de lo esperado" -#: files.c:961 +#: files.c:964 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s" -#: files.c:1411 +#: files.c:1419 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n" -#: init.c:546 +#: init.c:549 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned" -#: init.c:550 +#: init.c:553 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits" -#: init.c:557 +#: init.c:560 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo" -#: init.c:560 +#: init.c:563 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho" -#: init.c:564 +#: init.c:567 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" -#: init.c:573 +#: init.c:576 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP" -#: init.c:577 +#: init.c:580 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits" -#: lex.c:1011 +#: lex.c:1029 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio" -#: lex.c:1016 +#: lex.c:1034 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero" -#: lex.c:1032 +#: lex.c:1050 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "se convierte el trigrafo ??%c a %c" -#: lex.c:1040 +#: lex.c:1058 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo" -#: lex.c:1089 +#: lex.c:1107 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" dentro de un comentario" -#: lex.c:1147 +#: lex.c:1165 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento" -#: lex.c:1156 +#: lex.c:1174 msgid "null character(s) ignored" msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados" -#: lex.c:1193 +#: lex.c:1211 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' no está en NFKC" -#: lex.c:1196 +#: lex.c:1214 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' no está en NFC" -#: lex.c:1265 lex.c:1354 +#: lex.c:1284 lex.c:1373 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado" -#: lex.c:1275 lex.c:1364 +#: lex.c:1294 lex.c:1383 #, fuzzy #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99" -#: lex.c:1279 lex.c:1368 +#: lex.c:1298 lex.c:1387 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99" -#: lex.c:1286 lex.c:1375 +#: lex.c:1305 lex.c:1394 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "el identificador \"%s\" es un nombre de operador especial en C++" -#: lex.c:1665 +#: lex.c:1684 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "el delimitador de cadena cruda es más largo que 16 caracteres" -#: lex.c:1669 +#: lex.c:1688 #, fuzzy #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda" -#: lex.c:1673 +#: lex.c:1692 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda" -#: lex.c:1722 lex.c:1744 +#: lex.c:1741 lex.c:1763 msgid "unterminated raw string" msgstr "cadena cruda sin terminar" -#: lex.c:1765 lex.c:1894 +#: lex.c:1784 lex.c:1914 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "" -#: lex.c:1876 +#: lex.c:1896 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal" -#: lex.c:1879 +#: lex.c:1899 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "falta el carácter de terminación %c" -#: lex.c:2447 lex.c:2481 +#: lex.c:1932 +msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" +msgstr "" + +#: lex.c:2474 lex.c:2508 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90" -#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483 +#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)" -#: lex.c:2458 +#: lex.c:2485 #, fuzzy #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90" -#: lex.c:2489 +#: lex.c:2516 msgid "multi-line comment" msgstr "comentario en múltiples líneas" -#: lex.c:2833 +#: lex.c:2873 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "elemento %s impronunciable" -#: macro.c:200 +#: macro.c:202 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza" -#: macro.c:238 macro.c:470 +#: macro.c:240 macro.c:472 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interna \"%s\" inválida" -#: macro.c:245 macro.c:342 +#: macro.c:247 macro.c:344 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:276 +#: macro.c:278 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "no se puede determinar la marca de fecha del fichero" -#: macro.c:377 +#: macro.c:379 msgid "could not determine date and time" msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora" -#: macro.c:393 +#: macro.c:395 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only" -#: macro.c:581 +#: macro.c:583 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final" -#: macro.c:643 +#: macro.c:645 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento" -#: macro.c:767 +#: macro.c:769 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "" -#: macro.c:771 +#: macro.c:773 #, fuzzy #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado" -#: macro.c:778 +#: macro.c:780 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u" -#: macro.c:783 +#: macro.c:785 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la macro \"%s\" pasó %u argumentos, pero solamente toma %u" -#: macro.c:977 traditional.c:819 +#: macro.c:979 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\"" -#: macro.c:1128 +#: macro.c:1130 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional" -#: macro.c:1814 +#: macro.c:1813 #, fuzzy, c-format #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98" -#: macro.c:1822 macro.c:1831 +#: macro.c:1821 macro.c:1830 #, fuzzy, c-format #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98" -#: macro.c:2800 +#: macro.c:2794 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado" -#: macro.c:2849 +#: macro.c:2843 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro" -#: macro.c:2857 +#: macro.c:2851 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas" -#: macro.c:2875 +#: macro.c:2869 msgid "parameter name missing" msgstr "falta el nombre del parámetro" -#: macro.c:2896 +#: macro.c:2890 #, fuzzy #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99" -#: macro.c:2900 macro.c:2905 +#: macro.c:2894 macro.c:2899 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99" -#: macro.c:2912 +#: macro.c:2906 #, fuzzy #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados" -#: macro.c:2915 +#: macro.c:2909 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados" -#: macro.c:2925 +#: macro.c:2919 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "falta ')' en la lista de parámetros de macro" -#: macro.c:2976 +#: macro.c:2970 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro" -#: macro.c:3013 +#: macro.c:3007 #, fuzzy #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:3016 +#: macro.c:3010 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:3041 +#: macro.c:3035 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:3075 +#: macro.c:3069 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro" -#: macro.c:3236 +#: macro.c:3230 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "se redefinió \"%s\"" -#: macro.c:3241 +#: macro.c:3235 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "esta es la ubicación de la definición previa" -#: macro.c:3302 +#: macro.c:3296 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional" -#: macro.c:3329 +#: macro.c:3323 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition" diff --git a/libcpp/po/fi.po b/libcpp/po/fi.po index c4d27fd..d382c3b 100644 --- a/libcpp/po/fi.po +++ b/libcpp/po/fi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 5.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-30 23:09+0200\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "ei iconv-toteutusta, muunnosta %s -> %s ei voida suorittaa" msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "merkki 0x%lx ei ole peruslähdemerkistössä\n" -#: charset.c:798 charset.c:1452 +#: charset.c:798 charset.c:1453 msgid "converting to execution character set" msgstr "muunnetaan suoritusmerkistöön" @@ -47,49 +47,49 @@ msgstr "muunnetaan suoritusmerkistöön" msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "merkki 0x%lx ei ole yksitavuinen suoritusmerkistössä" -#: charset.c:998 +#: charset.c:997 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universaalit merkkinimet ovat kelvollisia vai C++:ssa ja C99:ssä" -#: charset.c:1002 +#: charset.c:1001 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "C99:n universaalit merkkinimet ovat epäyhteensopivia C90:n kanssa" -#: charset.c:1005 +#: charset.c:1004 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "’\\%c’:lla on eri merkitys perinteisessä C:ssä" # UCN tarkoittaa Universal Character Names ja se sallii minkä tahansa kirjaimen käyttämisen C-lähdekielessä, ei vain englanninkielen kirjainten käytön. Merkki voidaan ilmaista joko kenoviivalla, sitä seuraavalla pienellä u-kirjaimella ja nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla tai kenoviivaa seuraavalla suurella U-kirjaimella ja kahdeksannumeroisella heksadesimaaliluvulla. -#: charset.c:1014 +#: charset.c:1013 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Funktiossa _cpp_valid_ucn mutta ei ole UCN" -#: charset.c:1039 +#: charset.c:1041 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "vaillinainen universaali merkkinimi %.*s" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1056 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s ei ole kelvollinen universaali merkki" -#: charset.c:1064 lex.c:1218 +#: charset.c:1066 lex.c:1236 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "’$’ tunnisteessa tai lukuarvossa" -#: charset.c:1074 +#: charset.c:1076 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "universaali merkki %.*s ei ole kelvollinen tunniste" -#: charset.c:1078 +#: charset.c:1080 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "universaali merkki %.*s ei ole kelvollinen tunnisteen alussa" -#: charset.c:1110 charset.c:1682 +#: charset.c:1110 charset.c:1684 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "muunnetaan UCN lähdemerkistöön" @@ -136,461 +136,461 @@ msgstr "tuntematon ohjaussarja ’\\%s’" msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "muunnetaan ohjaussarja suoritusmerkistöön" -#: charset.c:1517 charset.c:1581 +#: charset.c:1518 charset.c:1582 msgid "character constant too long for its type" msgstr "merkkivakio on liian pitkä tyypilleen" -#: charset.c:1520 +#: charset.c:1521 msgid "multi-character character constant" msgstr "monimerkkinen merkkivakio" -#: charset.c:1620 +#: charset.c:1622 msgid "empty character constant" msgstr "tyhjä merkkivakio" -#: charset.c:1729 +#: charset.c:1731 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "muunnos %s -> %s epäonnistui" -#: directives.c:224 directives.c:267 +#: directives.c:225 directives.c:268 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "ylimääräisiä merkkejä #%s-direktiivin lopussa" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s on GCC-laajennos" -#: directives.c:379 +#: directives.c:380 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s on vanhentunut GCC-laajennos" -#: directives.c:392 +#: directives.c:393 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "ehdotetaan #elif:in käytön välttämistä perinteisessä C:ssä" -#: directives.c:395 +#: directives.c:396 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "#%s ohitetaan perinteisessä C:ssä, kun # on sisennetty" -#: directives.c:399 +#: directives.c:400 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "ehdotetaan #%s:n piilottamista perinteiseltä C:ltä sisentämällä #" -#: directives.c:425 +#: directives.c:426 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "direktiivin upottaminen makroargumenttien sisälle ei ole siirrettävää" -#: directives.c:445 +#: directives.c:446 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "rividirektiivin tyyli on GCC-laajennos" -#: directives.c:500 +#: directives.c:501 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "virheellinen esikääntäjän direktiivi #%s" -#: directives.c:568 +#: directives.c:569 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "”defined” ei ole kelvollinen makron nimi" -#: directives.c:573 +#: directives.c:574 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" msgstr "”__has_include__” ei ole kelvollinen makron nimi" -#: directives.c:579 +#: directives.c:580 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "”%s” ei ole kelvollinen makron nimi, sillä se on C++:n operaattori" -#: directives.c:582 +#: directives.c:583 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "makron nimeä ei ole annettu #%s-direktiivissä" -#: directives.c:585 +#: directives.c:586 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "makrojen nimien on oltava tunnisteita" -#: directives.c:634 directives.c:639 +#: directives.c:635 directives.c:640 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "kumotaan määrittely ”%s”" -#: directives.c:694 +#: directives.c:695 msgid "missing terminating > character" msgstr "päättävä >-merkki puuttuu" -#: directives.c:753 +#: directives.c:754 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s odottaa argumenttia \"TIEDOSTONIMI\" tai " -#: directives.c:799 +#: directives.c:800 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "tyhjä tiedostonimi direktiivissä #%s" -#: directives.c:809 +#: directives.c:810 msgid "#include nested too deeply" msgstr "liikaa sisäkkäisiä #include:ja" -#: directives.c:850 +#: directives.c:851 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next ensisijaisessa lähdetiedostossa" -#: directives.c:876 +#: directives.c:877 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "virheellinen lippu ”%s” rividirektiivissä" -#: directives.c:936 +#: directives.c:937 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "odottamaton tiedoston loppu #line-direktiivin jälkeen" -#: directives.c:939 +#: directives.c:940 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line:n jälkeinen ”%s” ei ole positiivinen kokonaisluku" -#: directives.c:945 directives.c:947 +#: directives.c:946 directives.c:948 msgid "line number out of range" msgstr "rivinumero sallitun välin ulkopuolella" -#: directives.c:960 directives.c:1040 +#: directives.c:961 directives.c:1042 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "”%s” ei ole kelvollinen tiedostonimi" -#: directives.c:1000 +#: directives.c:1002 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "#:n jälkeinen ”%s” ei ole positiivinen kokonaisluku" -#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 +#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1123 +#: directives.c:1131 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "virheellinen #%s-direktiivi" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1194 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "rekisteröidään pragmat nimiavaruudessa ”%s” epäsopivalla nimenlavennuksella" -#: directives.c:1195 +#: directives.c:1203 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "rekisteröidään pragma ”%s” nimenlavennuksella ja ilman nimiavaruutta" -#: directives.c:1213 +#: directives.c:1221 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "rekisteröidään ”%s” sekä pragmana että pragma-nimiavaruutena" -#: directives.c:1216 +#: directives.c:1224 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s on jo rekisteröity" -#: directives.c:1219 +#: directives.c:1227 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s on jo rekisteröity" -#: directives.c:1249 +#: directives.c:1257 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "rekisteröidään pragma NULL-käsittelijällä" -#: directives.c:1466 +#: directives.c:1474 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once päätiedostossa" -#: directives.c:1489 +#: directives.c:1497 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "virheellinen #pragma push_macro -direktiivi" -#: directives.c:1544 +#: directives.c:1552 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "virheellinen #pragma pop_macro -direktiivi" # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä -#: directives.c:1599 +#: directives.c:1607 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "virheellinen #pragma GCC poison -direktiivi" -#: directives.c:1608 +#: directives.c:1616 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "myrkytetään olemassa oleva makro ”%s”" -#: directives.c:1627 +#: directives.c:1635 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ohitetaan otsaketiedoston ulkopuolella" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1660 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "lähdetiedostoa %s ei löydy" -#: directives.c:1656 +#: directives.c:1664 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "nykyinen tiedosto on vanhempi kuin %s" -#: directives.c:1680 +#: directives.c:1688 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "virheellinen ”#pragma GCC %s” -direktiivi" -#: directives.c:1874 +#: directives.c:1889 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma ottaa sulkeilla ympäröidyn merkkijonoliteraalin" -#: directives.c:1995 +#: directives.c:2010 msgid "#else without #if" msgstr "#else ilman #if:iä" -#: directives.c:2000 +#: directives.c:2015 msgid "#else after #else" msgstr "#else #else:n jälkeen" -#: directives.c:2002 directives.c:2035 +#: directives.c:2017 directives.c:2050 msgid "the conditional began here" msgstr "ehtolause alkoi tästä" -#: directives.c:2028 +#: directives.c:2043 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif ilman #if:iä" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2048 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif #else:n jälkeen" -#: directives.c:2064 +#: directives.c:2079 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif ilman #if:iä" -#: directives.c:2144 +#: directives.c:2159 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "’(’ puuttuu predikaatin jäljestä" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2174 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "’)’ puuttuu vastauksen täydentämisestä" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2194 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "predikaatin vastaus on tyhjä" -#: directives.c:2206 +#: directives.c:2221 msgid "assertion without predicate" msgstr "väite ilman predikaattia" -#: directives.c:2209 +#: directives.c:2224 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predikaatin on oltava tunniste" -#: directives.c:2295 +#: directives.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "”%s” väitetty uudelleen" -#: directives.c:2587 +#: directives.c:2602 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "päättämätön #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167 +#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167 msgid "unterminated comment" msgstr "päättämätön kommentti" -#: errors.c:231 -msgid "stdout" -msgstr "vakiotuloste" - -#: errors.c:233 +#: errors.c:233 errors.c:246 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:512 expr.c:629 +#: errors.c:244 +msgid "stdout" +msgstr "vakiotuloste" + +#: expr.c:517 expr.c:634 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "kiintopistevakiot ovat GCC-laajennos" -#: expr.c:537 +#: expr.c:542 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "virheellinen etuliite ”0b” liukulukuvakiolle" -#: expr.c:550 +#: expr.c:555 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" msgstr "C++11:n heksadesimaaliliukulukuvakion käyttö" -#: expr.c:553 +#: expr.c:558 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "C99:n heksadesimaaliliukulukuvakion käyttö" -#: expr.c:597 +#: expr.c:602 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” liukulukuvakiolla" -#: expr.c:608 expr.c:668 +#: expr.c:613 expr.c:673 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "perinteinen C ei salli ”%.*s”-loppuliitettä" -#: expr.c:616 +#: expr.c:621 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "loppuliite double-vakiolle on GCC-laajennos" -#: expr.c:622 +#: expr.c:627 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” heksadesimaalisella liukulukuvakiolla" -#: expr.c:633 +#: expr.c:638 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "desimaali-float-vakiot ovat GCC-laajennos" -#: expr.c:651 +#: expr.c:656 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” kokonaislukuvakiolla" -#: expr.c:676 +#: expr.c:681 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "C++11:n long long -kokonaislukuvakion käyttö" -#: expr.c:677 +#: expr.c:682 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "C99:n long long -kokonaislukuvakion käyttö" -#: expr.c:693 +#: expr.c:698 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginäärivakiot ovat GCC-laajennos" -#: expr.c:699 +#: expr.c:704 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "binäärivakiot ovat C++14-ominaisuus tai GCC-laajennos" -#: expr.c:701 +#: expr.c:706 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "binäärivakiot ovat GCC-laajennos" -#: expr.c:796 +#: expr.c:801 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "kokonaislukuvakio on liian suuri tyypilleen" -#: expr.c:827 +#: expr.c:832 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "kokonaislukuvakio on niin suuri, että se on etumerkitön" -#: expr.c:922 +#: expr.c:927 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "’)’ puuttuu ”defined”-sanan jäljestä" -#: expr.c:929 +#: expr.c:934 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "operaattori ”defined” vaatii tunnisteen" -#: expr.c:937 +#: expr.c:942 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen symboli ”%s”:lle C++:ssa)" -#: expr.c:947 +#: expr.c:952 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "tämä ”defined”-sanan käyttö ei ehkä ole siirrettävää" -#: expr.c:1007 +#: expr.c:1012 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "käyttäjän määrittelemä literaali esikääntäjän lausekkeessa" -#: expr.c:1012 +#: expr.c:1017 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "liukulukuvakio esikääntäjän lausekkeessa" -#: expr.c:1018 +#: expr.c:1023 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginääriluku esikääntäjän lausekkeessa" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1076 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "”%s” on määrittelemättä" -#: expr.c:1083 +#: expr.c:1089 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "väitteet ovat GCC-laajennos" -#: expr.c:1086 +#: expr.c:1092 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "väitteet ovat vanhentunut laajennos" # %s on #if tai #elif -#: expr.c:1331 +#: expr.c:1338 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "tasapainoton pino %s:ssä" -#: expr.c:1351 +#: expr.c:1358 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "mahdoton operaattori ’%u’" -#: expr.c:1452 +#: expr.c:1459 msgid "missing ')' in expression" msgstr "’)’ puuttuu lausekkeesta" -#: expr.c:1481 +#: expr.c:1488 msgid "'?' without following ':'" msgstr "’?’ ilman sitä seuraavaa ’:’-merkkiä" -#: expr.c:1491 +#: expr.c:1498 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjän lausekkeessa" -#: expr.c:1496 +#: expr.c:1503 msgid "missing '(' in expression" msgstr "’(’ puuttuu lausekkeesta" -#: expr.c:1528 +#: expr.c:1535 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "”%s”:n vasen operandi vaihtaa ylennettäessä etumerkkiään" -#: expr.c:1533 +#: expr.c:1540 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "”%s”:n oikea operandi vaihtaa ylennettäessä etumerkkiään" -#: expr.c:1792 +#: expr.c:1799 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "perinteinen C ei salli unaarista plus-operaattoria" -#: expr.c:1890 +#: expr.c:1897 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "pilkkuoperaattori #if:in operandissa" -#: expr.c:2026 +#: expr.c:2033 msgid "division by zero in #if" msgstr "jako nollalla #if-ehdossa" -#: expr.c:2123 +#: expr.c:2130 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" msgstr "operaattori ”__has_include__” vaatii otsakemerkkijonon" -#: expr.c:2139 +#: expr.c:2146 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" msgstr "’)’ puuttuu ”__has_include__”-sanan jäljestä" @@ -598,338 +598,344 @@ msgstr "’)’ puuttuu ”__has_include__”-sanan jäljestä" msgid "NULL directory in find_file" msgstr "NULL-hakemisto funktiossa find_file" -#: files.c:561 +#: files.c:564 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "yksi tai useampia PCH-tiedostoja löytyi, mutta ne olivat virheellisiä" -#: files.c:564 +#: files.c:567 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "käytä -Winvalid-pch saadaksesi lisätietoja" -#: files.c:668 +#: files.c:671 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s on lohkolaite" -#: files.c:685 +#: files.c:688 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s on liian suuri" -#: files.c:725 +#: files.c:728 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s on odotettua lyhyempi" -#: files.c:961 +#: files.c:964 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "ei include-polkua, josta etsiä tiedostoa %s" -#: files.c:1411 +#: files.c:1419 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Monen includen estimet voivat olla hyödyllisiä tiedostoille:\n" -#: init.c:546 +#: init.c:549 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t:n on oltava etumerkitön tyyppi" -#: init.c:550 +#: init.c:553 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "esikääntäjäaritmetiikan enimmäistarkkuus on %lu bittiä; kohde vaatii %lu bittiä" -#: init.c:557 +#: init.c:560 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP-aritmetiikan on oltava vähintään yhtä tarkka kuin kohteen int-tyypin" -#: init.c:560 +#: init.c:563 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "kohteen char-tyyppi on alle 8 bittiä leveä" -#: init.c:564 +#: init.c:567 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "kohteen wchar_t-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "kohteen int-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" -#: init.c:573 +#: init.c:576 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki" -#: init.c:577 +#: init.c:580 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP tällä koneella ei pysty käsittelemään yli %lu-bittisiä leveämerkkivakioita, mutta kohde vaatii %lu bittiä" -#: lex.c:1011 +#: lex.c:1029 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "kenoviiva ja rivinvaihto erotettu välilyönnillä" -#: lex.c:1016 +#: lex.c:1034 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "kenoviiva-rivinvaihto tiedoston lopussa" -#: lex.c:1032 +#: lex.c:1050 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "kolmoismerkki ??%c muunnettu merkiksi %c" -#: lex.c:1040 +#: lex.c:1058 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "kolmoismerkki ??%c ohitettiin, ota käyttöön valitsimella -trigraphs" -#: lex.c:1089 +#: lex.c:1107 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "”/*” kommentin sisällä" # Mahdolliset arvot: "form feed", "vertical tab", eivät käännettäviä. -#: lex.c:1147 +#: lex.c:1165 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s esikääntäjän direktiivissä" -#: lex.c:1156 +#: lex.c:1174 msgid "null character(s) ignored" msgstr "null-merkit ohitetaan" # NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla -#: lex.c:1193 +#: lex.c:1211 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "”%.*s” ei ole NFKC-muodossa" # NFC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla -#: lex.c:1196 +#: lex.c:1214 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "”%.*s” ei ole NFC-muodossa" # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä -#: lex.c:1265 lex.c:1354 +#: lex.c:1284 lex.c:1373 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "myrkytetyn makron ”%s” käyttöyritys" # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. -#: lex.c:1275 lex.c:1364 +#: lex.c:1294 lex.c:1383 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C++11:n variadisen makron lavennoksessa" # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. -#: lex.c:1279 lex.c:1368 +#: lex.c:1298 lex.c:1387 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C99:n variadisen makron lavennoksessa" -#: lex.c:1286 lex.c:1375 +#: lex.c:1305 lex.c:1394 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "tunniste ”%s” on operaattorin nimi C++:ssa" -#: lex.c:1665 +#: lex.c:1684 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "raa’an merkkijonon erotin pitempi kuin 16 merkkiä" -#: lex.c:1669 +#: lex.c:1688 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "virheellinen rivinvaihto raa’an merkkijonon erottimessa" -#: lex.c:1673 +#: lex.c:1692 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raa’an merkkijonon erottimessa" -#: lex.c:1722 lex.c:1744 +#: lex.c:1741 lex.c:1763 msgid "unterminated raw string" msgstr "päättämätön raaka merkkijono" -#: lex.c:1765 lex.c:1894 +#: lex.c:1784 lex.c:1914 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "literaalissa virheellinen loppuliite; C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja merkkijonomakron väliin" -#: lex.c:1876 +#: lex.c:1896 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "null-merkit säilytetään literaalissa" -#: lex.c:1879 +#: lex.c:1899 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "päättävä merkki %c puuttuu" -#: lex.c:2447 lex.c:2481 +#: lex.c:1932 +#, fuzzy +#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" +msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" +msgstr "literaalissa virheellinen loppuliite; C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja merkkijonomakron väliin" + +#: lex.c:2474 lex.c:2508 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90:ssä" -#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483 +#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran syötetiedostoa kohden)" -#: lex.c:2458 +#: lex.c:2485 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "C++-tyyliset kommentit ovat epäyhteensopivia C90:n kanssa" -#: lex.c:2489 +#: lex.c:2516 msgid "multi-line comment" msgstr "monirivinen kommentti" -#: lex.c:2833 +#: lex.c:2873 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "kirjoitusasuton symboli %s" -#: macro.c:200 +#: macro.c:202 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "makroa ”%s” ei käytetä" -#: macro.c:238 macro.c:470 +#: macro.c:240 macro.c:472 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "virheellinen sisäinen makro ”%s”" -#: macro.c:245 macro.c:342 +#: macro.c:247 macro.c:344 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "makro ”%s” saattaa estää toistettavat käännökset" -#: macro.c:276 +#: macro.c:278 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "ei voitu selvittää tiedoston aikaleimaa" -#: macro.c:377 +#: macro.c:379 msgid "could not determine date and time" msgstr "ei voitu selvittää päivämäärää ja aikaa" -#: macro.c:393 +#: macro.c:395 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ lavennettu direktiivin sisällä valitsimella -fdirectives-only" -#: macro.c:581 +#: macro.c:583 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "virheellinen merkijonoliteraali, ohitetaan viimeinen ’\\’" -#: macro.c:643 +#: macro.c:645 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "liittämällä ”%s” ja ”%s” ei saada kelvollista esikääntäjän symbolia" # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. -#: macro.c:767 +#: macro.c:769 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C++11 vaatii vähintään yhden argumentin variadisen makron ”...”:lle" # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. -#: macro.c:771 +#: macro.c:773 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 vaatii vähintään yhden argumentin variadisen makron ”...”:lle" -#: macro.c:778 +#: macro.c:780 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makro ”%s” vaatii %u argumenttia, mutta vain %u on annettu" -#: macro.c:783 +#: macro.c:785 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makrolle ”%s” annettu %u argumenttia, mutta se ottaa vain %u" -#: macro.c:977 traditional.c:819 +#: macro.c:979 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "päättämätön argumenttiluettelo kutsuttaessa ”%s”-makroa" -#: macro.c:1128 +#: macro.c:1130 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenttien kanssa perinteisessä C:ssä" -#: macro.c:1814 +#: macro.c:1813 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "kutsutaan makron %s argumenttia %d: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C++98:ssa" -#: macro.c:1822 macro.c:1831 +#: macro.c:1821 macro.c:1830 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "kutsutaan makron %s argumenttia %d: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C90:ssä" -#: macro.c:2800 +#: macro.c:2794 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "kahdenkertainen makroparametri ”%s”" -#: macro.c:2849 +#: macro.c:2843 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "”%s” ei saa esiintyä makron parametriluettelossa" -#: macro.c:2857 +#: macro.c:2851 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "makron parametrien on oltava pilkuin eroteltuja" -#: macro.c:2875 +#: macro.c:2869 msgid "parameter name missing" msgstr "parametrin nimi puuttuu" -#: macro.c:2896 +#: macro.c:2890 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "anonyymit variadiset makrot esiteltiin C++11:ssä" # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. -#: macro.c:2900 macro.c:2905 +#: macro.c:2894 macro.c:2899 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonyymit variadiset makrot esiteltiin C99:ssä" -#: macro.c:2912 +#: macro.c:2906 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C++ ei salli nimettyjä variadisia makroja" -#: macro.c:2915 +#: macro.c:2909 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C ei salli nimettyjä variadisia makroja" -#: macro.c:2925 +#: macro.c:2919 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "’)’ puuttuu makron parametriluettelosta" -#: macro.c:2976 +#: macro.c:2970 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "’##’ ei voi esiintyä makrolavennuksen kummassakaan päässä" -#: macro.c:3013 +#: macro.c:3007 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C++11 vaatii tyhjemerkin makron nimen jälkeen" -#: macro.c:3016 +#: macro.c:3010 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 vaatii tyhjemerkin makron nimen jälkeen" -#: macro.c:3041 +#: macro.c:3035 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "tyhjemerkki puuttuu makron nimen jäljestä" -#: macro.c:3075 +#: macro.c:3069 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "’#’ ilman sitä seuraavaa makroparametria" -#: macro.c:3236 +#: macro.c:3230 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "”%s” määritelty uudelleen" -#: macro.c:3241 +#: macro.c:3235 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "tämä on edellisen määrittelyn sijainti" -#: macro.c:3302 +#: macro.c:3296 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makron argumentti ”%s” merkkijonostettaisiin perinteisessä C:ssä" -#: macro.c:3329 +#: macro.c:3323 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "virheellinen hash-tyyppi %d funktiossa cpp_macro_definition" diff --git a/libcpp/po/fr.po b/libcpp/po/fr.po index 0e4f02c..2f4129e 100644 --- a/libcpp/po/fr.po +++ b/libcpp/po/fr.po @@ -121,7 +121,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU cpplib 5.1-b20150208\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-11 00:44+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery \n" "Language-Team: French \n" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "pas d’implantation iconv, impossible de convertir %s vers %s" msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "le caractère 0x%lx n’est pas dans le jeu de caractères source de base\n" -#: charset.c:798 charset.c:1452 +#: charset.c:798 charset.c:1453 msgid "converting to execution character set" msgstr "conversion vers un jeu de caractères d’exécution" @@ -159,49 +159,49 @@ msgstr "conversion vers un jeu de caractères d’exécution" msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "le caractère 0x%lx n’est pas un octet unique dans le jeu de caractères d’exécution" -#: charset.c:998 +#: charset.c:997 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "les noms de caractères universels sont seulement valides en C++ et C99" -#: charset.c:1002 +#: charset.c:1001 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "les noms de caractère universel C99 sont incompatibles avec C90" -#: charset.c:1005 +#: charset.c:1004 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionnel" -#: charset.c:1014 +#: charset.c:1013 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Dans _cpp_valid_ucn mais n'est pas un UCN" # FIXME -#: charset.c:1039 +#: charset.c:1041 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nom de caractère universel incomplet %.*s" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1056 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s n’est pas un caractère universel valide" -#: charset.c:1064 lex.c:1218 +#: charset.c:1066 lex.c:1236 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre" -#: charset.c:1074 +#: charset.c:1076 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "le caractère universel %.*s n’est pas valide dans un identificateur" -#: charset.c:1078 +#: charset.c:1080 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "le caractère universel %.*s n’est pas valide au début d’un identificateur" -#: charset.c:1110 charset.c:1682 +#: charset.c:1110 charset.c:1684 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "conversion UCN vers le jeu de caractères source" @@ -248,468 +248,468 @@ msgstr "séquence d’échappement « \\%s » inconnue" msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "conversion d’une séquence d’échappement vers le jeu de caractères d’exécution" -#: charset.c:1517 charset.c:1581 +#: charset.c:1518 charset.c:1582 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constante caractère trop longue pour son type" -#: charset.c:1520 +#: charset.c:1521 msgid "multi-character character constant" msgstr "constante caractère multi-caractères" -#: charset.c:1620 +#: charset.c:1622 msgid "empty character constant" msgstr "constante caractère vide" -#: charset.c:1729 +#: charset.c:1731 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "échec de conversion de %s vers %s" -#: directives.c:224 directives.c:267 +#: directives.c:225 directives.c:268 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s est une extension GCC" -#: directives.c:379 +#: directives.c:380 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s est une extension obsolète de GCC" -#: directives.c:392 +#: directives.c:393 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel" -#: directives.c:395 +#: directives.c:396 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "le C traditionnel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté" -#: directives.c:399 +#: directives.c:400 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionnel en indentant le « # »" -#: directives.c:425 +#: directives.c:426 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "placer une directive dans les arguments d’une macro n’est pas portable" -#: directives.c:445 +#: directives.c:446 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "la directive de style de ligne est une extension GCC" -#: directives.c:500 +#: directives.c:501 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide" -#: directives.c:568 +#: directives.c:569 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro" -#: directives.c:573 +#: directives.c:574 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" msgstr "« __has_include__ » ne peut être utilisé comme nom de macro" -#: directives.c:579 +#: directives.c:580 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c’est un opérateur C++" -#: directives.c:582 +#: directives.c:583 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s" -#: directives.c:585 +#: directives.c:586 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs" -#: directives.c:634 directives.c:639 +#: directives.c:635 directives.c:640 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "suppression de la définition de « %s »" -#: directives.c:694 +#: directives.c:695 msgid "missing terminating > character" msgstr "caractère > de terminaison manquant" -#: directives.c:753 +#: directives.c:754 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou " -#: directives.c:799 +#: directives.c:800 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nom de fichier vide dans #%s" -#: directives.c:809 +#: directives.c:810 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include imbriqué trop profondément" -#: directives.c:850 +#: directives.c:851 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next dans un fichier source primaire" -#: directives.c:876 +#: directives.c:877 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "drapeau « %s » invalide dans la ligne de directive" -#: directives.c:936 +#: directives.c:937 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "fin de fichier inattendue après #ligne" -#: directives.c:939 +#: directives.c:940 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "« %s » après #ligne n’est pas un nombre entier positif" -#: directives.c:945 directives.c:947 +#: directives.c:946 directives.c:948 msgid "line number out of range" msgstr "numéro de ligne hors intervalle" -#: directives.c:960 directives.c:1040 +#: directives.c:961 directives.c:1042 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "« %s » n’est pas un nom de fichier valide" -#: directives.c:1000 +#: directives.c:1002 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "« %s » après # n’est pas un nombre entier positif" -#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 +#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1123 +#: directives.c:1131 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "directive #%s invalide" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1194 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "enregistrement des pragmas dans l’espace de nom « %s » avec une expansion de nom ne correspondant pas" # FIXME -#: directives.c:1195 +#: directives.c:1203 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "enregistrement de la pragma « %s » avec une expansion de nom mais pas d’espace de nom" # FIXME -#: directives.c:1213 +#: directives.c:1221 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "enregistrement de « %s » à la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma" -#: directives.c:1216 +#: directives.c:1224 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée" -#: directives.c:1219 +#: directives.c:1227 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée" -#: directives.c:1249 +#: directives.c:1257 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "enregistrement d’une pragma avec un handler NULL" # FIXME -#: directives.c:1466 +#: directives.c:1474 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once utilisée une seule fois dans le fichier principal" # FIXME -#: directives.c:1489 +#: directives.c:1497 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "directive #pragma push_macro invalide" # FIXME -#: directives.c:1544 +#: directives.c:1552 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "directive #pragma pop_macro invalide" # FIXME -#: directives.c:1599 +#: directives.c:1607 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "directive GCC #pragma poison invalide" # FIXME -#: directives.c:1608 +#: directives.c:1616 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "élimination de la macro existante « %s »" -#: directives.c:1627 +#: directives.c:1635 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1660 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "impossible de trouver le fichier source %s" -#: directives.c:1656 +#: directives.c:1664 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s" # FIXME -#: directives.c:1680 +#: directives.c:1688 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "directive « #pragma GCC %s » invalide" -#: directives.c:1874 +#: directives.c:1889 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma attend une chaîne entourée de parenthèses" -#: directives.c:1995 +#: directives.c:2010 msgid "#else without #if" msgstr "#else sans #if" -#: directives.c:2000 +#: directives.c:2015 msgid "#else after #else" msgstr "#else après #else" -#: directives.c:2002 directives.c:2035 +#: directives.c:2017 directives.c:2050 msgid "the conditional began here" msgstr "la condition débute ici" -#: directives.c:2028 +#: directives.c:2043 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sans #if" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2048 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif après #else" -#: directives.c:2064 +#: directives.c:2079 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sans #if" -#: directives.c:2144 +#: directives.c:2159 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "« ( » manquante après le prédicat" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2174 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2194 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "la réponse du prédicat est vide" -#: directives.c:2206 +#: directives.c:2221 msgid "assertion without predicate" msgstr "assertion sans prédicat" -#: directives.c:2209 +#: directives.c:2224 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "le prédicat doit être un identificateur" # FIXME -#: directives.c:2295 +#: directives.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "assertion « %s » redondante" -#: directives.c:2587 +#: directives.c:2602 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s non terminé" -#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167 +#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167 msgid "unterminated comment" msgstr "commentaire non terminé" -#: errors.c:231 -msgid "stdout" -msgstr "sortie standard" - -#: errors.c:233 +#: errors.c:233 errors.c:246 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" -#: expr.c:512 expr.c:629 +#: errors.c:244 +msgid "stdout" +msgstr "sortie standard" + +#: expr.c:517 expr.c:634 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "les constantes à virgule fixe sont une extension GCC" -#: expr.c:537 +#: expr.c:542 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "préfixe « 0b » invalide pour une constante flottante" -#: expr.c:550 +#: expr.c:555 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" msgstr "utilisation d’une constante flottante hexadécimale C++11" -#: expr.c:553 +#: expr.c:558 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "utilisation d’une constante flottante hexadécimale C99" -#: expr.c:597 +#: expr.c:602 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante" -#: expr.c:608 expr.c:668 +#: expr.c:613 expr.c:673 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »" -#: expr.c:616 +#: expr.c:621 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "le suffixe pour les constantes double est une extension GCC" -#: expr.c:622 +#: expr.c:627 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante hexadécimale" -#: expr.c:633 +#: expr.c:638 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "les constantes flottantes décimales sont une extension GCC" -#: expr.c:651 +#: expr.c:656 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière" -#: expr.c:676 +#: expr.c:681 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "utilisation d’une constante entière « long long » C++11" -#: expr.c:677 +#: expr.c:682 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "utilisation d’une constante entière « long long » C99" -#: expr.c:693 +#: expr.c:698 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC" -#: expr.c:699 +#: expr.c:704 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "les constantes binaires sont une fonctionnalité de C++14 ou une extension GCC" -#: expr.c:701 +#: expr.c:706 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC" -#: expr.c:796 +#: expr.c:801 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type" -#: expr.c:827 +#: expr.c:832 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "cette constante entière est si grande qu’elle est non signée" -#: expr.c:922 +#: expr.c:927 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "« ) » manquant après « defined »" -#: expr.c:929 +#: expr.c:934 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "l’opérateur « defined » requiert un identificateur" -#: expr.c:937 +#: expr.c:942 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)" -#: expr.c:947 +#: expr.c:952 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable" -#: expr.c:1007 +#: expr.c:1012 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "chaîne défini par l’utilisateur dans une expression pour le préprocesseur" -#: expr.c:1012 +#: expr.c:1017 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constante flottante dans une expression pour le préprocesseur" -#: expr.c:1018 +#: expr.c:1023 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "constante complexe dans une expression pour le préprocesseur" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1076 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "« %s » n’est pas défini" -#: expr.c:1083 +#: expr.c:1089 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "les assertions sont une extension GCC" -#: expr.c:1086 +#: expr.c:1092 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "les assertions sont une extension obsolète" -#: expr.c:1331 +#: expr.c:1338 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pile non balancée dans %s" -#: expr.c:1351 +#: expr.c:1358 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "opérateur « %u » impossible" -#: expr.c:1452 +#: expr.c:1459 msgid "missing ')' in expression" msgstr "« ) » manquante dans l’expression" -#: expr.c:1481 +#: expr.c:1488 msgid "'?' without following ':'" msgstr "« ? » n’est pas suivi de « : »" -#: expr.c:1491 +#: expr.c:1498 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "débordement d’entier dans l’expression pour le préprocesseur" -#: expr.c:1496 +#: expr.c:1503 msgid "missing '(' in expression" msgstr "« ( » manquante dans l’expression" -#: expr.c:1528 +#: expr.c:1535 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "L’opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion" -#: expr.c:1533 +#: expr.c:1540 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "L’opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion" -#: expr.c:1792 +#: expr.c:1799 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "le C traditionnel rejette l’opérateur d'addition unaire" -#: expr.c:1890 +#: expr.c:1897 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "opérateur virgule dans l’opérande de #if" -#: expr.c:2026 +#: expr.c:2033 msgid "division by zero in #if" msgstr "division par zéro dans #if" -#: expr.c:2123 +#: expr.c:2130 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" msgstr "l’opérateur « __has_include__ » requiert un chaîne d'entête" -#: expr.c:2139 +#: expr.c:2146 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" msgstr "« ) » manquant après « __has_include__ »" @@ -717,334 +717,340 @@ msgstr "« ) » manquant après « __has_include__ »" msgid "NULL directory in find_file" msgstr "répertoire NULL dans find_file" -#: files.c:561 +#: files.c:564 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont été trouvés, mais ils étaient invalides" -#: files.c:564 +#: files.c:567 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d’informations" # FIXME -#: files.c:668 +#: files.c:671 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s est un périphérique de blocs" -#: files.c:685 +#: files.c:688 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s est trop grand" -#: files.c:725 +#: files.c:728 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s est plus petit que prévu" -#: files.c:961 +#: files.c:964 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "aucun chemin d’inclusion dans lequel on pourrait rechercher %s" # FIXME -#: files.c:1411 +#: files.c:1419 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n" -#: init.c:546 +#: init.c:549 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t doit être d’un type non signé" -#: init.c:550 +#: init.c:553 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "l’arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits" -#: init.c:557 +#: init.c:560 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "l’arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible" -#: init.c:560 +#: init.c:563 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "sur la cible, char fait moins de 8 bits" -#: init.c:564 +#: init.c:567 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "sur la cible, wchar_t est plus petit que char" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "sur la cible, int est plus petit que char" -#: init.c:573 +#: init.c:576 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petits que les caractères de CPP" -#: init.c:577 +#: init.c:580 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes de caractères larges de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits" -#: lex.c:1011 +#: lex.c:1029 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "\\ et retour de chariot séparés par un blanc" -#: lex.c:1016 +#: lex.c:1034 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "\\ en fin de ligne à la fin du fichier" -#: lex.c:1032 +#: lex.c:1050 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraphe ??%c converti en %c" -#: lex.c:1040 +#: lex.c:1058 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigraphe ??%c ignoré, utilisez -trigraphs pour l’activer" -#: lex.c:1089 +#: lex.c:1107 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "« /* » à l’intérieur d’un commentaire" -#: lex.c:1147 +#: lex.c:1165 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s dans la directive du préprocesseur" # I18N -#: lex.c:1156 +#: lex.c:1174 msgid "null character(s) ignored" msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)" -#: lex.c:1193 +#: lex.c:1211 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "« %.*s » n’est pas normalisée NFKC" -#: lex.c:1196 +#: lex.c:1214 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "« %.*s » n'est pas normalisée NFC" # FIXME -#: lex.c:1265 lex.c:1354 +#: lex.c:1284 lex.c:1373 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "tentative d'utilisation d’un « %s » corrompu" -#: lex.c:1275 lex.c:1364 +#: lex.c:1294 lex.c:1383 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement apparaître dans l’expansion de macros C++11 à nombre variable d’arguments" -#: lex.c:1279 lex.c:1368 +#: lex.c:1298 lex.c:1387 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement apparaître dans l’expansion des macros C99 à nombre variable d’arguments" -#: lex.c:1286 lex.c:1375 +#: lex.c:1305 lex.c:1394 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "l’identifiant « %s » est un nom d’opérateur spécial en C++" -#: lex.c:1665 +#: lex.c:1684 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "délimiteur de chaîne brute de plus de 16 caractères" -#: lex.c:1669 +#: lex.c:1688 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "caractère de nouvelle ligne invalide dans un délimiteur de chaîne brute" -#: lex.c:1673 +#: lex.c:1692 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "caractère « %c » invalide dans un délimiteur de chaîne brute" -#: lex.c:1722 lex.c:1744 +#: lex.c:1741 lex.c:1763 msgid "unterminated raw string" msgstr "chaîne brute non terminée" -#: lex.c:1765 lex.c:1894 +#: lex.c:1784 lex.c:1914 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "suffixe de chaîne invalide ; C++11 requière un espace entre une chaîne et une macro de chaîne" -#: lex.c:1876 +#: lex.c:1896 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne" -#: lex.c:1879 +#: lex.c:1899 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "caractère %c de terminaison manquant" -#: lex.c:2447 lex.c:2481 +#: lex.c:1932 +#, fuzzy +#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" +msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" +msgstr "suffixe de chaîne invalide ; C++11 requière un espace entre une chaîne et une macro de chaîne" + +#: lex.c:2474 lex.c:2508 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "La syntaxe des commentaires C++ n’est pas permise en C90 ISO" -#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483 +#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)" -#: lex.c:2458 +#: lex.c:2485 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "La syntaxe des commentaires C++ n’est pas permise en C90" -#: lex.c:2489 +#: lex.c:2516 msgid "multi-line comment" msgstr "commentaire multi-lignes" -#: lex.c:2833 +#: lex.c:2873 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "l’élément lexical %s ne peut être épelé" -#: macro.c:200 +#: macro.c:202 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "la macro « %s » n’est pas utilisée" -#: macro.c:238 macro.c:470 +#: macro.c:240 macro.c:472 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interne « %s » invalide" -#: macro.c:245 macro.c:342 +#: macro.c:247 macro.c:344 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "la macro « %s » empêchera toute compilation reproductible" -#: macro.c:276 +#: macro.c:278 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "date de modification du fichier indéterminable" -#: macro.c:377 +#: macro.c:379 msgid "could not determine date and time" msgstr "date et heure indéterminable" -#: macro.c:393 +#: macro.c:395 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "Expansion de __COUNTER__ à l’intérieur d’une directive avec -fdirectives-only" -#: macro.c:581 +#: macro.c:583 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "chaîne invalide, « \\ » final ignoré" -#: macro.c:643 +#: macro.c:645 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d’élément lexical de pré-traitement valide" -#: macro.c:767 +#: macro.c:769 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C++11 requiert au moins un argument pour « ... » dans une macro à nombre variable d’arguments" -#: macro.c:771 +#: macro.c:773 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 requiert au moins un argument pour « ... » dans une macro à nombre variable d’arguments" -#: macro.c:778 +#: macro.c:780 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés" -#: macro.c:783 +#: macro.c:785 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n’en prend que %u" -#: macro.c:977 traditional.c:819 +#: macro.c:979 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »" -#: macro.c:1128 +#: macro.c:1130 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit être utilisée avec des arguments en C traditionnel" -#: macro.c:1814 +#: macro.c:1813 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "appel de la macro %s avec l'argument %d : les arguments de macro vides sont indéfinis en ISO C++98" -#: macro.c:1822 macro.c:1831 +#: macro.c:1821 macro.c:1830 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "appel de la macro %s avec l'argument %d : les arguments de macro vides sont indéfinis en ISO C++90" -#: macro.c:2800 +#: macro.c:2794 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de macro « %s » dupliqués" -#: macro.c:2849 +#: macro.c:2843 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi la liste des paramètres de macro" -#: macro.c:2857 +#: macro.c:2851 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules" -#: macro.c:2875 +#: macro.c:2869 msgid "parameter name missing" msgstr "nom de paramètre manquant" -#: macro.c:2896 +#: macro.c:2890 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "les macros anonymes à nombre variable d’arguments ont été introduites avec le C++11" -#: macro.c:2900 macro.c:2905 +#: macro.c:2894 macro.c:2899 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "les macros anonymes à nombre variable d’arguments ont été introduites avec le C99" -#: macro.c:2912 +#: macro.c:2906 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C++ ne permet pas les macros nommées à nombre variable d’arguments" -#: macro.c:2915 +#: macro.c:2909 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d’arguments" -#: macro.c:2925 +#: macro.c:2919 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macro" # FIXME -#: macro.c:2976 +#: macro.c:2970 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins d’une expansion de macro" -#: macro.c:3013 +#: macro.c:3007 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C++11 requiert un blanc après le nom de la macro" -#: macro.c:3016 +#: macro.c:3010 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requiert un blanc après le nom de la macro" -#: macro.c:3041 +#: macro.c:3035 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "espacement manquant après le nom de la macro" -#: macro.c:3075 +#: macro.c:3069 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "« # » n'est pas suivi d’un paramètre de macro" -#: macro.c:3236 +#: macro.c:3230 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "« %s » redéfini" -#: macro.c:3241 +#: macro.c:3235 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ceci est l’emplacement d’une précédente définition" -#: macro.c:3302 +#: macro.c:3296 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "l’argument de macro « %s » serait changé en chaine C traditionnel" -#: macro.c:3329 +#: macro.c:3323 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition" diff --git a/libcpp/po/id.po b/libcpp/po/id.po index 195a2fe..2a9af239 100644 --- a/libcpp/po/id.po +++ b/libcpp/po/id.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "tidak ada implementasi iconv, tidak dapat mengubah dari %s ke %s" msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "karakter 0x%lx tidak dalam sumber dasar set karaketer\n" -#: charset.c:798 charset.c:1452 +#: charset.c:798 charset.c:1453 msgid "converting to execution character set" msgstr "mengubah ke eksekusi set karakter" @@ -44,50 +44,50 @@ msgstr "mengubah ke eksekusi set karakter" msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "karakter 0x%lx bukan unibyte dalam eksekusi set karakter" -#: charset.c:998 +#: charset.c:997 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99" -#: charset.c:1002 +#: charset.c:1001 #, fuzzy #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99" -#: charset.c:1005 +#: charset.c:1004 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "arti dari '\\%c' berbeda dalam tradisional C" -#: charset.c:1014 +#: charset.c:1013 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Dalam _cpp_valid_ucn tetapi bukan sebuah UCN" -#: charset.c:1039 +#: charset.c:1041 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nama karakter universal %.*s tidak lengkap" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1056 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid" -#: charset.c:1064 lex.c:1218 +#: charset.c:1066 lex.c:1236 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' dalam identifier atau angka" -#: charset.c:1074 +#: charset.c:1076 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "karakter universal %.*s tidak valid dalam sebuah pengidentifikasi" -#: charset.c:1078 +#: charset.c:1080 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "karakter universal %.*s tidak valid di awal dari sebuah pengidentifikasi" -#: charset.c:1110 charset.c:1682 +#: charset.c:1110 charset.c:1684 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "mengubah UCN ke set karakter asal" @@ -134,474 +134,474 @@ msgstr "escape sequence: '\\%s' tidak diketahui" msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "mengubah escape sequence ke set karakter eksekusi" -#: charset.c:1517 charset.c:1581 +#: charset.c:1518 charset.c:1582 msgid "character constant too long for its type" msgstr "konstanta karakter terlalu panjang untuk tipenya" -#: charset.c:1520 +#: charset.c:1521 msgid "multi-character character constant" msgstr "konstanta karakter multi-karakter" -#: charset.c:1620 +#: charset.c:1622 msgid "empty character constant" msgstr "konstanta karakter kosong" -#: charset.c:1729 +#: charset.c:1731 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "gagal untuk mengubah %s ke %s" -#: directives.c:224 directives.c:267 +#: directives.c:225 directives.c:268 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "ekstra token di akhir dari #%s direktif" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC" -#: directives.c:379 +#: directives.c:380 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC yang sudah ditinggalkan" -#: directives.c:392 +#: directives.c:393 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "disarankan tidak menggunakan #elif dalam tradisional C" -#: directives.c:395 +#: directives.c:396 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "tradisional C mengabaikan #%s dengan # terindentasi" -#: directives.c:399 +#: directives.c:400 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "disarankan menyembunyikan #%s dari tradisional C dengan sebuah indentasi #" -#: directives.c:425 +#: directives.c:426 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "embedding sebuah direktif didalam argumen makro yang bukan portabel" -#: directives.c:445 +#: directives.c:446 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "gaya dari baris direktif bukan sebuah ekstensi GCC" -#: directives.c:500 +#: directives.c:501 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "preprosesing direktif #%s tidak valid" -#: directives.c:568 +#: directives.c:569 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro" -#: directives.c:573 +#: directives.c:574 #, fuzzy #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro" -#: directives.c:579 +#: directives.c:580 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro karena ini adalah sebuah operator dalam C++" -#: directives.c:582 +#: directives.c:583 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "tidak ada nama makro yang diberikan dalam direktif #%s" -#: directives.c:585 +#: directives.c:586 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "nama makro harus berupa pengidentifikasi" -#: directives.c:634 directives.c:639 +#: directives.c:635 directives.c:640 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "tidak terdefinisi \"%s\"" -#: directives.c:694 +#: directives.c:695 msgid "missing terminating > character" msgstr "hilang karakter pengakhir >" -#: directives.c:753 +#: directives.c:754 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s diduga \"NAMA BERKAS\" atau " -#: directives.c:799 +#: directives.c:800 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nama berkas kosong dalam #%s" -#: directives.c:809 +#: directives.c:810 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include nested terlalu dalam" -#: directives.c:850 +#: directives.c:851 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next dalam berkas kode program utama" -#: directives.c:876 +#: directives.c:877 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "tanda \"%s\" tidak valid dalam baris direktif" -#: directives.c:936 +#: directives.c:937 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line" -#: directives.c:939 +#: directives.c:940 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" setelah #line bukan sebuah integer positif" -#: directives.c:945 directives.c:947 +#: directives.c:946 directives.c:948 msgid "line number out of range" msgstr "nomor baris diluar dari jangkauan" -#: directives.c:960 directives.c:1040 +#: directives.c:961 directives.c:1042 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" bukan sebuah nama berkas yang valid" -#: directives.c:1000 +#: directives.c:1002 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" setelah # bukan sebuah integer positif" -#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 +#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1123 +#: directives.c:1131 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "direktif #%s tidak valid" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1194 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "mendaftarkan pragma dalam ruang-nama \"%s\" dengan ekspansi nama yang tidak cocok" -#: directives.c:1195 +#: directives.c:1203 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "mendaftarkan pragma \"%s\" dengan ekspansi nama dan tidak ada ruang-nama" -#: directives.c:1213 +#: directives.c:1221 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "mendaftarkan \"%s\" sebagai baik sebuah pragma dan sebuah ruang-nama" -#: directives.c:1216 +#: directives.c:1224 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s telah terdaftar" -#: directives.c:1219 +#: directives.c:1227 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s telah terdaftar" -#: directives.c:1249 +#: directives.c:1257 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "mendaftarkan pragma dengan penanganan KOSONG" -#: directives.c:1466 +#: directives.c:1474 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma sekali dalam berkas utama" -#: directives.c:1489 +#: directives.c:1497 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "#pragma push_macro direktif tidak valid" -#: directives.c:1544 +#: directives.c:1552 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "#pragma pop_macro direktif tidak valid" -#: directives.c:1599 +#: directives.c:1607 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif" -#: directives.c:1608 +#: directives.c:1616 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "merusak makro \"%s\" yang sudah ada" -#: directives.c:1627 +#: directives.c:1635 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header diabaikan diluar berkas include" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1660 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "tidak dapat menemukan berkas sumber %s" -#: directives.c:1656 +#: directives.c:1664 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s" -#: directives.c:1680 +#: directives.c:1688 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif" -#: directives.c:1874 +#: directives.c:1889 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung" -#: directives.c:1995 +#: directives.c:2010 msgid "#else without #if" msgstr "#else tanpa #if" -#: directives.c:2000 +#: directives.c:2015 msgid "#else after #else" msgstr "#else setelah #else" -#: directives.c:2002 directives.c:2035 +#: directives.c:2017 directives.c:2050 msgid "the conditional began here" msgstr "kondisional berawal disini" -#: directives.c:2028 +#: directives.c:2043 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif tanpa #if" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2048 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif setelah #else" -#: directives.c:2064 +#: directives.c:2079 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif tanpa #if" -#: directives.c:2144 +#: directives.c:2159 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "hilang '(' setelah predikat" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2174 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2194 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "jawaban predikat kosong" -#: directives.c:2206 +#: directives.c:2221 msgid "assertion without predicate" msgstr "assertion tanpa predikat" -#: directives.c:2209 +#: directives.c:2224 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi" -#: directives.c:2295 +#: directives.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" re-asserted" -#: directives.c:2587 +#: directives.c:2602 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "tidak terakhiri #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167 +#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167 msgid "unterminated comment" msgstr "komentar tidak terakhiri" -#: errors.c:231 -msgid "stdout" -msgstr "stdout" - -#: errors.c:233 +#: errors.c:233 errors.c:246 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:512 expr.c:629 +#: errors.c:244 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: expr.c:517 expr.c:634 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "konstanta titik-tetap adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:537 +#: expr.c:542 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "awalan \"0b\" tidak valid untuk konstanta pecahan" -#: expr.c:550 +#: expr.c:555 #, fuzzy #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99" -#: expr.c:553 +#: expr.c:558 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99" -#: expr.c:597 +#: expr.c:602 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta pecahan" -#: expr.c:608 expr.c:668 +#: expr.c:613 expr.c:673 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "dalam tradisi C menolak akhiran \"%.*s\"" -#: expr.c:616 +#: expr.c:621 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "akhiran untuk konstanta ganda adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:622 +#: expr.c:627 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dengan konstanta pecahan heksa desimal" -#: expr.c:633 +#: expr.c:638 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "konstanta pecahan desimal adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:651 +#: expr.c:656 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta integer" -#: expr.c:676 +#: expr.c:681 #, fuzzy #| msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x" -#: expr.c:677 +#: expr.c:682 #, fuzzy #| msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x" -#: expr.c:693 +#: expr.c:698 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "konstanta imaginari adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:699 +#: expr.c:704 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:701 +#: expr.c:706 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:796 +#: expr.c:801 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "konstanta integer terlalu besar untuk tipenya" -#: expr.c:827 +#: expr.c:832 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "konstanta integer terlalu besar yang itu unsigned" -#: expr.c:922 +#: expr.c:927 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "hilang ')' setelah \"defined\"" -#: expr.c:929 +#: expr.c:934 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi" -#: expr.c:937 +#: expr.c:942 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" adalah sebuah tanda alternatif untuk \"%s\" dalam C++)" -#: expr.c:947 +#: expr.c:952 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel" -#: expr.c:1007 +#: expr.c:1012 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor" -#: expr.c:1012 +#: expr.c:1017 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor" -#: expr.c:1018 +#: expr.c:1023 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1076 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" tidak didefinisikan" -#: expr.c:1083 +#: expr.c:1089 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:1086 +#: expr.c:1092 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi yang sudah ditinggalkan" -#: expr.c:1331 +#: expr.c:1338 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "stack dalam %s tidak seimbang" -#: expr.c:1351 +#: expr.c:1358 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operator '%u' tidak mungkin" -#: expr.c:1452 +#: expr.c:1459 msgid "missing ')' in expression" msgstr "hilang ')' dalam ekspresi" -#: expr.c:1481 +#: expr.c:1488 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' tanpa diikuti ':'" -#: expr.c:1491 +#: expr.c:1498 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor" -#: expr.c:1496 +#: expr.c:1503 msgid "missing '(' in expression" msgstr "hilang '(' dalam ekspresi" -#: expr.c:1528 +#: expr.c:1535 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "operan kiri dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan" -#: expr.c:1533 +#: expr.c:1540 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "operan kanan dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan" -#: expr.c:1792 +#: expr.c:1799 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "tradisional C menolak operator unary plus" -#: expr.c:1890 +#: expr.c:1897 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operator koma dalam operator dari #if" -#: expr.c:2026 +#: expr.c:2033 msgid "division by zero in #if" msgstr "pembagian oleh nol dalam #if" -#: expr.c:2123 +#: expr.c:2130 #, fuzzy #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi" -#: expr.c:2139 +#: expr.c:2146 #, fuzzy #| msgid "missing ')' after \"defined\"" msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" @@ -611,345 +611,349 @@ msgstr "hilang ')' setelah \"defined\"" msgid "NULL directory in find_file" msgstr "direktori KOSONG dalam find_file" -#: files.c:561 +#: files.c:564 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "satu atau lebih berkas PCH telah ditemukan, tetapi mereka tidak valid" -#: files.c:564 +#: files.c:567 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "gunakan -Winvalid-pch untuk informasi lebih lanjut" -#: files.c:668 +#: files.c:671 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s adalah sebuah perangkat blok" -#: files.c:685 +#: files.c:688 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s terlalu besar" -#: files.c:725 +#: files.c:728 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s lebih pendek dari yang diduga" -#: files.c:961 +#: files.c:964 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "tidak ada jalur include yang biasa digunakan untuk pencarian untuk %s" -#: files.c:1411 +#: files.c:1419 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Multiple include guards mungkin berguna untuk:\n" -#: init.c:546 +#: init.c:549 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t harus berupa sebuah tipe unsigned" -#: init.c:550 +#: init.c:553 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "aritmetik preprosesor memiliki presisi maksimal dari %lu bits; target membutuhkan%lu bits" -#: init.c:557 +#: init.c:560 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "aritmetik CPP harus paling tidak sama tepatnya dengan sebuah target int" -#: init.c:560 +#: init.c:563 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "target char lebih kecil dari 8 bits wide" -#: init.c:564 +#: init.c:567 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "target wchar_t lebih kecil dari target char" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "target int lebih kecil dari target char" -#: init.c:573 +#: init.c:576 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP" -#: init.c:577 +#: init.c:580 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits" -#: lex.c:1011 +#: lex.c:1029 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "backslash dan baris baru dipisahkan dengan spasi" -#: lex.c:1016 +#: lex.c:1034 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "backslash baris baru diakhir dari berkas" -#: lex.c:1032 +#: lex.c:1050 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraph ??%c diubah ke %c" -#: lex.c:1040 +#: lex.c:1058 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigraph ??%c diabaikan, gunakan -trigraph untuk mengaktifkan" -#: lex.c:1089 +#: lex.c:1107 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" di dalam komentar" -#: lex.c:1147 +#: lex.c:1165 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s dalam direktif preprosesing" -#: lex.c:1156 +#: lex.c:1174 msgid "null character(s) ignored" msgstr "karakter kosong diabaikan" -#: lex.c:1193 +#: lex.c:1211 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' tidak dalam NFKC" -#: lex.c:1196 +#: lex.c:1214 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' tidak dalam NFC" -#: lex.c:1265 lex.c:1354 +#: lex.c:1284 lex.c:1373 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "mencoba untuk menggunakan terusak \"%s\"" -#: lex.c:1275 lex.c:1364 +#: lex.c:1294 lex.c:1383 #, fuzzy #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99" -#: lex.c:1279 lex.c:1368 +#: lex.c:1298 lex.c:1387 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99" -#: lex.c:1286 lex.c:1375 +#: lex.c:1305 lex.c:1394 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++" -#: lex.c:1665 +#: lex.c:1684 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter" -#: lex.c:1669 +#: lex.c:1688 #, fuzzy #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string" -#: lex.c:1673 +#: lex.c:1692 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string" -#: lex.c:1722 lex.c:1744 +#: lex.c:1741 lex.c:1763 msgid "unterminated raw string" msgstr "tidak terselesaikan raw string" -#: lex.c:1765 lex.c:1894 +#: lex.c:1784 lex.c:1914 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "" -#: lex.c:1876 +#: lex.c:1896 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal" -#: lex.c:1879 +#: lex.c:1899 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "hilang karakter pengakhir %c" -#: lex.c:2447 lex.c:2481 +#: lex.c:1932 +msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" +msgstr "" + +#: lex.c:2474 lex.c:2508 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90" -#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483 +#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)" -#: lex.c:2458 +#: lex.c:2485 #, fuzzy #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90" -#: lex.c:2489 +#: lex.c:2516 msgid "multi-line comment" msgstr "komentar multi baris" -#: lex.c:2833 +#: lex.c:2873 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan" -#: macro.c:200 +#: macro.c:202 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "makro \"%s\" tidak digunakan" -#: macro.c:238 macro.c:470 +#: macro.c:240 macro.c:472 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "makro bawaan \"%s\" tidak valid" -#: macro.c:245 macro.c:342 +#: macro.c:247 macro.c:344 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:276 +#: macro.c:278 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "tidak dapat menentukan berkas timestamp" -#: macro.c:377 +#: macro.c:379 msgid "could not determine date and time" msgstr "tidak dapat menentukan tanggal dan waktu" -#: macro.c:393 +#: macro.c:395 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ diekspans didalam direktif dengan -fdirectives-only" -#: macro.c:581 +#: macro.c:583 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "string literal tidak valid, mengabaikan final '\\'" -#: macro.c:643 +#: macro.c:645 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "pasting \"%s\" dan \"%s\" tidak memberikan sebuah tanda preprosesing valid" -#: macro.c:767 +#: macro.c:769 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "" -#: macro.c:771 +#: macro.c:773 #, fuzzy #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 membutuhkan argumen rest untuk digunakan" -#: macro.c:778 +#: macro.c:780 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makro \"%s\" membutuhkan %u argumen, tetapi hanya %u diberikan" -#: macro.c:783 +#: macro.c:785 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makro \"%s\" melewatkan %u argumen, tetapi hanya mengambil %u" -#: macro.c:977 traditional.c:819 +#: macro.c:979 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "daftar argumen tidak terselesaikan memanggil makro \"%s\"" -#: macro.c:1128 +#: macro.c:1130 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "makro \"%s\" seperti fungsi harus digunakan dengan argumen dalam tradisional C" -#: macro.c:1814 +#: macro.c:1813 #, fuzzy, c-format #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98" -#: macro.c:1822 macro.c:1831 +#: macro.c:1821 macro.c:1830 #, fuzzy, c-format #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98" -#: macro.c:2800 +#: macro.c:2794 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "duplikasi parameter makro \"%s\"" -#: macro.c:2849 +#: macro.c:2843 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" mungkin tidak muncul dalam daftar parameter makro" -#: macro.c:2857 +#: macro.c:2851 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "parameter makro yang berupa koma dipisahkan" -#: macro.c:2875 +#: macro.c:2869 msgid "parameter name missing" msgstr "nama parameter hilang" -#: macro.c:2896 +#: macro.c:2890 #, fuzzy #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99" -#: macro.c:2900 macro.c:2905 +#: macro.c:2894 macro.c:2899 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99" -#: macro.c:2912 +#: macro.c:2906 #, fuzzy #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama" -#: macro.c:2915 +#: macro.c:2909 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama" -#: macro.c:2925 +#: macro.c:2919 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "hilang ')' dalam daftar parameter makro" -#: macro.c:2976 +#: macro.c:2970 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro" -#: macro.c:3013 +#: macro.c:3007 #, fuzzy #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro" -#: macro.c:3016 +#: macro.c:3010 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro" -#: macro.c:3041 +#: macro.c:3035 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "kurang spasi setelah nama makro" -#: macro.c:3075 +#: macro.c:3069 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' tidak diikuti dengan sebuah parameter makro" -#: macro.c:3236 +#: macro.c:3230 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" redefinisi" -#: macro.c:3241 +#: macro.c:3235 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya" -#: macro.c:3302 +#: macro.c:3296 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "argumen makro \"%s\" akan stringified dalam tradisional C" -#: macro.c:3329 +#: macro.c:3323 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "tipe hash %d tidak valid dalam cpp_macro_definition" diff --git a/libcpp/po/ja.po b/libcpp/po/ja.po index c5e820f..2462e10 100644 --- a/libcpp/po/ja.po +++ b/libcpp/po/ja.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-07 08:19+0000\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "iconv 実装がありません。 %s から %s へ変換できません" msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "文字 0x%lx は基本ソース文字集合内にありません\n" -#: charset.c:798 charset.c:1452 +#: charset.c:798 charset.c:1453 msgid "converting to execution character set" msgstr "実行時文字集合を変換しています" @@ -48,50 +48,50 @@ msgstr "実行時文字集合を変換しています" msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "文字 0x%lx は実行時文字集合では単一バイトではありません" -#: charset.c:998 +#: charset.c:997 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "ユニバーサル文字名は C++ および C99 内でのみ有効です" -#: charset.c:1002 +#: charset.c:1001 #, fuzzy #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "ユニバーサル文字名は C++ および C99 内でのみ有効です" -#: charset.c:1005 +#: charset.c:1004 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "'\\%c' の意味は古い (traditional) C では異なります" -#: charset.c:1014 +#: charset.c:1013 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "_cpp_valid_ucn の中ですが UCN ではありません" -#: charset.c:1039 +#: charset.c:1041 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "互換性のないユニバーサル文字名 %.*s です" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1056 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s は有効なユニバーサル文字ではありません" -#: charset.c:1064 lex.c:1218 +#: charset.c:1066 lex.c:1236 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "識別子または数字の中に '$' があります" -#: charset.c:1074 +#: charset.c:1076 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別の中では有効ではありません" -#: charset.c:1078 +#: charset.c:1080 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別子の最初の文字として有効ではありません" -#: charset.c:1110 charset.c:1682 +#: charset.c:1110 charset.c:1684 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "UCN をソースの文字集合に変換しています" @@ -138,469 +138,469 @@ msgstr "不明なエスケープシーケンス: '\\%s'" msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "エスケープシーケンスを実行時文字集合に変換しています" -#: charset.c:1517 charset.c:1581 +#: charset.c:1518 charset.c:1582 msgid "character constant too long for its type" msgstr "文字定数が型に対して長すぎます" -#: charset.c:1520 +#: charset.c:1521 msgid "multi-character character constant" msgstr "複数文字からなる文字定数" -#: charset.c:1620 +#: charset.c:1622 msgid "empty character constant" msgstr "空の文字定数" -#: charset.c:1729 +#: charset.c:1731 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "%s から %s への変換に失敗しました" -#: directives.c:224 directives.c:267 +#: directives.c:225 directives.c:268 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "余分なトークンが #%s 指示の後にあります" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s は GCC 拡張です" -#: directives.c:379 +#: directives.c:380 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s は廃止された GCC 拡張です" -#: directives.c:392 +#: directives.c:393 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "古い (traditional) C では #elif を使用しないことを推奨します" -#: directives.c:395 +#: directives.c:396 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "古い (traditional) C では # がインデントされていると #%s を無視します" -#: directives.c:399 +#: directives.c:400 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "インデントさた # がある古い (traditional) C では #%s を隠すことを推奨します" -#: directives.c:425 +#: directives.c:426 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "マクロの引数への指示の埋め込みは移植性がありません" -#: directives.c:445 +#: directives.c:446 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "行スタイル指示は GCC 拡張です" -#: directives.c:500 +#: directives.c:501 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "無効な前処理指示 #%s です" -#: directives.c:568 +#: directives.c:569 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" はマクロ名として使用できません" -#: directives.c:573 +#: directives.c:574 #, fuzzy #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" はマクロ名として使用できません" -#: directives.c:579 +#: directives.c:580 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" は C++ の演算子のためマクロ名として使用できません" -#: directives.c:582 +#: directives.c:583 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "#%s 指示の中でマクロ名が与えられていません" -#: directives.c:585 +#: directives.c:586 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "マクロ名は識別子でなくてはいけません" -#: directives.c:634 directives.c:639 +#: directives.c:635 directives.c:640 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "\"%s\" を未定義状態にしています" -#: directives.c:694 +#: directives.c:695 msgid "missing terminating > character" msgstr "終端する > 文字がありません" -#: directives.c:753 +#: directives.c:754 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s は \"FILENAME\" または が必要です" -#: directives.c:799 +#: directives.c:800 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s 内のファイル名が空です" -#: directives.c:809 +#: directives.c:810 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include の入れ子が深すぎます" -#: directives.c:850 +#: directives.c:851 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next が主のソースファイルにあります" -#: directives.c:876 +#: directives.c:877 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "\"%s\" は line 指示では無効なフラグです" -#: directives.c:936 +#: directives.c:937 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "#line 後に予期しないファイル終端 (EOF) です" -#: directives.c:939 +#: directives.c:940 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line の後にある \"%s\" が正の整数ではありません" -#: directives.c:945 directives.c:947 +#: directives.c:946 directives.c:948 msgid "line number out of range" msgstr "行番号が範囲外です" -#: directives.c:960 directives.c:1040 +#: directives.c:961 directives.c:1042 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" は有効なファイル名ではありません" -#: directives.c:1000 +#: directives.c:1002 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "# の後にある \"%s\" が正の整数ではありません" -#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 +#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1123 +#: directives.c:1131 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "無効な #%s 指示です" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1194 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "名前空間 \"%s\" 内に pragma を一致しない名前展開で登録しています" -#: directives.c:1195 +#: directives.c:1203 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "pragma \"%s\" を名前展開有りおよび名前空間無しで登録しています" -#: directives.c:1213 +#: directives.c:1221 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "\"%s\" を pragma および pragma 名前空間の両方として登録しています" -#: directives.c:1216 +#: directives.c:1224 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s は既に登録されています" -#: directives.c:1219 +#: directives.c:1227 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s は既に登録されています" -#: directives.c:1249 +#: directives.c:1257 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "NULL ハンドラで pragma を登録しています" -#: directives.c:1466 +#: directives.c:1474 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once がメインファイルにあります" -#: directives.c:1489 +#: directives.c:1497 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "無効な #pragma push_macro 指示です" -#: directives.c:1544 +#: directives.c:1552 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "無効な #pragma pop_macro 指示です" -#: directives.c:1599 +#: directives.c:1607 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "#pragma GCC 汚染ディレクティヴが無効です" -#: directives.c:1608 +#: directives.c:1616 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "既存のマクロ \"%s' を汚染します" -#: directives.c:1627 +#: directives.c:1635 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "include ファイル外の #pragma system_header は無視されました" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1660 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "ソースファイル %s が見つかりません" -#: directives.c:1656 +#: directives.c:1664 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "現在のファイルは %s より古いです" -#: directives.c:1680 +#: directives.c:1688 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "#pragma GCC %s ディレクティヴが無効です" -#: directives.c:1874 +#: directives.c:1889 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました" -#: directives.c:1995 +#: directives.c:2010 msgid "#else without #if" msgstr "#else に #if がありません" -#: directives.c:2000 +#: directives.c:2015 msgid "#else after #else" msgstr "#else が #else の後ろにあります" -#: directives.c:2002 directives.c:2035 +#: directives.c:2017 directives.c:2050 msgid "the conditional began here" msgstr "その条件はここから始まります" -#: directives.c:2028 +#: directives.c:2043 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif に #if がありません" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2048 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif が #else の後ろにあります" -#: directives.c:2064 +#: directives.c:2079 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif に #if がありません" -#: directives.c:2144 +#: directives.c:2159 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2174 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "解を補完する ')' を欠いています" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2194 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "述語の解が空です" -#: directives.c:2206 +#: directives.c:2221 msgid "assertion without predicate" msgstr "述語のないアサーションです" -#: directives.c:2209 +#: directives.c:2224 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "述語は識別子でなければなりません" -#: directives.c:2295 +#: directives.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" が再アサートされました" -#: directives.c:2587 +#: directives.c:2602 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "終端のない #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167 +#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167 msgid "unterminated comment" msgstr "終端されていないコメント" -#: errors.c:231 -msgid "stdout" -msgstr "標準出力" - -#: errors.c:233 +#: errors.c:233 errors.c:246 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:512 expr.c:629 +#: errors.c:244 +msgid "stdout" +msgstr "標準出力" + +#: expr.c:517 expr.c:634 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "固定小数点定数は GCC 拡張です" -#: expr.c:537 +#: expr.c:542 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "浮動小数定数に対する無効な接頭辞 \"0b\" です" -#: expr.c:550 +#: expr.c:555 #, fuzzy #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" msgstr "C99 十六進浮動小数定数を使用しています" -#: expr.c:553 +#: expr.c:558 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "C99 十六進浮動小数定数を使用しています" -#: expr.c:597 +#: expr.c:602 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" -#: expr.c:608 expr.c:668 +#: expr.c:613 expr.c:673 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "古い (traditional) C では \"%.*s\" 接尾辞は拒否されます" -#: expr.c:616 +#: expr.c:621 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "倍精度定数の接尾辞は GCC 拡張です" -#: expr.c:622 +#: expr.c:627 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "十六進浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" -#: expr.c:633 +#: expr.c:638 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "十進浮動小数定数は GCC 拡張です" -#: expr.c:651 +#: expr.c:656 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "整数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" -#: expr.c:676 +#: expr.c:681 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "C++11 の long long 整数定数を使用しています" -#: expr.c:677 +#: expr.c:682 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "C99 の long long 整数定数を使用しています" -#: expr.c:693 +#: expr.c:698 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "虚数定数は GCC 拡張です" -#: expr.c:699 +#: expr.c:704 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "二進定数は C++1y の機能または GCC 拡張です" -#: expr.c:701 +#: expr.c:706 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "虚数定数は GCC 拡張です" -#: expr.c:796 +#: expr.c:801 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "整数定数が型に対して大きすぎます" -#: expr.c:827 +#: expr.c:832 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "整数定数が大きすぎるので unsigned になりました" -#: expr.c:922 +#: expr.c:927 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "\"defined\" の後ろの ')' がありません" -#: expr.c:929 +#: expr.c:934 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します" -#: expr.c:937 +#: expr.c:942 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(C++ では \"%s\" が \"%s\" の代替トークンです)" -#: expr.c:947 +#: expr.c:952 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "この \"defined\" の使用法は移植性がありません" -#: expr.c:1007 +#: expr.c:1012 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "前処理式内のユーザ定義リテラル" -#: expr.c:1012 +#: expr.c:1017 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "前処理式の中に浮動小数定数があります" -#: expr.c:1018 +#: expr.c:1023 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "前処理式の中に虚数があります" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1076 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" は定義されていません" -#: expr.c:1083 +#: expr.c:1089 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "アサーションは GCC 拡張です" -#: expr.c:1086 +#: expr.c:1092 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "アサーションは廃止された拡張です" -#: expr.c:1331 +#: expr.c:1338 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "%s 内に釣り合いがとれていないスタックがあります" -#: expr.c:1351 +#: expr.c:1358 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "不可能な演算子 '%u' です" -#: expr.c:1452 +#: expr.c:1459 msgid "missing ')' in expression" msgstr "式の中に ')' がありません" -#: expr.c:1481 +#: expr.c:1488 msgid "'?' without following ':'" msgstr "後に ':' が続いていない '?' です" -#: expr.c:1491 +#: expr.c:1498 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "整数が前処理式内で溢れました" -#: expr.c:1496 +#: expr.c:1503 msgid "missing '(' in expression" msgstr "式内に '(' がありません" -#: expr.c:1528 +#: expr.c:1535 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\" の左側の被演算子は実行時に符号を変更します" -#: expr.c:1533 +#: expr.c:1540 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\" の右側の演算子は実行時に符号を変更します" -#: expr.c:1792 +#: expr.c:1799 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "古い (traditional) C では単項プラス演算子は拒否されます" -#: expr.c:1890 +#: expr.c:1897 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "カンマ演算子が #if の被演算子内にあります" -#: expr.c:2026 +#: expr.c:2033 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if 内でゼロによる除算が行われました" -#: expr.c:2123 +#: expr.c:2130 #, fuzzy #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します" -#: expr.c:2139 +#: expr.c:2146 #, fuzzy #| msgid "missing ')' after \"defined\"" msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" @@ -610,343 +610,349 @@ msgstr "\"defined\" の後ろの ')' がありません" msgid "NULL directory in find_file" msgstr "find_file 内に NULL ディレクトリがあります" -#: files.c:561 +#: files.c:564 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "一個以上の PCH ファイルが見つかりましたが、それらは無効です" -#: files.c:564 +#: files.c:567 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "詳細な情報に関しては -Winvalid-pch を使用してください" -#: files.c:668 +#: files.c:671 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s はブロックデバイスです" -#: files.c:685 +#: files.c:688 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s は大きすぎます" -#: files.c:725 +#: files.c:728 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s が本来よりも短いです" -#: files.c:961 +#: files.c:964 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "%s を探索するためのインクルードパスがありません" -#: files.c:1411 +#: files.c:1419 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "多重 include からの保護が有益となるでしょう:\n" -#: init.c:546 +#: init.c:549 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t は符号無し型でなければいけません" -#: init.c:550 +#: init.c:553 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "前処理の数値演算の最大精度は %lu ビットですが、ターゲットは %lu ビットを要求しています" -#: init.c:557 +#: init.c:560 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP 数値演算はターゲットの int 以上の精度がなければいけません" -#: init.c:560 +#: init.c:563 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "ターゲットの char が 8 ビットより小さいです" -#: init.c:564 +#: init.c:567 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "ターゲットの wchar_t がターゲットの char より小さいです" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "ターゲットの int がターゲットの char より小さいです" -#: init.c:573 +#: init.c:576 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP ハーフ整数は CPP character より小さいです" -#: init.c:577 +#: init.c:580 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "このホストでの CPP は %lu ビット以上のワイド文字定数を扱えませんが、ターゲットは %lu ビットを要求しています" -#: lex.c:1011 +#: lex.c:1029 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "バックスラッシュと改行が空白で分割されました" -#: lex.c:1016 +#: lex.c:1034 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "ファイルの終りにバックスラッシュ-改行があります" -#: lex.c:1032 +#: lex.c:1050 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "トライグラフ ??%c は %c に変換されました" -#: lex.c:1040 +#: lex.c:1058 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "トライグラフ ??%c は無視されました。有効にするには -trigraphs を使用してください" -#: lex.c:1089 +#: lex.c:1107 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "コメント内に \"/*\" があります" -#: lex.c:1147 +#: lex.c:1165 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "前処理指示中に %s があります" -#: lex.c:1156 +#: lex.c:1174 msgid "null character(s) ignored" msgstr "null 文字は無視されました" -#: lex.c:1193 +#: lex.c:1211 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' は NFKC ではありません" -#: lex.c:1196 +#: lex.c:1214 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' は NFC ではありません" -#: lex.c:1265 lex.c:1354 +#: lex.c:1284 lex.c:1373 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "汚染された '%s' 使おうとしています" -#: lex.c:1275 lex.c:1364 +#: lex.c:1294 lex.c:1383 #, fuzzy #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます" -#: lex.c:1279 lex.c:1368 +#: lex.c:1298 lex.c:1387 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます" -#: lex.c:1286 lex.c:1375 +#: lex.c:1305 lex.c:1394 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "識別子 \"%s\" は C++ の特別な演算子名です" -#: lex.c:1665 +#: lex.c:1684 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "生の文字列区切りが 16 文字より大きいです" -#: lex.c:1669 +#: lex.c:1688 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "生の文字列区切り内に無効な改行があります" -#: lex.c:1673 +#: lex.c:1692 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "生の文字列区切り内に無効な文字 '%c' があります" -#: lex.c:1722 lex.c:1744 +#: lex.c:1741 lex.c:1763 msgid "unterminated raw string" msgstr "終端されていない生の文字列です" -#: lex.c:1765 lex.c:1894 +#: lex.c:1784 lex.c:1914 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "リテラルの接尾辞が無効です。C++11 では、リテラルと文字列マクロの間にスペースを入れる必要があります。" -#: lex.c:1876 +#: lex.c:1896 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "リテラル中で null 文字が確保されました" -#: lex.c:1879 +#: lex.c:1899 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "%c 文字での終端を欠いています" -#: lex.c:2447 lex.c:2481 +#: lex.c:1932 +#, fuzzy +#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" +msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" +msgstr "リテラルの接尾辞が無効です。C++11 では、リテラルと文字列マクロの間にスペースを入れる必要があります。" + +#: lex.c:2474 lex.c:2508 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません" -#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483 +#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(これは入力ファイルにつき一回だけ報告されます)" -#: lex.c:2458 +#: lex.c:2485 #, fuzzy #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません" -#: lex.c:2489 +#: lex.c:2516 msgid "multi-line comment" msgstr "複数行のコメント" -#: lex.c:2833 +#: lex.c:2873 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "綴ることができないトークン %s です" -#: macro.c:200 +#: macro.c:202 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "マクロ \"%s\" は使用されません" -#: macro.c:238 macro.c:470 +#: macro.c:240 macro.c:472 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "無効な組み込みマクロ \"%s\" です" -#: macro.c:245 macro.c:342 +#: macro.c:247 macro.c:344 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "マクロ \"%s\" は再生性可能なビルドを阻害するかもしれません" -#: macro.c:276 +#: macro.c:278 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "ファイルのタイムスタンプを決定できません" -#: macro.c:377 +#: macro.c:379 msgid "could not determine date and time" msgstr "日付と時間を決定できません" -#: macro.c:393 +#: macro.c:395 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ が -fdirectives-only がある指示内で展開されました" -#: macro.c:581 +#: macro.c:583 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "文字列リテラルが無効です、最後の '\\' を無視します" -#: macro.c:643 +#: macro.c:645 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "\"%s\" と \"%s\" を貼付けましたが正常な前処理トークンとなりません" -#: macro.c:767 +#: macro.c:769 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "" -#: macro.c:771 +#: macro.c:773 #, fuzzy #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 は使用されるべき残りのの引数を要求します" -#: macro.c:778 +#: macro.c:780 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "マクロ \"%s\" は引数を %u 要求しますが、%u 個しか与えられていません" -#: macro.c:783 +#: macro.c:785 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "マクロ \"%s\" に引数が %u 渡されましたが、%u しか受け取りません" -#: macro.c:977 traditional.c:819 +#: macro.c:979 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "終端されていない引数リストがマクロ \"%s\" を起動しようとしました" -#: macro.c:1128 +#: macro.c:1130 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "古い C では、関数型マクロ \"%s\" に引数が与えられねばなりません" -#: macro.c:1814 +#: macro.c:1813 #, fuzzy, c-format #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません" -#: macro.c:1822 macro.c:1831 +#: macro.c:1821 macro.c:1830 #, fuzzy, c-format #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません" -#: macro.c:2800 +#: macro.c:2794 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "マクロ仮引数 \"%s\" が重複しています" -#: macro.c:2849 +#: macro.c:2843 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません" -#: macro.c:2857 +#: macro.c:2851 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "マクロ仮引数はカンマ区切りされなければなりません" -#: macro.c:2875 +#: macro.c:2869 msgid "parameter name missing" msgstr "仮引数名を欠いています" -#: macro.c:2896 +#: macro.c:2890 #, fuzzy #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました" -#: macro.c:2900 macro.c:2905 +#: macro.c:2894 macro.c:2899 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました" -#: macro.c:2912 +#: macro.c:2906 #, fuzzy #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません" -#: macro.c:2915 +#: macro.c:2909 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません" -#: macro.c:2925 +#: macro.c:2919 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "マクロ仮引数リストに ')' がありません" -#: macro.c:2976 +#: macro.c:2970 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません" -#: macro.c:3013 +#: macro.c:3007 #, fuzzy #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です" -#: macro.c:3016 +#: macro.c:3010 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です" -#: macro.c:3041 +#: macro.c:3035 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "マクロ名の後に空白がありません" -#: macro.c:3075 +#: macro.c:3069 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません" -#: macro.c:3236 +#: macro.c:3230 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" が再定義されました" -#: macro.c:3241 +#: macro.c:3235 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ここが以前の宣言がある位置です" -#: macro.c:3302 +#: macro.c:3296 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "マクロ引数 \"%s\" は古い (traditional) C では文字列化されます" -#: macro.c:3329 +#: macro.c:3323 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "cpp_macro_definition 内に無効なハッシュ型 %d があります" diff --git a/libcpp/po/nl.po b/libcpp/po/nl.po index 9f7e613..148ffad 100644 --- a/libcpp/po/nl.po +++ b/libcpp/po/nl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 5.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-23 19:42+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "teken 0x%lx zit niet in de basis brontekenset\n" -#: charset.c:798 charset.c:1452 +#: charset.c:798 charset.c:1453 msgid "converting to execution character set" msgstr "omzetting naar uitvoeringstekenset" @@ -50,49 +50,49 @@ msgstr "omzetting naar uitvoeringstekenset" msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "teken 0x%lx is niet enkelbyte in de uitvoeringstekenset" -#: charset.c:998 +#: charset.c:997 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universele tekennamen zijn alleen geldig in C++ en C99" -#: charset.c:1002 +#: charset.c:1001 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "universele tekennamen van C99 zijn zijn incompatibel met C90" -#: charset.c:1005 +#: charset.c:1004 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditioneel C" -#: charset.c:1014 +#: charset.c:1013 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "In '_cpp_valid_ucn' maar het is geen UCN" -#: charset.c:1039 +#: charset.c:1041 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1056 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam" -#: charset.c:1064 lex.c:1218 +#: charset.c:1066 lex.c:1236 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' in naam of getal" # "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen... -#: charset.c:1074 +#: charset.c:1076 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam" -#: charset.c:1078 +#: charset.c:1080 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam" -#: charset.c:1110 charset.c:1682 +#: charset.c:1110 charset.c:1684 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "omzetting van UCN naar brontekenset" @@ -139,472 +139,472 @@ msgstr "onbekende escape sequence: '\\%s'" msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringstekenset" -#: charset.c:1517 charset.c:1581 +#: charset.c:1518 charset.c:1582 msgid "character constant too long for its type" msgstr "tekenconstante is te lang voor zijn type" -#: charset.c:1520 +#: charset.c:1521 msgid "multi-character character constant" msgstr "tekenconstante bevat meerdere tekens" -#: charset.c:1620 +#: charset.c:1622 msgid "empty character constant" msgstr "lege tekenconstante" -#: charset.c:1729 +#: charset.c:1731 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s" -#: directives.c:224 directives.c:267 +#: directives.c:225 directives.c:268 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "overbodige tokens aan einde van #%s commando" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC" -#: directives.c:379 +#: directives.c:380 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s is een afgekeurde uitbreiding van GCC" -#: directives.c:392 +#: directives.c:393 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "gebruik liefst geen #elif in traditioneel C" -#: directives.c:395 +#: directives.c:396 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "traditioneel C negeert #%s wanneer het # geïndenteerd is" -#: directives.c:399 +#: directives.c:400 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "verberg #%s liefst van traditioneel C via een geïndenteerd #" -#: directives.c:425 +#: directives.c:426 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "het plaatsen van een commando binnen macro-argumenten is niet overdraagbaar" -#: directives.c:445 +#: directives.c:446 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "dit soort #line commando is een uitbreiding van GCC" -#: directives.c:500 +#: directives.c:501 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s" -#: directives.c:568 +#: directives.c:569 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden" -#: directives.c:573 +#: directives.c:574 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"__has_include__\" kan niet als macronaam gebruikt worden" -#: directives.c:579 +#: directives.c:580 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in C++" -#: directives.c:582 +#: directives.c:583 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "geen macronaam opgegeven in #%s commando" # lap! hier heb ik het zitten... wat is verdorie een betere vertaling voor identifier? # Dit is wel langer maar zegt denk ik wel waar het om gaat. -#: directives.c:585 +#: directives.c:586 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++" # niet perfect, maar beter dan "wordt ongedefinieerd", "wordt geondefinieerd" of iets dergelijks... -#: directives.c:634 directives.c:639 +#: directives.c:635 directives.c:640 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt" -#: directives.c:694 +#: directives.c:695 msgid "missing terminating > character" msgstr "afsluitend '>'-teken ontbreekt" -#: directives.c:753 +#: directives.c:754 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of " -#: directives.c:799 +#: directives.c:800 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "lege bestandsnaam in #%s" -#: directives.c:809 +#: directives.c:810 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include is te diep genest" -#: directives.c:850 +#: directives.c:851 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next in primair bronbestand" -#: directives.c:876 +#: directives.c:877 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando" -#: directives.c:936 +#: directives.c:937 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "onverwacht einde van bestand na #line" -#: directives.c:939 +#: directives.c:940 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer" -#: directives.c:945 directives.c:947 +#: directives.c:946 directives.c:948 msgid "line number out of range" msgstr "regelnummer buiten bereik" -#: directives.c:960 directives.c:1040 +#: directives.c:961 directives.c:1042 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam" -#: directives.c:1000 +#: directives.c:1002 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer" # FIXME: most likely shouldn't have been marked as translatable -#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 +#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1123 +#: directives.c:1131 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "ongeldig #%s commando" # goede vertaling voor 'mismatched'? -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1194 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "registratie van pragma's in naamsruimte \"%s\" met niet-overeenkomstige naamsexpansie" # moet namespace hier ook vertaald worden? -#: directives.c:1195 +#: directives.c:1203 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamsexpansie maar geen naamsruimte" # moet namespace hier ook vertaald worden? -#: directives.c:1213 +#: directives.c:1221 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-naamsruimte" -#: directives.c:1216 +#: directives.c:1224 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd" -#: directives.c:1219 +#: directives.c:1227 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd" # betere vertaling voor 'handler'? -#: directives.c:1249 +#: directives.c:1257 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine" -#: directives.c:1466 +#: directives.c:1474 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once in hoofdbestand" -#: directives.c:1489 +#: directives.c:1497 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "ongeldig #pragma push_macro commando" -#: directives.c:1544 +#: directives.c:1552 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "ongeldig #pragma pop_macro commando" -#: directives.c:1599 +#: directives.c:1607 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando" -#: directives.c:1608 +#: directives.c:1616 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'" -#: directives.c:1627 +#: directives.c:1635 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1660 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "kan bronbestand %s niet vinden" -#: directives.c:1656 +#: directives.c:1664 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "huidig bestand is ouder dan %s" -#: directives.c:1680 +#: directives.c:1688 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "ongeldig \"#pragma GCC %s\"-commando" -#: directives.c:1874 +#: directives.c:1889 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma verwacht als argument een stringconstante tussen haakjes" -#: directives.c:1995 +#: directives.c:2010 msgid "#else without #if" msgstr "#else zonder #if" -#: directives.c:2000 +#: directives.c:2015 msgid "#else after #else" msgstr "#else na #else" # of gewoon "de conditie"? -#: directives.c:2002 directives.c:2035 +#: directives.c:2017 directives.c:2050 msgid "the conditional began here" msgstr "het conditionele blok begon hier" -#: directives.c:2028 +#: directives.c:2043 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif zonder #if" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2048 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif na #else" -#: directives.c:2064 +#: directives.c:2079 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif zonder #if" -#: directives.c:2144 +#: directives.c:2159 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "'(' ontbreekt na predicaat" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2174 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2194 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "antwoord van het predicaat is leeg" # dit moet beter kunnen... -#: directives.c:2206 +#: directives.c:2221 msgid "assertion without predicate" msgstr "assertie zonder predicaat" # ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier? -#: directives.c:2209 +#: directives.c:2224 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predicaat moet een naam zijn" # is "asserteren" wel een echt woord? -#: directives.c:2295 +#: directives.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd" -#: directives.c:2587 +#: directives.c:2602 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "niet-beëindigde #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167 +#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167 msgid "unterminated comment" msgstr "niet-beëindigd commentaar" -#: errors.c:231 -msgid "stdout" -msgstr "standaarduitvoer" - # FIXME: hoort niet echt een vertaalbare string te zijn :-) -#: errors.c:233 +#: errors.c:233 errors.c:246 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:512 expr.c:629 +#: errors.c:244 +msgid "stdout" +msgstr "standaarduitvoer" + +#: expr.c:517 expr.c:634 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "fixed-point constantes zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:537 +#: expr.c:542 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "ongeldige prefix \"0b\" voor floating-point constante" -#: expr.c:550 +#: expr.c:555 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" msgstr "gebruik van een C++11 hexadecimale floating-point constante" -#: expr.c:553 +#: expr.c:558 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "gebruik van een C99 hexadecimale floating-point constante" -#: expr.c:597 +#: expr.c:602 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan floating-point constante" -#: expr.c:608 expr.c:668 +#: expr.c:613 expr.c:673 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "traditioneel C aanvaardt de \"%.*s\" suffix niet" -#: expr.c:616 +#: expr.c:621 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "het gebruik van een suffix voor double constantes is een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:622 +#: expr.c:627 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" bij hexadecimale floating-point constante" -#: expr.c:633 +#: expr.c:638 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "decimale floating-point constantes zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:651 +#: expr.c:656 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan integerconstante" -#: expr.c:676 +#: expr.c:681 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "gebruik van een C++11 long long integerconstante" -#: expr.c:677 +#: expr.c:682 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "gebruik van een C99 long long integerconstante" -#: expr.c:693 +#: expr.c:698 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:699 +#: expr.c:704 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "binaire constantes zijn een C++14-functie of een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:701 +#: expr.c:706 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "binaire constantes zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:796 +#: expr.c:801 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "integerconstante is te groot voor zijn type" -#: expr.c:827 +#: expr.c:832 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "integerconstante is zo groot dat hij tekenloos is" -#: expr.c:922 +#: expr.c:927 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "')' ontbreekt na \"defined\"" -#: expr.c:929 +#: expr.c:934 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "de \"defined\" operator vereist een naam als argument" -#: expr.c:937 +#: expr.c:942 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)" -#: expr.c:947 +#: expr.c:952 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet overdraagbaar" -#: expr.c:1007 +#: expr.c:1012 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "gebruikergedefinieerde constante in preprocessor-expressie" -#: expr.c:1012 +#: expr.c:1017 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie" -#: expr.c:1018 +#: expr.c:1023 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1076 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" is niet gedefinieerd" -#: expr.c:1083 +#: expr.c:1089 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "assertions zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:1086 +#: expr.c:1092 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "assertions zijn een afgekeurde uitbreiding" -#: expr.c:1331 +#: expr.c:1338 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "niet-gebalanceerde stack in %s" -#: expr.c:1351 +#: expr.c:1358 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operator '%u' is onmogelijk" -#: expr.c:1452 +#: expr.c:1459 msgid "missing ')' in expression" msgstr "')' ontbreekt in expressie" -#: expr.c:1481 +#: expr.c:1488 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'" -#: expr.c:1491 +#: expr.c:1498 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie" -#: expr.c:1496 +#: expr.c:1503 msgid "missing '(' in expression" msgstr "'(' ontbreekt in expressie" -#: expr.c:1528 +#: expr.c:1535 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "de linker operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt" -#: expr.c:1533 +#: expr.c:1540 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "de rechter operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt" -#: expr.c:1792 +#: expr.c:1799 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditioneel C verwerpt de unaire plus-operator" -#: expr.c:1890 +#: expr.c:1897 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "komma-operator in operand van '#if'" -#: expr.c:2026 +#: expr.c:2033 msgid "division by zero in #if" msgstr "deling door nul in '#if'" -#: expr.c:2123 +#: expr.c:2130 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" msgstr "de \"__has_include__\" operator vereist een headerstring" -#: expr.c:2139 +#: expr.c:2146 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" msgstr "')' ontbreekt na \"__has_include__\"" @@ -612,335 +612,341 @@ msgstr "')' ontbreekt na \"__has_include__\"" msgid "NULL directory in find_file" msgstr "directory is NULL in 'find_file'" -#: files.c:561 +#: files.c:564 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "een of meer PCH-bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig" -#: files.c:564 +#: files.c:567 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "gebruik -Winvalid-pch voor meer informatie" -#: files.c:668 +#: files.c:671 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s is een blok-apparaat" -#: files.c:685 +#: files.c:688 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s is te groot" -#: files.c:725 +#: files.c:728 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s is korter dan verwacht" -#: files.c:961 +#: files.c:964 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "geen invoegpad waarin naar %s gezocht kan worden" # goede vertaling voor "include guard"? -#: files.c:1411 +#: files.c:1419 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Meerdere invoegbeschermingen zouden nuttig kunnen zijn voor:\n" -#: init.c:546 +#: init.c:549 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "'cppchar_t' moet een tekenloos type zijn" -#: init.c:550 +#: init.c:553 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; de doelomgeving vereist %lu bits" -#: init.c:557 +#: init.c:560 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP-rekensommen moet minstens even precies zijn als een int in de doelomgeving" -#: init.c:560 +#: init.c:563 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "char is minder dan 8 bits breed in de doelomgeving" -#: init.c:564 +#: init.c:567 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "'wchar_t' is smaller dan char in de doelomgeving" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "int is smaller dan char in de doelomgeving" -#: init.c:573 +#: init.c:576 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP char" -#: init.c:577 +#: init.c:580 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP kan op deze host geen brede tekenconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits" -#: lex.c:1011 +#: lex.c:1029 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "backslash en newline gescheiden door spatie(s)" -#: lex.c:1016 +#: lex.c:1034 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "backslash-newline aan einde van bestand" -#: lex.c:1032 +#: lex.c:1050 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraph ??%c is omgezet naar %c" -#: lex.c:1040 +#: lex.c:1058 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigraph ??%c is genegeerd; gebruik -trigraphs om ondersteuning in te schakelen" -#: lex.c:1089 +#: lex.c:1107 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" binnen commentaar" -#: lex.c:1147 +#: lex.c:1165 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s binnen preprocessor-commando" -#: lex.c:1156 +#: lex.c:1174 msgid "null character(s) ignored" msgstr "nulteken(s) worden genegeerd" -#: lex.c:1193 +#: lex.c:1211 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "'%.*s' zit niet in NFKC" -#: lex.c:1196 +#: lex.c:1214 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "'%.*s' zit niet in NFC" -#: lex.c:1265 lex.c:1354 +#: lex.c:1284 lex.c:1373 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\"" -#: lex.c:1275 lex.c:1364 +#: lex.c:1294 lex.c:1383 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C++11 variadische macro" -#: lex.c:1279 lex.c:1368 +#: lex.c:1298 lex.c:1387 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro" # "identifier" is lastig te vertalen; ik neem meestal 'naam', maar hier klinkt dat niet... -#: lex.c:1286 lex.c:1375 +#: lex.c:1305 lex.c:1394 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "de aanduiding \"%s\" is een speciale operatornaam in C++" # betere vertaling voor "raw string delimiter"? -#: lex.c:1665 +#: lex.c:1684 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "rauwe stringscheiding is langer dan 16 tekens" -#: lex.c:1669 +#: lex.c:1688 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "ongeldige newline in rauwe stringscheiding" -#: lex.c:1673 +#: lex.c:1692 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ongeldig teken '%c' in rauwe stringscheiding" -#: lex.c:1722 lex.c:1744 +#: lex.c:1741 lex.c:1763 msgid "unterminated raw string" msgstr "niet-beëindigde rauwe string" -#: lex.c:1765 lex.c:1894 +#: lex.c:1784 lex.c:1914 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "ongeldige suffix aan constante; C++11 vereist een spatie tussen constante en stringmacro" -#: lex.c:1876 +#: lex.c:1896 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "nulteken(s) in een constante worden behouden" -#: lex.c:1879 +#: lex.c:1899 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "afsluitend %c-teken ontbreekt" -#: lex.c:2447 lex.c:2481 +#: lex.c:1932 +#, fuzzy +#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" +msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" +msgstr "ongeldige suffix aan constante; C++11 vereist een spatie tussen constante en stringmacro" + +#: lex.c:2474 lex.c:2508 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "commentaar in C++-stijl is niet toegestaan in ISO C90" -#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483 +#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(dit wordt per invoerbestand maar één keer gemeld)" -#: lex.c:2458 +#: lex.c:2485 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "commentaar in C++-stijl is incompatibel met C90" -#: lex.c:2489 +#: lex.c:2516 msgid "multi-line comment" msgstr "commentaar gespreid over meerdere regels" # lijkt een vreemde boodschap... -#: lex.c:2833 +#: lex.c:2873 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "kan token %s niet spellen" -#: macro.c:200 +#: macro.c:202 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "macro \"%s\" wordt nergens gebruikt" -#: macro.c:238 macro.c:470 +#: macro.c:240 macro.c:472 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "ongeldige ingebouwde macro \"%s\"" -#: macro.c:245 macro.c:342 +#: macro.c:247 macro.c:344 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "macro \"%s\" kan reproduceerbare compilaties verhinderen" -#: macro.c:276 +#: macro.c:278 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "kan tijdsstempel van bestand niet achterhalen" -#: macro.c:377 +#: macro.c:379 msgid "could not determine date and time" msgstr "kan datum en tijd niet achterhalen" -#: macro.c:393 +#: macro.c:395 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "expansie van __COUNTER__ binnenin commando terwijl -fdirectives-only opgegeven is" -#: macro.c:581 +#: macro.c:583 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "ongeldige stringconstante; laatste '\\' wordt genegeerd" -#: macro.c:643 +#: macro.c:645 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "het plakken van \"%s\" en \"%s\" levert geen geldig preprocessing token op" -#: macro.c:767 +#: macro.c:769 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C++11 vereist minstens één argument voor de \"...\" in een variadische macro" -#: macro.c:771 +#: macro.c:773 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 vereist minstens één argument voor de \"...\" in een variadische macro" -#: macro.c:778 +#: macro.c:780 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven" -#: macro.c:783 +#: macro.c:785 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig" -#: macro.c:977 traditional.c:819 +#: macro.c:979 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "niet-beëindigde argumentenlijst bij aanroep van macro \"%s\"" -#: macro.c:1128 +#: macro.c:1130 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditioneel C altijd met argumenten gebruikt worden" -#: macro.c:1814 +#: macro.c:1813 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn ongedefinieerd in ISO C++98" -#: macro.c:1822 macro.c:1831 +#: macro.c:1821 macro.c:1830 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn ongedefinieerd in ISO C90" -#: macro.c:2800 +#: macro.c:2794 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\"" -#: macro.c:2849 +#: macro.c:2843 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" mag niet voorkomen in lijst van macro-parameters" -#: macro.c:2857 +#: macro.c:2851 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "macro-parameters moet door komma's gescheiden worden" -#: macro.c:2875 +#: macro.c:2869 msgid "parameter name missing" msgstr "parameternaam ontbreekt" -#: macro.c:2896 +#: macro.c:2890 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "anonieme variadische macro's werden geïntroduceerd in C++11" -#: macro.c:2900 macro.c:2905 +#: macro.c:2894 macro.c:2899 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonieme variadische macro's werden geïntroduceerd in C99" # variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang... -#: macro.c:2912 +#: macro.c:2906 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C++ staat geen benoemde variadische macro's toe" # variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang... -#: macro.c:2915 +#: macro.c:2909 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C staat geen benoemde variadische macro's toe" -#: macro.c:2925 +#: macro.c:2919 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "')' ontbreekt in lijst van macro-parameters" -#: macro.c:2976 +#: macro.c:2970 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie" -#: macro.c:3013 +#: macro.c:3007 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C++11 vereist witruimte na de macronaam" -#: macro.c:3016 +#: macro.c:3010 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam" -#: macro.c:3041 +#: macro.c:3035 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam" -#: macro.c:3075 +#: macro.c:3069 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter" -#: macro.c:3236 +#: macro.c:3230 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd" -#: macro.c:3241 +#: macro.c:3235 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "dit is de plaats van de eerdere definitie" -#: macro.c:3302 +#: macro.c:3296 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditioneel C" -#: macro.c:3329 +#: macro.c:3323 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "ongeldig hash-type %d in 'cpp_macro_definition'" diff --git a/libcpp/po/pt_BR.po b/libcpp/po/pt_BR.po index 00ccd24..fc938ec 100644 --- a/libcpp/po/pt_BR.po +++ b/libcpp/po/pt_BR.po @@ -1,22 +1,21 @@ # Brazilian Portuguese translation for cpplib -# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. -# Rafael Ferreira , 2013, 2014. -# +# Rafael Ferreira , 2013, 2014, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" +"Project-Id-Version: cpplib 6.1-b20160131\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-03 12:21-0200\n" -"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-02 20:33-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: charset.c:674 #, c-format @@ -37,7 +36,7 @@ msgstr "nenhuma implementação iconv, não foi possível converter de %s para % msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "caractere 0x%lx não está no conjunto de caracteres fonte básico\n" -#: charset.c:798 charset.c:1452 +#: charset.c:798 charset.c:1453 msgid "converting to execution character set" msgstr "convertendo para conjunto de caracteres da execução" @@ -46,50 +45,48 @@ msgstr "convertendo para conjunto de caracteres da execução" msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "caractere 0x%lx não é unibyte no conjunto de caracteres de execução" -#: charset.c:998 +#: charset.c:997 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "nomes de caractere universais são válidos apenas em C++ e C99" -#: charset.c:1002 -#, fuzzy -#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +#: charset.c:1001 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" -msgstr "nomes de caractere universais são válidos apenas em C++ e C99" +msgstr "nomes de caractere universais do C99 são incompatíveis com C90" -#: charset.c:1005 +#: charset.c:1004 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "o significado de \"\\%c\" é diferente em C tradicional" -#: charset.c:1014 +#: charset.c:1013 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Em _cpp_valid_ucn, mas não é um UCN" -#: charset.c:1039 +#: charset.c:1041 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nome de caractere universal incompleto %.*s" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1056 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s não é um caractere universal válido" -#: charset.c:1064 lex.c:1218 +#: charset.c:1066 lex.c:1236 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "\"$\" em identificador ou número" -#: charset.c:1074 +#: charset.c:1076 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "caractere universal %.*s não é válido em um identificador" -#: charset.c:1078 +#: charset.c:1080 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "caractere universal %.*s não é válido no começo de um identificador" -#: charset.c:1110 charset.c:1682 +#: charset.c:1110 charset.c:1684 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "convertendo UCN para conjunto de caracteres fonte" @@ -136,817 +133,795 @@ msgstr "sequência de escape desconhecida: \"\\%s\"" msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "convertendo sequência de escape para conjunto de caracteres de execução" -#: charset.c:1517 charset.c:1581 +#: charset.c:1518 charset.c:1582 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constante caractere muito longa para seu tipo" -#: charset.c:1520 +#: charset.c:1521 msgid "multi-character character constant" msgstr "constante de caractere multi-caractere" -#: charset.c:1620 +#: charset.c:1622 msgid "empty character constant" msgstr "constante caractere vazia" -#: charset.c:1729 +#: charset.c:1731 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "falha ao converter %s para %s" -#: directives.c:224 directives.c:267 +#: directives.c:225 directives.c:268 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "tokens extras ao final da diretiva #%s" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s é uma extensão GCC" -#: directives.c:379 +#: directives.c:380 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s é uma extensão GCC obsoleta" -#: directives.c:392 +#: directives.c:393 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "sugere-se não usar #elif em C tradicional" -#: directives.c:395 +#: directives.c:396 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "C tradicional ignora #%s com o # com recuo" -#: directives.c:399 +#: directives.c:400 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "sugere-se ocultar #%s do C tradicional com um # com recuo" -#: directives.c:425 +#: directives.c:426 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "embutir uma diretiva dentro de argumentos macro não é portátil" -#: directives.c:445 +#: directives.c:446 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "estilo de diretiva de linha é uma extensão GCC" -#: directives.c:500 +#: directives.c:501 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "diretiva de preprocessamento inválida #%s" -#: directives.c:568 +#: directives.c:569 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" não pode ser usado como um nome de macro" -#: directives.c:573 -#, fuzzy -#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +#: directives.c:574 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" -msgstr "\"defined\" não pode ser usado como um nome de macro" +msgstr "\"__has_include__\" não pode ser usado como um nome de macro" -#: directives.c:579 +#: directives.c:580 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" não pode ser usado como um nome de macro, pois é um operador em C++" -#: directives.c:582 +#: directives.c:583 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "nenhum nome de macro fornecido na diretiva #%s" -#: directives.c:585 +#: directives.c:586 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "nomes de macro devem ser identificadores" -#: directives.c:634 directives.c:639 +#: directives.c:635 directives.c:640 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "removendo definição de \"%s\"" -#: directives.c:694 +#: directives.c:695 msgid "missing terminating > character" msgstr "faltando caractere terminador >" -#: directives.c:753 +#: directives.c:754 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s espera \"NOME DE ARQUIVO\" OU " -#: directives.c:799 +#: directives.c:800 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nome de arquivo vazio em #%s" -#: directives.c:809 +#: directives.c:810 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include aninhado profundo demais" -#: directives.c:850 +#: directives.c:851 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next no arquivo fonte primário" -#: directives.c:876 +#: directives.c:877 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "opção inválida \"%s\" na diretiva line" -#: directives.c:936 +#: directives.c:937 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "fim de arquivo inesperado após #line" -#: directives.c:939 +#: directives.c:940 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" após #line não é um inteiro positivo" -#: directives.c:945 directives.c:947 +#: directives.c:946 directives.c:948 msgid "line number out of range" msgstr "número da linha fora de alcance" -#: directives.c:960 directives.c:1040 +#: directives.c:961 directives.c:1042 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" não é um nome de arquivo válido" -#: directives.c:1000 +#: directives.c:1002 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" após # não é um inteiro positivo" -#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 +#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1123 +#: directives.c:1131 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "diretiva inválida #%s" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1194 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "registrando pragmas em espaço de nomes \"%s\" com expansão de nome incompatível" -#: directives.c:1195 +#: directives.c:1203 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registrando pragma \"%s\" com expansão de nome e nenhum espaço de nomes" -#: directives.c:1213 +#: directives.c:1221 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registrando \"%s\" como tanto um pragma e um espaço de nomes de pragma" -#: directives.c:1216 +#: directives.c:1224 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s já está registrado" -#: directives.c:1219 +#: directives.c:1227 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s já está registrado" -#: directives.c:1249 +#: directives.c:1257 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registrando pragma com manipulador NULO" -#: directives.c:1466 +#: directives.c:1474 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma ocorre uma vez no arquivo principal" -#: directives.c:1489 +#: directives.c:1497 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "diretiva inválida #pragma push_macro" -#: directives.c:1544 +#: directives.c:1552 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "diretiva inválida #pragma pop_macro" -#: directives.c:1599 +#: directives.c:1607 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "diretiva inválida #pragma GCC poison" -#: directives.c:1608 +#: directives.c:1616 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "envenenando macro existente \"%s\"" -#: directives.c:1627 +#: directives.c:1635 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorado fora do arquivo include" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1660 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "não foi possível localizar o arquivo fonte %s" -#: directives.c:1656 +#: directives.c:1664 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "arquivo atual é mais velho do que %s" -#: directives.c:1680 +#: directives.c:1688 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "diretiva inválida \"#pragma GCC %s\"" -#: directives.c:1874 +#: directives.c:1889 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma leva uma literal de string entre parenteses" -#: directives.c:1995 +#: directives.c:2010 msgid "#else without #if" msgstr "#else sem #if" -#: directives.c:2000 +#: directives.c:2015 msgid "#else after #else" msgstr "#else após #else" -#: directives.c:2002 directives.c:2035 +#: directives.c:2017 directives.c:2050 msgid "the conditional began here" msgstr "a condicional começou aqui" -#: directives.c:2028 +#: directives.c:2043 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sem #if" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2048 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif após #else" -#: directives.c:2064 +#: directives.c:2079 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sem #if" -#: directives.c:2144 +#: directives.c:2159 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "faltando \"(\" após predicado" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2174 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "faltando \")\" para uma resposta completa" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2194 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "resposta do predicado está vazia" -#: directives.c:2206 +#: directives.c:2221 msgid "assertion without predicate" msgstr "asserção sem predicado" -#: directives.c:2209 +#: directives.c:2224 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predicado deve ser um identificador" -#: directives.c:2295 +#: directives.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" re-assertado" -#: directives.c:2587 +#: directives.c:2602 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s não terminado" -#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167 +#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167 msgid "unterminated comment" msgstr "comentário não terminado" -#: errors.c:231 -msgid "stdout" -msgstr "saída padrão" - -#: errors.c:233 +#: errors.c:233 errors.c:246 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:512 expr.c:629 +#: errors.c:244 +msgid "stdout" +msgstr "saída padrão" + +#: expr.c:517 expr.c:634 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "constantes de ponto fixo (fixed-point constants) são uma extensão GCC" -#: expr.c:537 +#: expr.c:542 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "prefixo inválido \"0b\" para constante flutuante" -#: expr.c:550 -#, fuzzy -#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +#: expr.c:555 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" -msgstr "uso de constante flutuante hexadecimal de C99" +msgstr "uso de constante flutuante hexadecimal de C++11" -#: expr.c:553 +#: expr.c:558 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "uso de constante flutuante hexadecimal de C99" -#: expr.c:597 +#: expr.c:602 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" na constante flutuante" -#: expr.c:608 expr.c:668 +#: expr.c:613 expr.c:673 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "C tradicional rejeita o sufixo \"%.*s\"" -#: expr.c:616 +#: expr.c:621 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "sufixo para constante dupla (suffix for double constant) é uma extensão GCC" -#: expr.c:622 +#: expr.c:627 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" com constante flutuante hexadecimal" -#: expr.c:633 +#: expr.c:638 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "constantes flutuante decimais (decimal float constants) são uma extensão GCC" -#: expr.c:651 +#: expr.c:656 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" em constante inteiro" -#: expr.c:676 +#: expr.c:681 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "uso de constante longo longo inteiro de C++11" -#: expr.c:677 +#: expr.c:682 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "uso de constante longo longo inteiro de C99" -#: expr.c:693 +#: expr.c:698 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "constantes imaginárias (imaginary constants) são uma extensão GCC" -#: expr.c:699 -#, fuzzy -#| msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +#: expr.c:704 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" -msgstr "constantes binárias (binary constants) são um recurso de C++1y ou uma extensão GCC" +msgstr "constantes binárias (binary constants) são um recurso de C++1 ou uma extensão GCC" -#: expr.c:701 -#, fuzzy -#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +#: expr.c:706 msgid "binary constants are a GCC extension" -msgstr "constantes imaginárias (imaginary constants) são uma extensão GCC" +msgstr "constantes binárias (binary constants) são uma extensão GCC" -#: expr.c:796 +#: expr.c:801 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "constante inteira é muito grande para seu tipo" -#: expr.c:827 +#: expr.c:832 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "constante inteira é tão grande que não está assinada" -#: expr.c:922 +#: expr.c:927 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "faltando \")\" após \"defined\"" -#: expr.c:929 +#: expr.c:934 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "operador \"defined\" requer um identificador" -#: expr.c:937 +#: expr.c:942 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" é um token alternativo para \"%s\" em C++)" -#: expr.c:947 +#: expr.c:952 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "esse uso de \"defined\" pode não ser portátil" -#: expr.c:1007 +#: expr.c:1012 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "literal definida pelo usuário em expressão do preprocessador" -#: expr.c:1012 +#: expr.c:1017 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constante flutuante em expressão do preprocessador" -#: expr.c:1018 +#: expr.c:1023 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "número imaginário em expressão do preprocessador" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1076 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" não está definido" -#: expr.c:1083 +#: expr.c:1089 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "asserções (assertions) são uma extensão GCC" -#: expr.c:1086 +#: expr.c:1092 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "asserções (assertions) são uma extensão obsoleta" -#: expr.c:1331 +#: expr.c:1338 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pilha não balanceada em %s" -#: expr.c:1351 +#: expr.c:1358 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operador impossível \"%u\"" -#: expr.c:1452 +#: expr.c:1459 msgid "missing ')' in expression" msgstr "faltando \")\" na expressão" -#: expr.c:1481 +#: expr.c:1488 msgid "'?' without following ':'" msgstr "\"?\" sem estar seguido por \":\"" -#: expr.c:1491 +#: expr.c:1498 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "estouro de inteiro em expressão do preprocessador" -#: expr.c:1496 +#: expr.c:1503 msgid "missing '(' in expression" msgstr "faltando \"(\" na expressão" -#: expr.c:1528 +#: expr.c:1535 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "o operador à esquerda de \"%s\" altera o sinal quando promovido" -#: expr.c:1533 +#: expr.c:1540 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "o operador à direita de \"%s\" altera o sinal quando promovido" -#: expr.c:1792 +#: expr.c:1799 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rejeita o operador unário mais" -#: expr.c:1890 +#: expr.c:1897 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operador vírgula em operando de #if" -#: expr.c:2026 +#: expr.c:2033 msgid "division by zero in #if" msgstr "divisão por zero em #if" -#: expr.c:2123 -#, fuzzy -#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +#: expr.c:2130 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" -msgstr "operador \"defined\" requer um identificador" +msgstr "operador \"__has_include__\" requer uma string de cabeçalho" -#: expr.c:2139 -#, fuzzy -#| msgid "missing ')' after \"defined\"" +#: expr.c:2146 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" -msgstr "faltando \")\" após \"defined\"" +msgstr "faltando \")\" após \"__has_include__\"" #: files.c:513 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "diretório NULO em find_file" -#: files.c:561 +#: files.c:564 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "um ou mais arquivos PCH foram encontrados, mas são inválidos" -#: files.c:564 +#: files.c:567 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "use -Winvalid-pch para mais informações" -#: files.c:668 +#: files.c:671 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s é um dispositivo de bloco" -#: files.c:685 +#: files.c:688 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s é muito grande" -#: files.c:725 +#: files.c:728 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s é muito menor do que esperado" -#: files.c:961 +#: files.c:964 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "não foi incluído nenhum caminho no qual se possa procurar por %s" -#: files.c:1411 +#: files.c:1419 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Múltiplos include guards podem ser úteis para:\n" -#: init.c:546 +#: init.c:549 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t deve ser um tipo não assinado" -#: init.c:550 +#: init.c:553 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "aritmética do preprocessador possui uma precisão máxima de %lu bits; o alvo requer %lu bits" -#: init.c:557 +#: init.c:560 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "aritmética do CPP deve ser pelo menos tão precisa quanto um int alvo" -#: init.c:560 +#: init.c:563 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "char alvo é menor do que 8 bits" -#: init.c:564 +#: init.c:567 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "wchar_t alvo é mais estreito do que o char alvo" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "int alvo é mais estreito do que o char alvo" -#: init.c:573 +#: init.c:576 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "meio-inteiro do CPP é mais estreito do que o caractere do CPP" -#: init.c:577 +#: init.c:580 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP nesta máquina não consegue manipular constantes de wide character acima de %lu bits, mas o alvo requer %lu bits" -#: lex.c:1011 +#: lex.c:1029 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "barra invertida e nova linha separadas por espaço" -#: lex.c:1016 +#: lex.c:1034 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "barra invertida e nova linha no final do arquivo" -#: lex.c:1032 +#: lex.c:1050 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trígrafo ??%c convertido para %c" -#: lex.c:1040 +#: lex.c:1058 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trígrafo ??%c ignorado, use -trigraphs para habilitá-lo" -#: lex.c:1089 +#: lex.c:1107 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" dentro de comentário" -#: lex.c:1147 +#: lex.c:1165 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s em diretiva de preprocessamento" -#: lex.c:1156 +#: lex.c:1174 msgid "null character(s) ignored" msgstr "um ou mais caracteres nulos ignorados" -#: lex.c:1193 +#: lex.c:1211 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "\"%.*s\" não está em NFKC" -#: lex.c:1196 +#: lex.c:1214 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "\"%.*s\" não está em NFC" -#: lex.c:1265 lex.c:1354 +#: lex.c:1284 lex.c:1373 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "tentativa de usar \"%s\" envenenado" -#: lex.c:1275 lex.c:1364 -#, fuzzy -#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +#: lex.c:1294 lex.c:1383 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" -msgstr "__VA_ARGS__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C99" +msgstr "__VA_ARGS__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C++11" -#: lex.c:1279 lex.c:1368 +#: lex.c:1298 lex.c:1387 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C99" -#: lex.c:1286 lex.c:1375 +#: lex.c:1305 lex.c:1394 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "identificador \"%s\" é o nome de um operador especial em C++" -#: lex.c:1665 +#: lex.c:1684 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "delimitador de string não tratada (raw) maior do que 16 caracteres" -#: lex.c:1669 +#: lex.c:1688 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "nova linha inválida em delimitador de string não tratada (raw)" -#: lex.c:1673 +#: lex.c:1692 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "caractere inválido \"%c\" em delimitador de string não tratada (raw)" -#: lex.c:1722 lex.c:1744 +#: lex.c:1741 lex.c:1763 msgid "unterminated raw string" msgstr "string não tratada (raw) não terminada" -#: lex.c:1765 lex.c:1894 +#: lex.c:1784 lex.c:1914 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "sufixo inválido em literal; C++11 requer um espaço entre literal e macro de string" -#: lex.c:1876 +#: lex.c:1896 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "um ou mais caracteres nulos preservados em literal" -#: lex.c:1879 +#: lex.c:1899 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "faltando o caractere de terminação %c" -#: lex.c:2447 lex.c:2481 +#: lex.c:1932 +msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" +msgstr "C++11 requer um espaço entre literal e macro de string" + +#: lex.c:2474 lex.c:2508 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "comentários no estilo C++ não são permitidos em ISO C90" -#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483 +#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(isso será relatado apenas uma vez por arquivo de entrada)" -#: lex.c:2458 -#, fuzzy -#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +#: lex.c:2485 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" -msgstr "comentários no estilo C++ não são permitidos em ISO C90" +msgstr "comentários no estilo C++ são incompatíveis com C90" -#: lex.c:2489 +#: lex.c:2516 msgid "multi-line comment" msgstr "comentário multilinha" -#: lex.c:2833 +#: lex.c:2873 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "token %s impronunciável" -#: macro.c:200 +#: macro.c:202 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "macro \"%s\" não é usada" -#: macro.c:238 macro.c:470 +#: macro.c:240 macro.c:472 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interna inválida \"%s\"" -#: macro.c:245 macro.c:342 +#: macro.c:247 macro.c:344 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "macro \"%s\" pode evitar compilações reproduzíveis" -#: macro.c:276 +#: macro.c:278 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "não foi possível determinar o arquivo de marca de tempo" -#: macro.c:377 +#: macro.c:379 msgid "could not determine date and time" msgstr "não foi possível determinar a data e a hora" -#: macro.c:393 +#: macro.c:395 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ expandido dentro diretiva com -fdirectives-only" -#: macro.c:581 +#: macro.c:583 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "literal de string inválida, ignorando final \"\\\"" -#: macro.c:643 +#: macro.c:645 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "colar \"%s\" em \"%s\" não resulta em nenhum token de preprocessamento válido" -#: macro.c:767 +#: macro.c:769 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" -msgstr "" +msgstr "ISO C+11 requer pelo menos um argumento para o \"...\" em uma macro variádica" -#: macro.c:771 -#, fuzzy -#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +#: macro.c:773 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" -msgstr "ISO C99 requer que argumentos restantes sejam usados" +msgstr "ISO C99 requer pelo menos um argumento para o \"...\" em uma macro variádica" -#: macro.c:778 +#: macro.c:780 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "macro \"%s\" requer %u argumentos, mas apenas %u foram fornecidos" -#: macro.c:783 +#: macro.c:785 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "macro \"%s\" passou %u argumentos, mas usa apenas %u" -#: macro.c:977 traditional.c:819 +#: macro.c:979 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "lista de argumentos interminável chamando macro \"%s\"" -#: macro.c:1128 +#: macro.c:1130 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "macro \"%s\" do tipo função deve ser usada com argumento em C tradicional" # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=33305 -#: macro.c:1814 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +#: macro.c:1813 +#, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" -msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C90 e ISO C++98" +msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C++98" # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=33305 -#: macro.c:1822 macro.c:1831 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +#: macro.c:1821 macro.c:1830 +#, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" -msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C90 e ISO C++98" +msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C90" -#: macro.c:2800 +#: macro.c:2794 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "parâmetro de macro \"%s\" duplicado" -#: macro.c:2849 +#: macro.c:2843 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" não pode aparecer na lista de parâmetros de macro" -#: macro.c:2857 +#: macro.c:2851 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "parâmetros de macro devem ser separados por vírgula" -#: macro.c:2875 +#: macro.c:2869 msgid "parameter name missing" msgstr "faltando nome de parâmetro" -#: macro.c:2896 -#, fuzzy -#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +#: macro.c:2890 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" -msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C99" +msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C++11" -#: macro.c:2900 macro.c:2905 +#: macro.c:2894 macro.c:2899 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C99" -#: macro.c:2912 -#, fuzzy -#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +#: macro.c:2906 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" -msgstr "ISO C não permite macros variádicas nomeadas" +msgstr "ISO C++ não permite macros variádicas nomeadas" -#: macro.c:2915 +#: macro.c:2909 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C não permite macros variádicas nomeadas" -#: macro.c:2925 +#: macro.c:2919 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "faltando \")\" na lista de parâmetros de macro" -#: macro.c:2976 +#: macro.c:2970 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "\"##\" não pode aparecer no final da expansão de macro" -#: macro.c:3013 -#, fuzzy -#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +#: macro.c:3007 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" -msgstr "ISO C99 requer espaço em branco após o nome de macro" +msgstr "ISO C++11 requer espaço em branco após o nome de macro" -#: macro.c:3016 +#: macro.c:3010 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requer espaço em branco após o nome de macro" -#: macro.c:3041 +#: macro.c:3035 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "faltando espaço em branco após o nome de macro" -#: macro.c:3075 +#: macro.c:3069 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "\"#\" não está seguido por um parâmetro de macro" -#: macro.c:3236 +#: macro.c:3230 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" re-definido" -#: macro.c:3241 +#: macro.c:3235 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "essa é a localização da definição anterior" -#: macro.c:3302 +#: macro.c:3296 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "argumento de macro \"%s\" estaria em uma string no C tradicional" -#: macro.c:3329 +#: macro.c:3323 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "tipo de hash inválido %d em cpp_macro_definition" diff --git a/libcpp/po/ru.po b/libcpp/po/ru.po index 9280a2c..2f7b169 100644 --- a/libcpp/po/ru.po +++ b/libcpp/po/ru.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-14 10:06+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "нет реализации в iconv, невозможно преобр msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "символ 0x%lx отсутствует в простом наборе символов исходного кода\n" -#: charset.c:798 charset.c:1452 +#: charset.c:798 charset.c:1453 msgid "converting to execution character set" msgstr "преобразование в набор символов среды выполнения" @@ -46,48 +46,48 @@ msgstr "преобразование в набор символов среды msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "символ 0x%lx не является юнибайтом (unibyte) в наборе символов среды выполнения" -#: charset.c:998 +#: charset.c:997 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "универсальные имена символов допустимы только в C++ и C99" -#: charset.c:1002 +#: charset.c:1001 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "универсальные имена символов C99 несовместимы с C90" -#: charset.c:1005 +#: charset.c:1004 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "назначение «\\%c» отличается в традиционном C" -#: charset.c:1014 +#: charset.c:1013 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "В _cpp_valid_ucn, но не UCN" -#: charset.c:1039 +#: charset.c:1041 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "неполное универсальное имя символа %.*s" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1056 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s не является допустимым универсальным именем символа" -#: charset.c:1064 lex.c:1218 +#: charset.c:1066 lex.c:1236 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "«$» в идентификаторе или числе" -#: charset.c:1074 +#: charset.c:1076 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в идентификаторе" -#: charset.c:1078 +#: charset.c:1080 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в начале идентификатора" -#: charset.c:1110 charset.c:1682 +#: charset.c:1110 charset.c:1684 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "преобразование UCN в простой набор символов исходного кода" @@ -134,459 +134,459 @@ msgstr "неизвестная экранированная последоват msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "преобразование экранированной последовательности в набор символов среды выполнения" -#: charset.c:1517 charset.c:1581 +#: charset.c:1518 charset.c:1582 msgid "character constant too long for its type" msgstr "символьная константа слишком длинна для своего типа" -#: charset.c:1520 +#: charset.c:1521 msgid "multi-character character constant" msgstr "многознаковая символьная константа" -#: charset.c:1620 +#: charset.c:1622 msgid "empty character constant" msgstr "пустая символьная константа" -#: charset.c:1729 +#: charset.c:1731 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "ошибка при преобразовании %s в %s" -#: directives.c:224 directives.c:267 +#: directives.c:225 directives.c:268 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "лишние токены в конце директивы #%s" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s является расширением GCC" -#: directives.c:379 +#: directives.c:380 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s является устаревшим расширением GCC" -#: directives.c:392 +#: directives.c:393 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "предполагается не использование #elif в традиционном C" -#: directives.c:395 +#: directives.c:396 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "в традиционном C игнорируется #%s с отступом у #" -#: directives.c:399 +#: directives.c:400 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "предполагается скрытие #%s из традиционного C с отступом у #" -#: directives.c:425 +#: directives.c:426 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "встраивание директивы внутрь аргументов макроса не переносимо" -#: directives.c:445 +#: directives.c:446 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "стиль строковых директив является расширением GCC" -#: directives.c:500 +#: directives.c:501 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "неправильная препроцессорная директива #%s" -#: directives.c:568 +#: directives.c:569 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "«defined» не может использоваться как имя макроса" -#: directives.c:573 +#: directives.c:574 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" msgstr "«__has_include__» не может использоваться как имя макроса" -#: directives.c:579 +#: directives.c:580 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "«%s» не может использоваться как имя макроса в качестве оператора в C++" -#: directives.c:582 +#: directives.c:583 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "не указано имя макроса в директиве #%s" -#: directives.c:585 +#: directives.c:586 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "имена макросов должны быть идентификаторами" -#: directives.c:634 directives.c:639 +#: directives.c:635 directives.c:640 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "неопределённая «%s»" -#: directives.c:694 +#: directives.c:695 msgid "missing terminating > character" msgstr "отсутствует завершающий символ >" -#: directives.c:753 +#: directives.c:754 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "для #%s ожидается \"ИМЯ_ФАЙЛА\" или <ИМЯ_ФАЙЛА>" -#: directives.c:799 +#: directives.c:800 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "пустое имя файла в #%s" -#: directives.c:809 +#: directives.c:810 msgid "#include nested too deeply" msgstr "слишком много вложенных #include" -#: directives.c:850 +#: directives.c:851 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next в первичном исходном файле" -#: directives.c:876 +#: directives.c:877 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "неверный флаг «%s» в строковой директиве" -#: directives.c:936 +#: directives.c:937 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "неожиданный конец файла после #line" -#: directives.c:939 +#: directives.c:940 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "«%s» после #line не является положительным целым числом" -#: directives.c:945 directives.c:947 +#: directives.c:946 directives.c:948 msgid "line number out of range" msgstr "номер строки вне допустимых пределов" -#: directives.c:960 directives.c:1040 +#: directives.c:961 directives.c:1042 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "«%s» не является допустимым именем файла" -#: directives.c:1000 +#: directives.c:1002 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "«%s» после # не является положительным целым числом" -#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 +#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1123 +#: directives.c:1131 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "неправильная директива #%s" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1194 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "регистрируется прагма в пространстве имён «%s» с несовпадающим именным расширением" -#: directives.c:1195 +#: directives.c:1203 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "регистрируется прагма «%s» с именным расширением, но без пространства имён" -#: directives.c:1213 +#: directives.c:1221 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "регистрируется «%s» как прагма и как пространство имён для прагм" -#: directives.c:1216 +#: directives.c:1224 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s уже зарегистрирована" -#: directives.c:1219 +#: directives.c:1227 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s уже зарегистрирована" -#: directives.c:1249 +#: directives.c:1257 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "регистрируется прагма со значением обработчика равным NULL" -#: directives.c:1466 +#: directives.c:1474 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once в главном файле" -#: directives.c:1489 +#: directives.c:1497 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "неверная директива #pragma push_macro" -#: directives.c:1544 +#: directives.c:1552 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "неверная директива #pragma pop_macro" -#: directives.c:1599 +#: directives.c:1607 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "неверная директива #pragma GCC poison" -#: directives.c:1608 +#: directives.c:1616 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "отравление существующего макроса «%s»" -#: directives.c:1627 +#: directives.c:1635 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header игнорируется вне включаемого файла" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1660 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "не удалось найти исходный файл %s" -#: directives.c:1656 +#: directives.c:1664 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "текущий файл старее чем %s" -#: directives.c:1680 +#: directives.c:1688 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "неверная директива #pragma GCC %s" -#: directives.c:1874 +#: directives.c:1889 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "для _Pragma требуется указать строковый литерал в скобках" -#: directives.c:1995 +#: directives.c:2010 msgid "#else without #if" msgstr "#else без #if" -#: directives.c:2000 +#: directives.c:2015 msgid "#else after #else" msgstr "#else после #else" -#: directives.c:2002 directives.c:2035 +#: directives.c:2017 directives.c:2050 msgid "the conditional began here" msgstr "условие начинается здесь" -#: directives.c:2028 +#: directives.c:2043 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif без #if" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2048 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif после #else" -#: directives.c:2064 +#: directives.c:2079 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif без #if" -#: directives.c:2144 +#: directives.c:2159 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "отсутствует «(» после предиката" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2174 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "отсутствует «)» для завершения ответа" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2194 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "ответ предиката пуст" -#: directives.c:2206 +#: directives.c:2221 msgid "assertion without predicate" msgstr "утверждение без предиката" -#: directives.c:2209 +#: directives.c:2224 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "предикат должен быть идентификатором" -#: directives.c:2295 +#: directives.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "повторное утверждение «%s»" -#: directives.c:2587 +#: directives.c:2602 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "незавершённая #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167 +#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167 msgid "unterminated comment" msgstr "незавершённый комментарий" -#: errors.c:231 -msgid "stdout" -msgstr "stdout" - -#: errors.c:233 +#: errors.c:233 errors.c:246 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:512 expr.c:629 +#: errors.c:244 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: expr.c:517 expr.c:634 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "константы с фиксированный точкой являются расширением GCC" -#: expr.c:537 +#: expr.c:542 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "неверный префикс «0b» в плавающей константе" -#: expr.c:550 +#: expr.c:555 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" msgstr "использование шестнадцатеричной константы с плавающей точкой C++11" -#: expr.c:553 +#: expr.c:558 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "использование шестнадцатеричной константы с плавающей точкой C99" -#: expr.c:597 +#: expr.c:602 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "неверный суффикс «%.*s» в константе с плавающей точкой" -#: expr.c:608 expr.c:668 +#: expr.c:613 expr.c:673 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "в традиционном C отвергается суффикс «%.*s»" -#: expr.c:616 +#: expr.c:621 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "суффикс для констант типа double является расширением GCC" -#: expr.c:622 +#: expr.c:627 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "неверный суффикс «%.*s» в шестнадцатеричной плавающей константе" -#: expr.c:633 +#: expr.c:638 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "десятичные плавающие константы являются расширением GCC" -#: expr.c:651 +#: expr.c:656 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "неверный суффикс «%.*s» в целочисленной константе" -#: expr.c:676 +#: expr.c:681 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "использование целочисленной long long константы C++11" -#: expr.c:677 +#: expr.c:682 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "использование целочисленной long long константы C99" -#: expr.c:693 +#: expr.c:698 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "мнимые константы являются расширением GCC" -#: expr.c:699 +#: expr.c:704 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "двоичные константы являются свойством C++14 или расширением GCC" -#: expr.c:701 +#: expr.c:706 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "двоичные константы являются расширением GCC" -#: expr.c:796 +#: expr.c:801 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "значение целочисленной константы слишком велико для своего типа" -#: expr.c:827 +#: expr.c:832 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "значение целочисленной константы так велико что стало беззнаковым" -#: expr.c:922 +#: expr.c:927 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "отсутствует «)» после «defined»" -#: expr.c:929 +#: expr.c:934 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "для оператора «defined» требуется идентификатор" -#: expr.c:937 +#: expr.c:942 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(«%s» является альтернативой токену «%s» в C++)" -#: expr.c:947 +#: expr.c:952 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "такое использование «defined» может оказаться непереносимым" -#: expr.c:1007 +#: expr.c:1012 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "определённый пользователем литерал в препроцессорном выражении" -#: expr.c:1012 +#: expr.c:1017 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "плавающая константа в препроцессорном выражении" -#: expr.c:1018 +#: expr.c:1023 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "мнимое число в препроцессорном выражении" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1076 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "«%s» не определена" -#: expr.c:1083 +#: expr.c:1089 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "утверждения являются расширением GCC" -#: expr.c:1086 +#: expr.c:1092 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "утверждения являются устаревшим расширением" -#: expr.c:1331 +#: expr.c:1338 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "несбалансированный стек в %s" -#: expr.c:1351 +#: expr.c:1358 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "невозможный оператор «%u»" -#: expr.c:1452 +#: expr.c:1459 msgid "missing ')' in expression" msgstr "отсутствующая «)» в выражении" -#: expr.c:1481 +#: expr.c:1488 msgid "'?' without following ':'" msgstr "«?» без последующего «:»" -#: expr.c:1491 +#: expr.c:1498 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "целочисленное переполнение в препроцессорном выражении" -#: expr.c:1496 +#: expr.c:1503 msgid "missing '(' in expression" msgstr "отсутствующая «(» в выражении" -#: expr.c:1528 +#: expr.c:1535 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "левый операнд «%s» изменяет знак при появлении" -#: expr.c:1533 +#: expr.c:1540 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "операнд операнд «%s» изменяет знак при появлении" -#: expr.c:1792 +#: expr.c:1799 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "в традиционном C отвергается оператор унарного сложения" -#: expr.c:1890 +#: expr.c:1897 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "оператор запятая в операнде #if" -#: expr.c:2026 +#: expr.c:2033 msgid "division by zero in #if" msgstr "деление на ноль в #if" -#: expr.c:2123 +#: expr.c:2130 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" msgstr "для оператора «__has_include__» требуется строка заголовка" -#: expr.c:2139 +#: expr.c:2146 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" msgstr "отсутствует «)» после «__has_include__»" @@ -594,329 +594,335 @@ msgstr "отсутствует «)» после «__has_include__»" msgid "NULL directory in find_file" msgstr "каталог NULL в find_file" -#: files.c:561 +#: files.c:564 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "найден один или более файлов PCH, но все они некорректные" -#: files.c:564 +#: files.c:567 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "используйте -Winvalid-pch для более подробной диагностики" -#: files.c:668 +#: files.c:671 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s является блочным устройством" -#: files.c:685 +#: files.c:688 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s слишком большое" -#: files.c:725 +#: files.c:728 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s короче чем ожидается" -#: files.c:961 +#: files.c:964 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "отсутствует путь для включаемых файлов, в котором ищется %s" -#: files.c:1411 +#: files.c:1419 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Несколько защит подключения может быть полезно для:\n" -#: init.c:546 +#: init.c:549 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t должна быть беззнакового типа" -#: init.c:550 +#: init.c:553 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "препроцессорная арифметика имеет максимальную точность равную %lu бит; для цели требуется %lu бит" -#: init.c:557 +#: init.c:560 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "точность арифметики CPP должна быть не менее значения int цели" -#: init.c:560 +#: init.c:563 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "ширина char у цели менее 8 бит" -#: init.c:564 +#: init.c:567 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "wchar_t цели уже чем char цели" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "int цели уже чем char цели" -#: init.c:573 +#: init.c:576 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "ширина половины integer CPP уже чем символ CPP" -#: init.c:577 +#: init.c:580 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP на данной машине не может работать с широкими символьными константами более %lu бит, но для цели требуется %lu бит" -#: lex.c:1011 +#: lex.c:1029 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "обратная косая черта и символ новой строки разделены пробелом" -#: lex.c:1016 +#: lex.c:1034 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "обратная косая черта/символ новой строки в конце файла" -#: lex.c:1032 +#: lex.c:1050 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "триграф ??%c преобразован в %c" -#: lex.c:1040 +#: lex.c:1058 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "триграф ??%c игнорируется, для включения используйте -trigraphs" -#: lex.c:1089 +#: lex.c:1107 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "«/*» внутри комментария" -#: lex.c:1147 +#: lex.c:1165 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s в препроцессорной директиве" -#: lex.c:1156 +#: lex.c:1174 msgid "null character(s) ignored" msgstr "игнорируется символ(ы) null" -#: lex.c:1193 +#: lex.c:1211 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "«%.*s» не является NFKC" -#: lex.c:1196 +#: lex.c:1214 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "«%.*s» не является NFC" -#: lex.c:1265 lex.c:1354 +#: lex.c:1284 lex.c:1373 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "попытка использовать отравленный «%s»" -#: lex.c:1275 lex.c:1364 +#: lex.c:1294 lex.c:1383 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении вариативного макроса C++11" -#: lex.c:1279 lex.c:1368 +#: lex.c:1298 lex.c:1387 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении вариативного макроса C99" -#: lex.c:1286 lex.c:1375 +#: lex.c:1305 lex.c:1394 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "идентификатор «%s» является именем специального оператора в C++" -#: lex.c:1665 +#: lex.c:1684 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "разделитель сырой строки больше 16 символов" -#: lex.c:1669 +#: lex.c:1688 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "неверный символ новой строки в разделителе сырой строки" -#: lex.c:1673 +#: lex.c:1692 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "неверный символ «%c» в разделителе сырой строки" -#: lex.c:1722 lex.c:1744 +#: lex.c:1741 lex.c:1763 msgid "unterminated raw string" msgstr "незавершённая сырая строка" -#: lex.c:1765 lex.c:1894 +#: lex.c:1784 lex.c:1914 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "неверный суффикс в литерале; в C++11 требуется пробел между литералом и строкой макроса" -#: lex.c:1876 +#: lex.c:1896 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "символ(ы) null сохраняются в литерале" -#: lex.c:1879 +#: lex.c:1899 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "отсутствует завершающий символ %c" -#: lex.c:2447 lex.c:2481 +#: lex.c:1932 +#, fuzzy +#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" +msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" +msgstr "неверный суффикс в литерале; в C++11 требуется пробел между литералом и строкой макроса" + +#: lex.c:2474 lex.c:2508 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "комментарии в стиле C++ не разрешены в ISO C90" -#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483 +#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(об этом будет сообщено только один раз для каждого файла)" -#: lex.c:2458 +#: lex.c:2485 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "комментарии в стиле C++ не совместимы с C90" -#: lex.c:2489 +#: lex.c:2516 msgid "multi-line comment" msgstr "многострочный комментарий" -#: lex.c:2833 +#: lex.c:2873 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "неразбираемый токен %s" -#: macro.c:200 +#: macro.c:202 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "макрос «%s» не используется" -#: macro.c:238 macro.c:470 +#: macro.c:240 macro.c:472 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "неверный встроенный макрос «%s»" -#: macro.c:245 macro.c:342 +#: macro.c:247 macro.c:344 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "макрос «%s» может помешать повторным сборкам" -#: macro.c:276 +#: macro.c:278 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "не удалось определить временную метку файла" -#: macro.c:377 +#: macro.c:379 msgid "could not determine date and time" msgstr "не удалось определить дату и время" -#: macro.c:393 +#: macro.c:395 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ раскрывается внутри директивы при указании параметра -fdirectives-only" -#: macro.c:581 +#: macro.c:583 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "неверный строковый литерал, игнорируется завершающий «\\»" -#: macro.c:643 +#: macro.c:645 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "вставка «%s» и «%s» не даёт правильного препроцессорного токена" -#: macro.c:767 +#: macro.c:769 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "В ISO C++11 требуется не менее одного аргумента для «…» в вариативном макросе" -#: macro.c:771 +#: macro.c:773 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "В ISO C99 требуется не менее одного аргумента для «…» в вариативном макросе" -#: macro.c:778 +#: macro.c:780 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "для макроса «%s» требуется %u аргументов, но указано только %u" -#: macro.c:783 +#: macro.c:785 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "в макрос «%s» передано %u аргументов, но используется только %u" -#: macro.c:977 traditional.c:819 +#: macro.c:979 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "незавершённый список аргументов вызывает макрос «%s»" -#: macro.c:1128 +#: macro.c:1130 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "макрос «%s», похожий на функцию, должен использоваться с аргументами в традиционном C" -#: macro.c:1814 +#: macro.c:1813 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "вызывается макрос %s (количество аргументов %d): пустые аргументы макрос не определены в ISO C++98" -#: macro.c:1822 macro.c:1831 +#: macro.c:1821 macro.c:1830 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "вызывается макрос %s (количество аргументов %d): пустые аргументы макрос не определены в ISO C90" -#: macro.c:2800 +#: macro.c:2794 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "повторяющийся параметр макроса «%s»" -#: macro.c:2849 +#: macro.c:2843 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "«%s» может не появиться в списке параметров макроса" -#: macro.c:2857 +#: macro.c:2851 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "параметры макроса должны указываться через запятую" -#: macro.c:2875 +#: macro.c:2869 msgid "parameter name missing" msgstr "отсутствует имя параметра" -#: macro.c:2896 +#: macro.c:2890 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "анонимные вариативные макросы появились в C++11" -#: macro.c:2900 macro.c:2905 +#: macro.c:2894 macro.c:2899 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "анонимные вариативные макросы появились в C99" -#: macro.c:2912 +#: macro.c:2906 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "В ISO C++ не разрешены вариативные именованные макросы" -#: macro.c:2915 +#: macro.c:2909 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "В ISO C не разрешены вариативные именованные макросы" -#: macro.c:2925 +#: macro.c:2919 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "отсутствует «)» в списке параметров макроса" -#: macro.c:2976 +#: macro.c:2970 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "«##» не может указываться в конце макрорасширения" -#: macro.c:3013 +#: macro.c:3007 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "В ISO C++11 требуется пробельный символ после имени макроса" -#: macro.c:3016 +#: macro.c:3010 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "в ISO C99 требуется пробельный символ после имени макроса" -#: macro.c:3041 +#: macro.c:3035 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "отсутствует пробельный символ после имени макроса" -#: macro.c:3075 +#: macro.c:3069 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "после «#» нет параметра макроса" -#: macro.c:3236 +#: macro.c:3230 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "«%s» переопределён" -#: macro.c:3241 +#: macro.c:3235 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "это расположение предыдущего определения" -#: macro.c:3302 +#: macro.c:3296 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "аргумент макроса «%s» был бы строкой, оформленной в традиционном стиле С" -#: macro.c:3329 +#: macro.c:3323 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "неверный тип хэша %d в cpp_macro_definition" diff --git a/libcpp/po/sr.po b/libcpp/po/sr.po index 1fc9d15..1e0bd18 100644 --- a/libcpp/po/sr.po +++ b/libcpp/po/sr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib-5.1-b20150208\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-12 10:37+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "нема иконв примене, не могу да претвори msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "знак 0x%lx није у знаковном скупу основног извора\n" -#: charset.c:798 charset.c:1452 +#: charset.c:798 charset.c:1453 msgid "converting to execution character set" msgstr "претварам у знаковни скуп извршавања" @@ -44,48 +44,48 @@ msgstr "претварам у знаковни скуп извршавања" msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "знак 0x%lx није једног бајта у знаковном скупу извршавања" -#: charset.c:998 +#: charset.c:997 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "називи свеопштег знака су једино исправни у Ц++ и Ц99" -#: charset.c:1002 +#: charset.c:1001 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "називи свеопштег знака Ц99 нису сагласни са Ц90" -#: charset.c:1005 +#: charset.c:1004 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "значење „\\%c“ је другачије у уобичајеном Ц-у" -#: charset.c:1014 +#: charset.c:1013 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "У _цпп_исправан_нсз али није НСЗ" -#: charset.c:1039 +#: charset.c:1041 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "непотпун назив свеопштег знака %.*s" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1056 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s није исправан свеопшти знак" -#: charset.c:1064 lex.c:1218 +#: charset.c:1066 lex.c:1236 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "„$“ у одреднику или број" -#: charset.c:1074 +#: charset.c:1076 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан у одреднику" -#: charset.c:1078 +#: charset.c:1080 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан на почетку одредника" -#: charset.c:1110 charset.c:1682 +#: charset.c:1110 charset.c:1684 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "претварам НСЗ у изворни знаковни скуп" @@ -132,459 +132,459 @@ msgstr "непознат низ промене: „\\%s“" msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "претварам низ промене у знаковни скуп извршавања" -#: charset.c:1517 charset.c:1581 +#: charset.c:1518 charset.c:1582 msgid "character constant too long for its type" msgstr "константа знака је предуга за своју врсту" -#: charset.c:1520 +#: charset.c:1521 msgid "multi-character character constant" msgstr "више-знаковна константа знака" -#: charset.c:1620 +#: charset.c:1622 msgid "empty character constant" msgstr "празна константа знака" -#: charset.c:1729 +#: charset.c:1731 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "неуспех у претварању %s у %s" -#: directives.c:224 directives.c:267 +#: directives.c:225 directives.c:268 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "посебни симболи на крају #%s директиве" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s је ГЦЦ проширење" -#: directives.c:379 +#: directives.c:380 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s је превазиђено ГЦЦ проширење" -#: directives.c:392 +#: directives.c:393 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "саветује да се не користи „#elif“ у уобичајеном Ц-у" -#: directives.c:395 +#: directives.c:396 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "уобичајени Ц занемарује #%s са # увученим" -#: directives.c:399 +#: directives.c:400 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "саветује скривање #%s из уобичајеног Ц-а са увученим #" -#: directives.c:425 +#: directives.c:426 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "угнежђивање директиве унутар аргумената макроа није преносиво" -#: directives.c:445 +#: directives.c:446 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "стил директиве реда је ГЦЦ проширење" -#: directives.c:500 +#: directives.c:501 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "неисправна директива предобраде #%s" -#: directives.c:568 +#: directives.c:569 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "„defined“ не може бити коришћено као назив макроа" -#: directives.c:573 +#: directives.c:574 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" msgstr "„__has_include__“ не може бити коришћено као назив макроа" -#: directives.c:579 +#: directives.c:580 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "„%s“ не може бити коришћено као назив макроа јер је то оператор у Ц++-у" -#: directives.c:582 +#: directives.c:583 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "није дат назив макроа у #%s директиви" -#: directives.c:585 +#: directives.c:586 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "називи макроа морају бити одредници" -#: directives.c:634 directives.c:639 +#: directives.c:635 directives.c:640 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "неодређујем „%s“" -#: directives.c:694 +#: directives.c:695 msgid "missing terminating > character" msgstr "недостаје завршни знак >" -#: directives.c:753 +#: directives.c:754 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s очекује „НАЗИВДАТОТЕКЕ“ или <НАЗИВДАТОТЕКЕ>" -#: directives.c:799 +#: directives.c:800 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "празан назив датотеке у #%s" -#: directives.c:809 +#: directives.c:810 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include је угнежђено превише дубоко" -#: directives.c:850 +#: directives.c:851 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next у примарној изворној датотеци" -#: directives.c:876 +#: directives.c:877 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "неисправна опција „%s“ у директиви реда" -#: directives.c:936 +#: directives.c:937 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "неочекивани крај датотеке након „#line“" -#: directives.c:939 +#: directives.c:940 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "„%s“ након „#line“ није позитиван цео број" -#: directives.c:945 directives.c:947 +#: directives.c:946 directives.c:948 msgid "line number out of range" msgstr "број реда је ван опсега" -#: directives.c:960 directives.c:1040 +#: directives.c:961 directives.c:1042 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "„%s“ није исправан назив датотеке" -#: directives.c:1000 +#: directives.c:1002 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "„%s“ након „#“ није позитиван цео број" -#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 +#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1123 +#: directives.c:1131 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "неисправна #%s директива" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1194 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "бележим прагме у простору назива „%s“ са неодговарајућим ширењем назива" -#: directives.c:1195 +#: directives.c:1203 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "бележим прагму „%s“ са ширењем назива и без простора назива" -#: directives.c:1213 +#: directives.c:1221 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "бележим „%s“ и као прагму и као простор назива прагме" -#: directives.c:1216 +#: directives.c:1224 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s је већ забележено" -#: directives.c:1219 +#: directives.c:1227 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s је већ забележено" -#: directives.c:1249 +#: directives.c:1257 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "бележим прагму са НИШТАВНИМ руковаоцем" -#: directives.c:1466 +#: directives.c:1474 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma једном у главној датотеци" -#: directives.c:1489 +#: directives.c:1497 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "неисправна „#pragma push_macro“ директива" -#: directives.c:1544 +#: directives.c:1552 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "неисправна „#pragma pop_macro“ директива" -#: directives.c:1599 +#: directives.c:1607 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "неисправна „#pragma GCC poison“ директива" -#: directives.c:1608 +#: directives.c:1616 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "трујем постојећи макро „%s“" -#: directives.c:1627 +#: directives.c:1635 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "„#pragma system_header“ је занемарено изван датотеке укључивања" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1660 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "не могу да пронађем изворну датотеку „%s“" -#: directives.c:1656 +#: directives.c:1664 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "текућа датотека је старија од %s" -#: directives.c:1680 +#: directives.c:1688 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "неисправна директива „#pragma GCC %s“" -#: directives.c:1874 +#: directives.c:1889 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Прагма узима словност ниске затворене заградом" -#: directives.c:1995 +#: directives.c:2010 msgid "#else without #if" msgstr "„#else“ без „#if“" -#: directives.c:2000 +#: directives.c:2015 msgid "#else after #else" msgstr "„#else“ након „#else“" -#: directives.c:2002 directives.c:2035 +#: directives.c:2017 directives.c:2050 msgid "the conditional began here" msgstr "условљеност почиње овде" -#: directives.c:2028 +#: directives.c:2043 msgid "#elif without #if" msgstr "„#elif“ без „#if“" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2048 msgid "#elif after #else" msgstr "„#elif“ након „#else“" -#: directives.c:2064 +#: directives.c:2079 msgid "#endif without #if" msgstr "„#endif“ без „#if“" -#: directives.c:2144 +#: directives.c:2159 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "недостаје ( након предиката" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2174 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "недостаје ) да доврши одговор" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2194 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "одговор предиката је празан" -#: directives.c:2206 +#: directives.c:2221 msgid "assertion without predicate" msgstr "тврдња без предиката" -#: directives.c:2209 +#: directives.c:2224 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "предикат мора бити одредник" -#: directives.c:2295 +#: directives.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "„%s“ је поново утврђен" -#: directives.c:2587 +#: directives.c:2602 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "неокончано #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167 +#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167 msgid "unterminated comment" msgstr "неокончана напомена" -#: errors.c:231 -msgid "stdout" -msgstr "стдизлаз" - -#: errors.c:233 +#: errors.c:233 errors.c:246 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:512 expr.c:629 +#: errors.c:244 +msgid "stdout" +msgstr "стдизлаз" + +#: expr.c:517 expr.c:634 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "константе сталне тачке су ГЦЦ проширења" -#: expr.c:537 +#: expr.c:542 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "неисправан префикс „0b“ за покретну константу" -#: expr.c:550 +#: expr.c:555 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" msgstr "употреба Ц+11 хексадецималне покретне константе" -#: expr.c:553 +#: expr.c:558 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "употреба Ц99 хексадецималне покретне константе" -#: expr.c:597 +#: expr.c:602 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ на покретној константи" -#: expr.c:608 expr.c:668 +#: expr.c:613 expr.c:673 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "уобичајени Ц одбацује „%.*s“ суфикс" -#: expr.c:616 +#: expr.c:621 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "суфикс за двоструку константу је ГЦЦ проширење" -#: expr.c:622 +#: expr.c:627 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ са хексадецималном покретном константом" -#: expr.c:633 +#: expr.c:638 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "децималне покретне константе су ГЦЦ проширења" -#: expr.c:651 +#: expr.c:656 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ на константи целог броја" -#: expr.c:676 +#: expr.c:681 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "употреба Ц++11 дуге дуге константе целог броја" -#: expr.c:677 +#: expr.c:682 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "употреба Ц99 дуге дуге константе целог броја" -#: expr.c:693 +#: expr.c:698 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "имагинарне константе су ГЦЦ проширења" -#: expr.c:699 +#: expr.c:704 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "бинарне константе су Ц++14 функције или ГЦЦ проширења" -#: expr.c:701 +#: expr.c:706 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "бинарне константе су ГЦЦ проширења" -#: expr.c:796 +#: expr.c:801 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "константа целог броја је предуга за њену врсту" -#: expr.c:827 +#: expr.c:832 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "константа целог броја је толико велика тако да је неозначена" -#: expr.c:922 +#: expr.c:927 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "недостаје ( након „defined“" -#: expr.c:929 +#: expr.c:934 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "оператор „defined“ захтева одредника" -#: expr.c:937 +#: expr.c:942 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(„%s“ је резервни симбол за „%s“ у Ц++-у)" -#: expr.c:947 +#: expr.c:952 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "ова употреба „defined“ не може бити преносива" -#: expr.c:1007 +#: expr.c:1012 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "словност коју је одредио корисник у изразу претпроцесора" -#: expr.c:1012 +#: expr.c:1017 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "покретна константа у изразу претптоцесора" -#: expr.c:1018 +#: expr.c:1023 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "имагинаран број у изразу претптоцесора" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1076 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "„%s“ није одређено" -#: expr.c:1083 +#: expr.c:1089 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "тврдње су ГЦЦ проширења" -#: expr.c:1086 +#: expr.c:1092 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "тврдње су застарела проширења" -#: expr.c:1331 +#: expr.c:1338 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "неуравнотежен стек у %s" -#: expr.c:1351 +#: expr.c:1358 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "немогућ оператор у „%u“" -#: expr.c:1452 +#: expr.c:1459 msgid "missing ')' in expression" msgstr "недостаје ) у изразу" -#: expr.c:1481 +#: expr.c:1488 msgid "'?' without following ':'" msgstr "„?“ без пратећег „:“" -#: expr.c:1491 +#: expr.c:1498 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "прекорачење целог броја у изразу претпроцесора" -#: expr.c:1496 +#: expr.c:1503 msgid "missing '(' in expression" msgstr "недостаје ( у изразу" -#: expr.c:1528 +#: expr.c:1535 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "леви операнд за „%s“ мења знак када је претворен" -#: expr.c:1533 +#: expr.c:1540 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "десни операнд за „%s“ мења знак када је претворен" -#: expr.c:1792 +#: expr.c:1799 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "уобичајени Ц одбацује унарни плус оператор" -#: expr.c:1890 +#: expr.c:1897 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "оператор зареза у операнду „#if“" -#: expr.c:2026 +#: expr.c:2033 msgid "division by zero in #if" msgstr "дељење нулом у „#if“" -#: expr.c:2123 +#: expr.c:2130 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" msgstr "оператор „__has_include__“ захтева ниску заглавља" -#: expr.c:2139 +#: expr.c:2146 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" msgstr "недостаје ) након „__has_include__“" @@ -592,329 +592,335 @@ msgstr "недостаје ) након „__has_include__“" msgid "NULL directory in find_file" msgstr "НИШТАВАН директоријум у пронађи_датотеку" -#: files.c:561 +#: files.c:564 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "једна или више ПЦХ датотека је пронађено, али су неисправне" -#: files.c:564 +#: files.c:567 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "користите „-Winvalid-pch“ за више података" -#: files.c:668 +#: files.c:671 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s је блок уређај" -#: files.c:685 +#: files.c:688 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s је превелико" -#: files.c:725 +#: files.c:728 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s је краће од очекиваног" -#: files.c:961 +#: files.c:964 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "нема путање укључивања у којој потражити „%s“" -#: files.c:1411 +#: files.c:1419 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Више чувара укључивања може бити корисно за:\n" -#: init.c:546 +#: init.c:549 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "„cppchar_t“ мора бити неозначена врста" -#: init.c:550 +#: init.c:553 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "аритметика претпроцесора има највећу тачност од %lu бита; мета затева %lu бита" -#: init.c:557 +#: init.c:560 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "ЦПП аритметика мора бити тачна барем колико и циљни цео број" -#: init.c:560 +#: init.c:563 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "циљни знак је дужи мање од 8 бита" -#: init.c:564 +#: init.c:567 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "циљни широки знак (wchar_t) је ужи од циљног знака" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "циљни цео број је ужи од циљног знака" -#: init.c:573 +#: init.c:576 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "ЦПП полуцео број је ужи од ЦПП знака" -#: init.c:577 +#: init.c:580 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "ЦПП на овом рачунару не може да рукује дуге константе знака преко %lu бита, али мета захтева %lu бита" -#: lex.c:1011 +#: lex.c:1029 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "контра коса и нови ред су раздвојени размаком" -#: lex.c:1016 +#: lex.c:1034 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "контра коса-нови ред на крају датотеке" -#: lex.c:1032 +#: lex.c:1050 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "триграф ??%c је претворен у %c" -#: lex.c:1040 +#: lex.c:1058 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "триграф ??%c је занемарен, користите „-trigraphs“ да укључите" -#: lex.c:1089 +#: lex.c:1107 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "„/*“ унутар напомене" -#: lex.c:1147 +#: lex.c:1165 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s у директиви претпроцесора" -#: lex.c:1156 +#: lex.c:1174 msgid "null character(s) ignored" msgstr "ништаван знак(ци) је занемарен(и)" -#: lex.c:1193 +#: lex.c:1211 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "„%.*s“ није у НФКЦ-у" -#: lex.c:1196 +#: lex.c:1214 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "„%.*s“ није у НФЦ-у" -#: lex.c:1265 lex.c:1354 +#: lex.c:1284 lex.c:1373 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "покушај коришћења отрованог „%s“" -#: lex.c:1275 lex.c:1364 +#: lex.c:1294 lex.c:1383 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" msgstr "„__VA_ARGS__“ може само да се појави у ширењу вариадик макроа Ц++11" -#: lex.c:1279 lex.c:1368 +#: lex.c:1298 lex.c:1387 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "„__VA_ARGS__“ може само да се појави у ширењу вариадик макроа Ц99" -#: lex.c:1286 lex.c:1375 +#: lex.c:1305 lex.c:1394 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "одредник „%s“ је назив посебног оператора у Ц++-у" -#: lex.c:1665 +#: lex.c:1684 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "граничник сирове ниске је дужи од 16 знака" -#: lex.c:1669 +#: lex.c:1688 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "неисправан нови ред у граничнику сирове ниске" -#: lex.c:1673 +#: lex.c:1692 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "неисправан знак „%c“ у граничнику сирове ниске" -#: lex.c:1722 lex.c:1744 +#: lex.c:1741 lex.c:1763 msgid "unterminated raw string" msgstr "неокончана сирова ниска" -#: lex.c:1765 lex.c:1894 +#: lex.c:1784 lex.c:1914 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "неисправан суфикс у словности; Ц++11 захтева размак између словности и макроа ниске" -#: lex.c:1876 +#: lex.c:1896 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "ништаван знак је причуван у словности" -#: lex.c:1879 +#: lex.c:1899 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "недостаје завршни знак %c" -#: lex.c:2447 lex.c:2481 +#: lex.c:1932 +#, fuzzy +#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" +msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" +msgstr "неисправан суфикс у словности; Ц++11 захтева размак између словности и макроа ниске" + +#: lex.c:2474 lex.c:2508 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "Напомене Ц++ стила нису допуштене у ИСО Ц90" -#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483 +#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(ово ће бити извештено само једном по улазној датотеци)" -#: lex.c:2458 +#: lex.c:2485 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "Напомене Ц++ стила нису сагласне са Ц90" -#: lex.c:2489 +#: lex.c:2516 msgid "multi-line comment" msgstr "напомена више редова" -#: lex.c:2833 +#: lex.c:2873 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "неизговорљив симбол %s" -#: macro.c:200 +#: macro.c:202 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "макро „%s“ није коришћен" -#: macro.c:238 macro.c:470 +#: macro.c:240 macro.c:472 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "неисправан макро уградње „%s“" -#: macro.c:245 macro.c:342 +#: macro.c:247 macro.c:344 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "макро „%s“ може да спречи поновљиве изградње" -#: macro.c:276 +#: macro.c:278 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "не могу да одредим временску ознаку датотеке" -#: macro.c:377 +#: macro.c:379 msgid "could not determine date and time" msgstr "не могу да одредим датум и време" -#: macro.c:393 +#: macro.c:395 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "„__COUNTER__“ је проширен у директиви са „-fdirectives-only“" -#: macro.c:581 +#: macro.c:583 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "неисправна словност ниске, занемарујем завршну \\" -#: macro.c:643 +#: macro.c:645 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "налепљивање „%s“ и „%s“ не даје исправан симбол претпроцесора" -#: macro.c:767 +#: macro.c:769 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ИСО Ц++11 захтева барем један аргумент за „...“ у вариадик макроу" -#: macro.c:771 +#: macro.c:773 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ИСО Ц99 захтева барем један аргумент за „...“ у вариадик макроу" -#: macro.c:778 +#: macro.c:780 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "макро „%s“ захтева %u аргумента, али само %u су дата" -#: macro.c:783 +#: macro.c:785 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "макро „%s“ је проследио %u аргумента, али узима само %u" -#: macro.c:977 traditional.c:819 +#: macro.c:979 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "бесконачан списак аргумената призивајући макро „%s“" -#: macro.c:1128 +#: macro.c:1130 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "макро налик функцији „%s“ мора бити коришћен са аргументима у уобичајеном Ц-у" -#: macro.c:1814 +#: macro.c:1813 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц++98" -#: macro.c:1822 macro.c:1831 +#: macro.c:1821 macro.c:1830 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц90" -#: macro.c:2800 +#: macro.c:2794 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "параметар двоструког макроа „%s“" -#: macro.c:2849 +#: macro.c:2843 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "„%s“ не може да се појави у списку параметара макроа" -#: macro.c:2857 +#: macro.c:2851 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "параметри макроа морају бити раздвојени зарезом" -#: macro.c:2875 +#: macro.c:2869 msgid "parameter name missing" msgstr "недостаје назив параметра" -#: macro.c:2896 +#: macro.c:2890 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у Ц++11" -#: macro.c:2900 macro.c:2905 +#: macro.c:2894 macro.c:2899 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у Ц99" -#: macro.c:2912 +#: macro.c:2906 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава именоване вариадик макрое" -#: macro.c:2915 +#: macro.c:2909 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ИСО Ц не дозвољава именоване вариадик макрое" -#: macro.c:2925 +#: macro.c:2919 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "недостаје ) у списку параметара макроа" -#: macro.c:2976 +#: macro.c:2970 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "„##“ не може да се појави у или на крају макро ширења" -#: macro.c:3013 +#: macro.c:3007 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ИСО Ц++11 захтева празнине након назива макроа" -#: macro.c:3016 +#: macro.c:3010 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ИСО Ц99 захтева празнине након назива макроа" -#: macro.c:3041 +#: macro.c:3035 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "недостаје празнина након назива макроа" -#: macro.c:3075 +#: macro.c:3069 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "за „#“ не следи параметар макроа" -#: macro.c:3236 +#: macro.c:3230 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "„%s“ је поново одређено" -#: macro.c:3241 +#: macro.c:3235 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ово је место претходне одреднице" -#: macro.c:3302 +#: macro.c:3296 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "макро аргумент „%s“ ће бити нискован у уобичајеном Ц-у" -#: macro.c:3329 +#: macro.c:3323 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "неисправна врста хеша %d у цпп_макро_одредници" diff --git a/libcpp/po/sv.po b/libcpp/po/sv.po index 1ff1e01..696d5a8 100644 --- a/libcpp/po/sv.po +++ b/libcpp/po/sv.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Swedish messages for cpplib. -# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Dennis Björklund , 2000, 2001, 2002. -# Göran Uddeborg , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015. +# Göran Uddeborg , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header! # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 5.2.0\n" +"Project-Id-Version: cpplib 6.1-b20160131\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-30 10:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-03 21:55+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "ingen iconv-implementation, kan inte konvertera frÃ¥n %s till %s" msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "tecken 0x%lx finns inte i källkodens grundteckenuppsättning\n" -#: charset.c:798 charset.c:1452 +#: charset.c:798 charset.c:1453 msgid "converting to execution character set" msgstr "konverterar till teckenuppsättning för körning" @@ -47,48 +47,48 @@ msgstr "konverterar till teckenuppsättning för körning" msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "tecken 0x%lx är inte en byte i teckenuppsättning för körning" -#: charset.c:998 +#: charset.c:997 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universella teckennamn är endast giltiga i C++ och C99" -#: charset.c:1002 +#: charset.c:1001 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "C99:s universella teckennamn är inkompatibla med C90" -#: charset.c:1005 +#: charset.c:1004 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "betydelsen av ”\\%c” är annorlunda i traditionell C" -#: charset.c:1014 +#: charset.c:1013 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "I _cpp_valid_ucn men inte en UCN" -#: charset.c:1039 +#: charset.c:1041 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "ofullständigt universellt teckennamn %.*s" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1056 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s är inte ett giltigt universellt tecken" -#: charset.c:1064 lex.c:1218 +#: charset.c:1066 lex.c:1236 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "”$” i identifierare eller tal" -#: charset.c:1074 +#: charset.c:1076 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt i en identifierare" -#: charset.c:1078 +#: charset.c:1080 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt vid början av en identifierare" -#: charset.c:1110 charset.c:1682 +#: charset.c:1110 charset.c:1684 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "vid konvertering av UCN källteckenuppsättning" @@ -135,459 +135,459 @@ msgstr "okänd specialsekvens: ”\\%s”" msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "vid konvertering av specialsekvens till teckenuppsättning för körning" -#: charset.c:1517 charset.c:1581 +#: charset.c:1518 charset.c:1582 msgid "character constant too long for its type" msgstr "teckenkonstant för lÃ¥ng för sin typ" -#: charset.c:1520 +#: charset.c:1521 msgid "multi-character character constant" msgstr "flerteckens teckenkonstant" -#: charset.c:1620 +#: charset.c:1622 msgid "empty character constant" msgstr "tom teckenkonstant" -#: charset.c:1729 +#: charset.c:1731 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "misslyckades att konvertera %s till %s" -#: directives.c:224 directives.c:267 +#: directives.c:225 directives.c:268 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "extra symboler vid slutet av direktivet #%s" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s är en GCC-utvidgning" -#: directives.c:379 +#: directives.c:380 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s är en GCC-utvidgning som avrÃ¥des ifrÃ¥n" -#: directives.c:392 +#: directives.c:393 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "föreslÃ¥r att inte använda #elif i traditionell C" -#: directives.c:395 +#: directives.c:396 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "traditionell C ignorerar #%s där tecknet # är indenterat" -#: directives.c:399 +#: directives.c:400 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "föreslÃ¥r att dölja #%s frÃ¥n traditionell C med en indenterad #" -#: directives.c:425 +#: directives.c:426 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "att bädda in ett direktiv i makroargument är inte portabelt" -#: directives.c:445 +#: directives.c:446 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "stil pÃ¥ raddirektiv är en GCC-utvidgning" -#: directives.c:500 +#: directives.c:501 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "ogiltigt preprocessordirektiv #%s" -#: directives.c:568 +#: directives.c:569 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "”defined” kan inte användas som ett makronamn" -#: directives.c:573 +#: directives.c:574 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" msgstr "”__has_include__” kan inte användas som ett makronamn" -#: directives.c:579 +#: directives.c:580 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "”%s” kan inte användas som ett makronamn eftersom det är en operator i C++" -#: directives.c:582 +#: directives.c:583 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "inget makronamn angivet i direktivet #%s" -#: directives.c:585 +#: directives.c:586 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "makronamn mÃ¥ste vara identifierare" -#: directives.c:634 directives.c:639 +#: directives.c:635 directives.c:640 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "avdefinierar ”%s”" -#: directives.c:694 +#: directives.c:695 msgid "missing terminating > character" msgstr "saknar avslutande tecken >" -#: directives.c:753 +#: directives.c:754 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s förväntar ”FILNAMN” eller " -#: directives.c:799 +#: directives.c:800 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "tomt filnamn i #%s" -#: directives.c:809 +#: directives.c:810 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include nästlad för djupt" -#: directives.c:850 +#: directives.c:851 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next i primär källkodsfil" -#: directives.c:876 +#: directives.c:877 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "ogiltig flagga ”%s” i line-direktiv" -#: directives.c:936 +#: directives.c:937 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "oväntat filslut efter #line" -#: directives.c:939 +#: directives.c:940 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "”%s” efter #line är inte ett positivt heltal" -#: directives.c:945 directives.c:947 +#: directives.c:946 directives.c:948 msgid "line number out of range" msgstr "radnummer utanför möjligt intervall" -#: directives.c:960 directives.c:1040 +#: directives.c:961 directives.c:1042 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "”%s” är inte ett giltigt filnamn" -#: directives.c:1000 +#: directives.c:1002 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "”%s” efter # är inte ett positivt heltal" -#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 +#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1123 +#: directives.c:1131 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "ogiltigt #%s-direktiv" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1194 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "registrerar pragman i namnrymden ”%s” med namnexpansion som inte passar ihop" -#: directives.c:1195 +#: directives.c:1203 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registrerar pragma ”%s” med namnexpansion och utan namnrymd" -#: directives.c:1213 +#: directives.c:1221 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registrerar ”%s” bÃ¥de som ett pragma och ett pragma namespace" -#: directives.c:1216 +#: directives.c:1224 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s är redan registrerat" -#: directives.c:1219 +#: directives.c:1227 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s är redan registrerat" -#: directives.c:1249 +#: directives.c:1257 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registrerar pragma med NULL-hanterare" -#: directives.c:1466 +#: directives.c:1474 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once i huvudfil" -#: directives.c:1489 +#: directives.c:1497 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "ogiltigt direktiv #pragma push_macro" -#: directives.c:1544 +#: directives.c:1552 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "ogiltigt direktiv #pragma pop_macro" -#: directives.c:1599 +#: directives.c:1607 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ogiltigt direktiv #pragma GCC poison" -#: directives.c:1608 +#: directives.c:1616 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "förgiftar existerande makro ”%s”" -#: directives.c:1627 +#: directives.c:1635 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorerat utanför huvudfil" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1660 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "kan inte hitta källfil %s" -#: directives.c:1656 +#: directives.c:1664 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "aktuell fil är äldre än %s" -#: directives.c:1680 +#: directives.c:1688 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "ogiltigt direktiv ”#pragma GCC %s”" -#: directives.c:1874 +#: directives.c:1889 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma tar en strängkonstant inom parenteser" -#: directives.c:1995 +#: directives.c:2010 msgid "#else without #if" msgstr "#else utan #if" -#: directives.c:2000 +#: directives.c:2015 msgid "#else after #else" msgstr "#else efter #else" -#: directives.c:2002 directives.c:2035 +#: directives.c:2017 directives.c:2050 msgid "the conditional began here" msgstr "villkorssatsen började här" -#: directives.c:2028 +#: directives.c:2043 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif utan #if" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2048 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif efter #else" -#: directives.c:2064 +#: directives.c:2079 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif utan #if" -#: directives.c:2144 +#: directives.c:2159 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "saknas '(' efter predikat" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2174 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "saknas ')' för att avsluta svaret" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2194 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "predikatets svar är tomt" -#: directives.c:2206 +#: directives.c:2221 msgid "assertion without predicate" msgstr "försäkran utan predikat" -#: directives.c:2209 +#: directives.c:2224 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predikat mÃ¥ste vara en identifierare" -#: directives.c:2295 +#: directives.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "”%s” omförsäkrat" -#: directives.c:2587 +#: directives.c:2602 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "oavslutad #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167 +#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167 msgid "unterminated comment" msgstr "ej avslutad kommentar" -#: errors.c:231 -msgid "stdout" -msgstr "standard ut" - -#: errors.c:233 +#: errors.c:233 errors.c:246 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:512 expr.c:629 +#: errors.c:244 +msgid "stdout" +msgstr "standard ut" + +#: expr.c:517 expr.c:634 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "fastdecimalskonstanter är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:537 +#: expr.c:542 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "ogiltigt prefix ”0b” pÃ¥ flyttalskonstant" -#: expr.c:550 +#: expr.c:555 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C++11" -#: expr.c:553 +#: expr.c:558 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C99" -#: expr.c:597 +#: expr.c:602 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "ogiltigt suffix ”%.*s” pÃ¥ flyttalskonstant" -#: expr.c:608 expr.c:668 +#: expr.c:613 expr.c:673 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "traditionell C tillÃ¥ter inte suffixet ”%.*s”" -#: expr.c:616 +#: expr.c:621 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "suffix för double-konstanter är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:622 +#: expr.c:627 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "ogiltigt suffix ”%.*s” pÃ¥ hexadecimal flyttalskonstant" -#: expr.c:633 +#: expr.c:638 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "decimala flyttalskonstanter är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:651 +#: expr.c:656 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "ogiltig ändelse ”%.*s” pÃ¥ heltalskonstant" -#: expr.c:676 +#: expr.c:681 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C++11" -#: expr.c:677 +#: expr.c:682 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C99" -#: expr.c:693 +#: expr.c:698 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginära konstanter är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:699 +#: expr.c:704 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "binära konstanter är C++14-funktion eller GCC-utvidgning" -#: expr.c:701 +#: expr.c:706 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "binära konstanter är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:796 +#: expr.c:801 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "heltalskonstant är för stor för sin typ" -#: expr.c:827 +#: expr.c:832 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "heltalskonstant är sÃ¥ stor att den är teckenlös" -#: expr.c:922 +#: expr.c:927 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "saknar ')' efter ”defined”" -#: expr.c:929 +#: expr.c:934 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "operatorn ”defined” mÃ¥ste ha en identifierare" -#: expr.c:937 +#: expr.c:942 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(”%s” är en alternativ symbol för ”%s” i C++)" -#: expr.c:947 +#: expr.c:952 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "denna användning av ”defined” är kanske inte portabel" -#: expr.c:1007 +#: expr.c:1012 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "användardefinierad konstant i preprocessoruttryck" -#: expr.c:1012 +#: expr.c:1017 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "flyttalskonstant i preprocessoruttryck" -#: expr.c:1018 +#: expr.c:1023 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginärt tal i preprocessoruttryck" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1076 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "”%s” är inte definierad" -#: expr.c:1083 +#: expr.c:1089 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:1086 +#: expr.c:1092 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "försäkringar är en utvidgning som avrÃ¥des ifrÃ¥n" -#: expr.c:1331 +#: expr.c:1338 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "obalanserad stack i %s" -#: expr.c:1351 +#: expr.c:1358 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "omöjlig operator ”%u”" -#: expr.c:1452 +#: expr.c:1459 msgid "missing ')' in expression" msgstr "saknad ”)” i uttryck" -#: expr.c:1481 +#: expr.c:1488 msgid "'?' without following ':'" msgstr "”?” utan följande ”:”" -#: expr.c:1491 +#: expr.c:1498 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "heltalsspill i preprocessoruttryck" -#: expr.c:1496 +#: expr.c:1503 msgid "missing '(' in expression" msgstr "saknad ”(” i uttryck" -#: expr.c:1528 +#: expr.c:1535 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "vänsteroperanden till ”%s” byter tecken vid befordran" -#: expr.c:1533 +#: expr.c:1540 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "högeroperanden till ”%s” byter tecken vid befordran" -#: expr.c:1792 +#: expr.c:1799 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unärt plus" -#: expr.c:1890 +#: expr.c:1897 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "kommaoperator i operand till #if" -#: expr.c:2026 +#: expr.c:2033 msgid "division by zero in #if" msgstr "division med noll i #if" -#: expr.c:2123 +#: expr.c:2130 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" msgstr "operatorn ”__has_include__” mÃ¥ste ha en huvudsträng" -#: expr.c:2139 +#: expr.c:2146 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" msgstr "saknar ')' efter ”__has_include__”" @@ -595,329 +595,333 @@ msgstr "saknar ')' efter ”__has_include__”" msgid "NULL directory in find_file" msgstr "NOLL-katalog i find_file" -#: files.c:561 +#: files.c:564 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "en eller flera PCH-filer hittades, men de var inte korrekta" -#: files.c:564 +#: files.c:567 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information" -#: files.c:668 +#: files.c:671 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s är en blockenhet" -#: files.c:685 +#: files.c:688 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s är för stor" -#: files.c:725 +#: files.c:728 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s är kortare än förväntat" -#: files.c:961 +#: files.c:964 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "ingen huvudfilssökväg att leta efter %s i" -#: files.c:1411 +#: files.c:1419 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Multipla inkluderingsvakter kan vara användbart för:\n" -#: init.c:546 +#: init.c:549 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t mÃ¥ste vare en teckenlös typ" -#: init.c:550 +#: init.c:553 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "preprocessoraritmetik har en högsta precision pÃ¥ %lu bitar; mÃ¥let kräver %lu bitar" -#: init.c:557 +#: init.c:560 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP-aritmetik mÃ¥ste vara Ã¥tminstone sÃ¥ precis som mÃ¥lets int" -#: init.c:560 +#: init.c:563 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "mÃ¥lets char är mindre än 8 bitar bred" -#: init.c:564 +#: init.c:567 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "mÃ¥lets wchar_t är smalare än mÃ¥lets char" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "mÃ¥lets int är smalare än mÃ¥lets char" -#: init.c:573 +#: init.c:576 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP:s halva heltal är smalare än CPP:s tecken" -#: init.c:577 +#: init.c:580 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP pÃ¥ denna värd kan inte hantera breda teckenkonstanter över %lu bitar, men mÃ¥let kräver %lu bitar" -#: lex.c:1011 +#: lex.c:1029 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "bakÃ¥tstreck och nyrad skiljda av mellanrum" -#: lex.c:1016 +#: lex.c:1034 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "bakÃ¥tstreck-nyrad vid filslut" -#: lex.c:1032 +#: lex.c:1050 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraph ??%c konverterad till %c" -#: lex.c:1040 +#: lex.c:1058 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigraph ??%c ignorerad, använd -trigraphs för att aktivera" -#: lex.c:1089 +#: lex.c:1107 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "”/*” i kommentar" -#: lex.c:1147 +#: lex.c:1165 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s i preprocessordirektiv" -#: lex.c:1156 +#: lex.c:1174 msgid "null character(s) ignored" msgstr "nolltecken ignorerat" -#: lex.c:1193 +#: lex.c:1211 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "”%.*s” är inte i NFKC" -#: lex.c:1196 +#: lex.c:1214 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "”%.*s” är inte i NFC" -#: lex.c:1265 lex.c:1354 +#: lex.c:1284 lex.c:1373 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "försök att använda förgiftad ”%s”" -#: lex.c:1275 lex.c:1364 +#: lex.c:1294 lex.c:1383 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C++11-makro med variabelt argumentantal" -#: lex.c:1279 lex.c:1368 +#: lex.c:1298 lex.c:1387 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C99-makro med variabelt argumentantal" -#: lex.c:1286 lex.c:1375 +#: lex.c:1305 lex.c:1394 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "identifieraren ”%s” är ett speciellt operatornamn i C++" -#: lex.c:1665 +#: lex.c:1684 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "avgränsare för rÃ¥ sträng längre än 16 tecken" -#: lex.c:1669 +#: lex.c:1688 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "felaktig nyrad i rÃ¥ sträng-avgränsare" -#: lex.c:1673 +#: lex.c:1692 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ogiltigt tecken ”%c” i avgränsare för rÃ¥ sträng" -#: lex.c:1722 lex.c:1744 +#: lex.c:1741 lex.c:1763 msgid "unterminated raw string" msgstr "oavslutad rÃ¥ sträng" -#: lex.c:1765 lex.c:1894 +#: lex.c:1784 lex.c:1914 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "ogiltigt suffix pÃ¥ konstant; C++11 kräver ett mellanrum mellan konstant och strängmakro" -#: lex.c:1876 +#: lex.c:1896 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "nolltecken bevarade i konstant" -#: lex.c:1879 +#: lex.c:1899 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "avslutande %c-tecken saknas" -#: lex.c:2447 lex.c:2481 +#: lex.c:1932 +msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" +msgstr "C++11 kräver ett mellanrum mellan en strängkonstant och ett makro" + +#: lex.c:2474 lex.c:2508 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ kommentarer tillÃ¥ts inte i ISO C90" -#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483 +#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(detta rapporteras bara en gÃ¥ng per infil)" -#: lex.c:2458 +#: lex.c:2485 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "kommentarer i C++-stil är inkompatibla med C90" -#: lex.c:2489 +#: lex.c:2516 msgid "multi-line comment" msgstr "flerradskommentar" -#: lex.c:2833 +#: lex.c:2873 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "ostavbar symbol %s" -#: macro.c:200 +#: macro.c:202 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "makrot ”%s” är inte använt" -#: macro.c:238 macro.c:470 +#: macro.c:240 macro.c:472 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "ogiltigt inbyggt makro ”%s”" -#: macro.c:245 macro.c:342 +#: macro.c:247 macro.c:344 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "makrot ”%s” kan förhindra reproducerbara byggen" -#: macro.c:276 +#: macro.c:278 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "det gick inte att avgöra fils tidsstämpel" -#: macro.c:377 +#: macro.c:379 msgid "could not determine date and time" msgstr "det gick inte att avgöra datum och tid" -#: macro.c:393 +#: macro.c:395 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ expanderad inuti direktiv med -fdirectives-only" -#: macro.c:581 +#: macro.c:583 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "ogiltig strängkonstant, ignorerar avslutande ”\\”" -#: macro.c:643 +#: macro.c:645 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "att sätta ihop ”%s” och ”%s” ger inte en giltig preprocessorsymbol" -#: macro.c:767 +#: macro.c:769 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C++11 kräver Ã¥tminstone ett argument för ”...” i ett makro med variabelt antal argument" -#: macro.c:771 +#: macro.c:773 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 kräver Ã¥tminstone ett argument för ”...” i ett makro med variabelt antal argument" -#: macro.c:778 +#: macro.c:780 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makrot ”%s” kräver %u argument, men endast %u anges" -#: macro.c:783 +#: macro.c:785 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makro ”%s” skickade %u argument, men det tar bara %u" -#: macro.c:977 traditional.c:819 +#: macro.c:979 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "oavslutad argumentlista vid anrop av makrot ”%s”" -#: macro.c:1128 +#: macro.c:1130 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "funktionsliknande makrot ”%s” mÃ¥ste användas med ett argument i traditionell C" -#: macro.c:1814 +#: macro.c:1813 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C++98" -#: macro.c:1822 macro.c:1831 +#: macro.c:1821 macro.c:1830 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C90" -#: macro.c:2800 +#: macro.c:2794 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "dubblerad makroparameter ”%s”" -#: macro.c:2849 +#: macro.c:2843 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "”%s” fÃ¥r inte förekomma i en makroparameterlista" -#: macro.c:2857 +#: macro.c:2851 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "makroparametrar mÃ¥ste avdelas av komman" -#: macro.c:2875 +#: macro.c:2869 msgid "parameter name missing" msgstr "parameternamn saknas" -#: macro.c:2896 +#: macro.c:2890 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C++11" -#: macro.c:2900 macro.c:2905 +#: macro.c:2894 macro.c:2899 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C99" -#: macro.c:2912 +#: macro.c:2906 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C++ tillÃ¥ter inte namngivna variabla makron" -#: macro.c:2915 +#: macro.c:2909 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C tillÃ¥ter inte namngivna variabla makron" -#: macro.c:2925 +#: macro.c:2919 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "saknad ”)” i makroparameterlista" -#: macro.c:2976 +#: macro.c:2970 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "”##” kan inte förekomma vid nÃ¥gon av ändarna av makroexpansionen" -#: macro.c:3013 +#: macro.c:3007 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C++11 kräver mellanrum efter makronamnet" -#: macro.c:3016 +#: macro.c:3010 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 kräver mellanrum efter makronamnet" -#: macro.c:3041 +#: macro.c:3035 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "mellanrum saknas efter makronamn" -#: macro.c:3075 +#: macro.c:3069 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "”#” följs inte av en makroparameter" -#: macro.c:3236 +#: macro.c:3230 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "”%s” omdefinierad" -#: macro.c:3241 +#: macro.c:3235 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "detta är platsen för den tidigare definitionen" -#: macro.c:3302 +#: macro.c:3296 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makroargumentet ”%s” skulle bli gjort till sträng i traditionell C" -#: macro.c:3329 +#: macro.c:3323 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "ogiltig hash-typ %d i cpp_macro_definition" diff --git a/libcpp/po/tr.po b/libcpp/po/tr.po index acd3ecb..7f58a1e 100644 --- a/libcpp/po/tr.po +++ b/libcpp/po/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-01 22:29+0100\n" "Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "iconv bulunamadığından %s ile %s karakter kümeleri arasında dönü msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "0x%lx karakteri temel kaynak karakter kümesinde değil\n" -#: charset.c:798 charset.c:1452 +#: charset.c:798 charset.c:1453 msgid "converting to execution character set" msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor" @@ -47,50 +47,50 @@ msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor" msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "0x%lx karakteri icra karakter kümesindeki tek baytlık karakterlerden değil" -#: charset.c:998 +#: charset.c:997 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir" -#: charset.c:1002 +#: charset.c:1001 #, fuzzy #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir" -#: charset.c:1005 +#: charset.c:1004 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır" -#: charset.c:1014 +#: charset.c:1013 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Bir UCN içinde değil, _cpp_valid_ucn içinde" -#: charset.c:1039 +#: charset.c:1041 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1056 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil" -#: charset.c:1064 lex.c:1218 +#: charset.c:1066 lex.c:1236 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'" -#: charset.c:1074 +#: charset.c:1076 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil" -#: charset.c:1078 +#: charset.c:1080 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil" -#: charset.c:1110 charset.c:1682 +#: charset.c:1110 charset.c:1684 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm" @@ -137,469 +137,469 @@ msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%s'" msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm" -#: charset.c:1517 charset.c:1581 +#: charset.c:1518 charset.c:1582 msgid "character constant too long for its type" msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun" -#: charset.c:1520 +#: charset.c:1521 msgid "multi-character character constant" msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti" -#: charset.c:1620 +#: charset.c:1622 msgid "empty character constant" msgstr "karakter sabit boş" -#: charset.c:1729 +#: charset.c:1731 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız" -#: directives.c:224 directives.c:267 +#: directives.c:225 directives.c:268 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır" -#: directives.c:379 +#: directives.c:380 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s eskimiş bir GCC uzantısıdır" -#: directives.c:392 +#: directives.c:393 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır" -#: directives.c:395 +#: directives.c:396 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır" -#: directives.c:399 +#: directives.c:400 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir" -#: directives.c:425 +#: directives.c:426 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil" -#: directives.c:445 +#: directives.c:446 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir" -#: directives.c:500 +#: directives.c:501 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz" -#: directives.c:568 +#: directives.c:569 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz" -#: directives.c:573 +#: directives.c:574 #, fuzzy #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz" -#: directives.c:579 +#: directives.c:580 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz" -#: directives.c:582 +#: directives.c:583 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş" -#: directives.c:585 +#: directives.c:586 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı" -#: directives.c:634 directives.c:639 +#: directives.c:635 directives.c:640 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "tanımsız yapılan \"%s\"" -#: directives.c:694 +#: directives.c:695 msgid "missing terminating > character" msgstr "sonlandıran > karakteri eksik" -#: directives.c:753 +#: directives.c:754 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da gerektirir" -#: directives.c:799 +#: directives.c:800 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s ile belirtilen dosya boş" -#: directives.c:809 +#: directives.c:810 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include iç içeliği çok derin" -#: directives.c:850 +#: directives.c:851 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next" -#: directives.c:876 +#: directives.c:877 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği" -#: directives.c:936 +#: directives.c:937 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "#line satırından sonra beklenmeyen dosya sonu" -#: directives.c:939 +#: directives.c:940 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" -#: directives.c:945 directives.c:947 +#: directives.c:946 directives.c:948 msgid "line number out of range" msgstr "satır numarası kapsam dışı" -#: directives.c:960 directives.c:1040 +#: directives.c:961 directives.c:1042 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil" -#: directives.c:1000 +#: directives.c:1002 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" -#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 +#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1123 +#: directives.c:1131 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "#%s yönergesi geçersiz" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1194 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "\"%s\" isim-alanındaki pragmalar uyumsuz isim yorumlaması ile kaydediliyor" -#: directives.c:1195 +#: directives.c:1203 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "pragma \"%s\" isim alansız olarak isim yorumlamasıyla kaydediliyor" -#: directives.c:1213 +#: directives.c:1221 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor" -#: directives.c:1216 +#: directives.c:1224 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı" -#: directives.c:1219 +#: directives.c:1227 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı" -#: directives.c:1249 +#: directives.c:1257 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "pragma NULL eylemci ile kaydediliyor" -#: directives.c:1466 +#: directives.c:1474 msgid "#pragma once in main file" msgstr "main dosyasında '#pragma once'" -#: directives.c:1489 +#: directives.c:1497 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "geçersiz #pragma güdümlü_makro yönergesi" -#: directives.c:1544 +#: directives.c:1552 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "geçersiz #pragma güdümlü_makro yönergesi" -#: directives.c:1599 +#: directives.c:1607 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" -#: directives.c:1608 +#: directives.c:1616 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\"" -#: directives.c:1627 +#: directives.c:1635 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1660 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor" -#: directives.c:1656 +#: directives.c:1664 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "mevcut dosya %s den daha eski" -#: directives.c:1680 +#: directives.c:1688 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "geçersiz \"#pragma GCC %s\" yönergesi" -#: directives.c:1874 +#: directives.c:1889 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır" -#: directives.c:1995 +#: directives.c:2010 msgid "#else without #if" msgstr "#if siz #else" -#: directives.c:2000 +#: directives.c:2015 msgid "#else after #else" msgstr "#else den sonra #else" -#: directives.c:2002 directives.c:2035 +#: directives.c:2017 directives.c:2050 msgid "the conditional began here" msgstr "koşul başlangıcı burası" -#: directives.c:2028 +#: directives.c:2043 msgid "#elif without #if" msgstr "#if siz #elif " -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2048 msgid "#elif after #else" msgstr "#else den sonra #elif" -#: directives.c:2064 +#: directives.c:2079 msgid "#endif without #if" msgstr "#if siz #endif" -#: directives.c:2144 +#: directives.c:2159 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2174 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2194 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "dayanakların cevabı boş" -#: directives.c:2206 +#: directives.c:2221 msgid "assertion without predicate" msgstr "dayanaksız olumlama" -#: directives.c:2209 +#: directives.c:2224 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı" -#: directives.c:2295 +#: directives.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış" -#: directives.c:2587 +#: directives.c:2602 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "sonlandırılmamış #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167 +#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167 msgid "unterminated comment" msgstr "sonlandırılmamış açıklama" -#: errors.c:231 -msgid "stdout" -msgstr "stdÇ" - -#: errors.c:233 +#: errors.c:233 errors.c:246 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:512 expr.c:629 +#: errors.c:244 +msgid "stdout" +msgstr "stdÇ" + +#: expr.c:517 expr.c:634 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "sabit noktalı sabitler bir GCC uzantısıdır" -#: expr.c:537 +#: expr.c:542 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "kayan nokta için geçerisz \"0b\" öntakısı" -#: expr.c:550 +#: expr.c:555 #, fuzzy #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı" -#: expr.c:553 +#: expr.c:558 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı" -#: expr.c:597 +#: expr.c:602 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz" -#: expr.c:608 expr.c:668 +#: expr.c:613 expr.c:673 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz" -#: expr.c:616 +#: expr.c:621 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "çift sabit için öntakı bir GCC uzantısıdır" -#: expr.c:622 +#: expr.c:627 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "onaltılık kayan sabitli \"%.*s\" soneki geçersiz" -#: expr.c:633 +#: expr.c:638 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "onluk kayan sabitler bir GCC uzantısıdır" -#: expr.c:651 +#: expr.c:656 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz" -#: expr.c:676 +#: expr.c:681 #, fuzzy #| msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "ISO C++0x long long tamsayı sabitlerinin kullanımı" -#: expr.c:677 +#: expr.c:682 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar" -#: expr.c:693 +#: expr.c:698 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" -#: expr.c:699 +#: expr.c:704 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "ikili sabitler bir GCC uzantısıdır" -#: expr.c:701 +#: expr.c:706 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "ikili sabitler bir GCC uzantısıdır" -#: expr.c:796 +#: expr.c:801 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük" -#: expr.c:827 +#: expr.c:832 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük" -#: expr.c:922 +#: expr.c:927 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik" -#: expr.c:929 +#: expr.c:934 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir" -#: expr.c:937 +#: expr.c:942 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)" -#: expr.c:947 +#: expr.c:952 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir" -#: expr.c:1007 +#: expr.c:1012 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "önişleyici ifadesinde kullanıcı tanımlı bağımlı" -#: expr.c:1012 +#: expr.c:1017 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması" -#: expr.c:1018 +#: expr.c:1023 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1076 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" tanımlı değil" -#: expr.c:1083 +#: expr.c:1089 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "belirteçler bir GCC uzantısıdır" -#: expr.c:1086 +#: expr.c:1092 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "belirteçler artık kullanılmayan bir ifadedir" -#: expr.c:1331 +#: expr.c:1338 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "%s içinde dengelenmemiş yığın" -#: expr.c:1351 +#: expr.c:1358 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "işleç '%u' imkansız" -#: expr.c:1452 +#: expr.c:1459 msgid "missing ')' in expression" msgstr "ifadede ')' eksik" -#: expr.c:1481 +#: expr.c:1488 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' dan sonra ':' yok" -#: expr.c:1491 +#: expr.c:1498 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması" -#: expr.c:1496 +#: expr.c:1503 msgid "missing '(' in expression" msgstr "ifadede '(' eksik" -#: expr.c:1528 +#: expr.c:1535 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor" -#: expr.c:1533 +#: expr.c:1540 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor" -#: expr.c:1792 +#: expr.c:1799 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar" -#: expr.c:1890 +#: expr.c:1897 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "#if'in teriminde virgül" -#: expr.c:2026 +#: expr.c:2033 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if içinde sıfırla bölme" -#: expr.c:2123 +#: expr.c:2130 #, fuzzy #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir" -#: expr.c:2139 +#: expr.c:2146 #, fuzzy #| msgid "missing ')' after \"defined\"" msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" @@ -609,347 +609,353 @@ msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik" msgid "NULL directory in find_file" msgstr "find_file içinde boş dizin" -#: files.c:561 +#: files.c:564 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "bir veya daha fazla PCH dosyası bulundu ama bunlar geçersiz" -#: files.c:564 +#: files.c:567 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "daha fazla bilgi almak için -Winvalid-pch kullanın" -#: files.c:668 +#: files.c:671 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s bir blok aygıtıdır" -#: files.c:685 +#: files.c:688 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s çok büyük" -#: files.c:725 +#: files.c:728 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s beklenenden daha kısa" -#: files.c:961 +#: files.c:964 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok" -#: files.c:1411 +#: files.c:1419 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n" -#: init.c:546 +#: init.c:549 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı" -#: init.c:550 +#: init.c:553 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor" -#: init.c:557 +#: init.c:560 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı " -#: init.c:560 +#: init.c:563 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük" -#: init.c:564 +#: init.c:567 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar" -#: init.c:573 +#: init.c:576 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar" -#: init.c:577 +#: init.c:580 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor" -#: lex.c:1011 +#: lex.c:1029 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "ters bölü ve satırsonu arasında boşluk var" -#: lex.c:1016 +#: lex.c:1034 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "dosyanın sonunda tersbölülü satırsonu" -#: lex.c:1032 +#: lex.c:1050 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü" -#: lex.c:1040 +#: lex.c:1058 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı, yoksayılmaması için -trigraphs kullanın" -#: lex.c:1089 +#: lex.c:1107 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "açıklama içinde \"/*\" bulundu" -#: lex.c:1147 +#: lex.c:1165 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "önişlem yönergesi içinde %s" -#: lex.c:1156 +#: lex.c:1174 msgid "null character(s) ignored" msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı" -#: lex.c:1193 +#: lex.c:1211 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' NFKC'de yok" -#: lex.c:1196 +#: lex.c:1214 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' NFC'de yok" -#: lex.c:1265 lex.c:1354 +#: lex.c:1284 lex.c:1373 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor" -#: lex.c:1275 lex.c:1364 +#: lex.c:1294 lex.c:1383 #, fuzzy #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir" -#: lex.c:1279 lex.c:1368 +#: lex.c:1298 lex.c:1387 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir" -#: lex.c:1286 lex.c:1375 +#: lex.c:1305 lex.c:1394 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "\"%s\" belirteci, C++'da özel bir işleç adıdır" -#: lex.c:1665 +#: lex.c:1684 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "ham dizge ayracı 16 karakterden uzun" -#: lex.c:1669 +#: lex.c:1688 #, fuzzy #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "ham dizge ayracında geçersiz karakter '%c'" -#: lex.c:1673 +#: lex.c:1692 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ham dizge ayracında geçersiz karakter '%c'" -#: lex.c:1722 lex.c:1744 +#: lex.c:1741 lex.c:1763 msgid "unterminated raw string" msgstr "bitirilmemiş ham dizge" -#: lex.c:1765 lex.c:1894 +#: lex.c:1784 lex.c:1914 #, fuzzy #| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "geçersiz ifade soneki; C++11 ifade ve tanımlayıcı arasında bir boşluk gerektirir" -#: lex.c:1876 +#: lex.c:1896 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış" -#: lex.c:1879 +#: lex.c:1899 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "sonlandıran %c karakteri eksik" -#: lex.c:2447 lex.c:2481 +#: lex.c:1932 +#, fuzzy +#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" +msgstr "geçersiz ifade soneki; C++11 ifade ve tanımlayıcı arasında bir boşluk gerektirir" + +#: lex.c:2474 lex.c:2508 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez" -#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483 +#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)" -#: lex.c:2458 +#: lex.c:2485 #, fuzzy #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez" -#: lex.c:2489 +#: lex.c:2516 msgid "multi-line comment" msgstr "çok satırlı açıklama" -#: lex.c:2833 +#: lex.c:2873 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "dizgecik %s okunabilir değil" -#: macro.c:200 +#: macro.c:202 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "\"%s\" makrosu kullanılmadı" -#: macro.c:238 macro.c:470 +#: macro.c:240 macro.c:472 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\"" -#: macro.c:245 macro.c:342 +#: macro.c:247 macro.c:344 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:276 +#: macro.c:278 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "dosya tarih damgası saptanamadı" -#: macro.c:377 +#: macro.c:379 msgid "could not determine date and time" msgstr "tarih ve saat saptanamadı" -#: macro.c:393 +#: macro.c:395 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ -fdirectives-only ile talimat içerisinde genişletildi" -#: macro.c:581 +#: macro.c:583 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor" -#: macro.c:643 +#: macro.c:645 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez" -#: macro.c:767 +#: macro.c:769 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "" -#: macro.c:771 +#: macro.c:773 #, fuzzy #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir" -#: macro.c:778 +#: macro.c:780 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş" -#: macro.c:783 +#: macro.c:785 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor" -#: macro.c:977 traditional.c:819 +#: macro.c:979 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\"" -#: macro.c:1128 +#: macro.c:1130 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır" -#: macro.c:1814 +#: macro.c:1813 #, fuzzy, c-format #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "%s makrosu %d argümanı uygulanıyor: ISO C90 ve ISO C++98 içerisinde boş makro argümanları tanımsızdır" -#: macro.c:1822 macro.c:1831 +#: macro.c:1821 macro.c:1830 #, fuzzy, c-format #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "%s makrosu %d argümanı uygulanıyor: ISO C90 ve ISO C++98 içerisinde boş makro argümanları tanımsızdır" -#: macro.c:2800 +#: macro.c:2794 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\"" -#: macro.c:2849 +#: macro.c:2843 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir" -#: macro.c:2857 +#: macro.c:2851 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı" -#: macro.c:2875 +#: macro.c:2869 msgid "parameter name missing" msgstr "parametre ismi eksik" -#: macro.c:2896 +#: macro.c:2890 #, fuzzy #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı" -#: macro.c:2900 macro.c:2905 +#: macro.c:2894 macro.c:2899 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı" -#: macro.c:2912 +#: macro.c:2906 #, fuzzy #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez" -#: macro.c:2915 +#: macro.c:2909 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez" -#: macro.c:2925 +#: macro.c:2919 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik" -#: macro.c:2976 +#: macro.c:2970 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez" -#: macro.c:3013 +#: macro.c:3007 #, fuzzy #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir" -#: macro.c:3016 +#: macro.c:3010 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir" -#: macro.c:3041 +#: macro.c:3035 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "makro isminden sonra boşluk gerekir" -#: macro.c:3075 +#: macro.c:3069 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok" -#: macro.c:3236 +#: macro.c:3230 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış" -#: macro.c:3241 +#: macro.c:3235 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer" -#: macro.c:3302 +#: macro.c:3296 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı" -#: macro.c:3329 +#: macro.c:3323 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz" diff --git a/libcpp/po/uk.po b/libcpp/po/uk.po index d9fb407..7331500 100644 --- a/libcpp/po/uk.po +++ b/libcpp/po/uk.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the gcc package. # # Maxim V. Dziumanenko , 2007. -# Yuri Chornoivan , 2012, 2013, 2014, 2015. +# Yuri Chornoivan , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n" +"Project-Id-Version: cpplib 6.1-b20160131\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-10 07:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-03 07:22+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "не реалізовано у iconv, не вдається перетв msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "символ 0x%lx відсутній у базовому первинному наборі символів\n" -#: charset.c:798 charset.c:1452 +#: charset.c:798 charset.c:1453 msgid "converting to execution character set" msgstr "перетворення на виконуваний набір символів" @@ -47,48 +47,48 @@ msgstr "перетворення на виконуваний набір симв msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "символ 0x%lx не однобайтовий у виконуваному наборі символів" -#: charset.c:998 +#: charset.c:997 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "універсальні назви символів допустимі лише у C++ та C99" -#: charset.c:1002 +#: charset.c:1001 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "універсальні назви символів C99 є несумісними із C90" -#: charset.c:1005 +#: charset.c:1004 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "сенс '\\%c' відрізняється від традиційної мови C" -#: charset.c:1014 +#: charset.c:1013 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "У _cpp_valid_ucn але не UCN" -#: charset.c:1039 +#: charset.c:1041 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "неповна універсальна назва символу %.*s" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1056 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s не є допустимим універсальним символом" -#: charset.c:1064 lex.c:1218 +#: charset.c:1066 lex.c:1236 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' у ідентифікаторі чи числі" -#: charset.c:1074 +#: charset.c:1076 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим у ідентифікаторі" -#: charset.c:1078 +#: charset.c:1080 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим на початку ідентифікатора" -#: charset.c:1110 charset.c:1682 +#: charset.c:1110 charset.c:1684 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "перетворення UCN на первинний набір символів" @@ -135,459 +135,459 @@ msgstr "Невідома escape-послідовність: '\\%s'" msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "escape-послідовність перетворюється на виконуваний набір символів" -#: charset.c:1517 charset.c:1581 +#: charset.c:1518 charset.c:1582 msgid "character constant too long for its type" msgstr "символьна константа надто довга для вказаного типу" -#: charset.c:1520 +#: charset.c:1521 msgid "multi-character character constant" msgstr "багатосимвольна символьна константа" -#: charset.c:1620 +#: charset.c:1622 msgid "empty character constant" msgstr "порожня символьна константа" -#: charset.c:1729 +#: charset.c:1731 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "помилка при перетворені %s на %s" -#: directives.c:224 directives.c:267 +#: directives.c:225 directives.c:268 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "зайві лексеми наприкінці директиви #%s" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s є розширенням GCC" -#: directives.c:379 +#: directives.c:380 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s є застарілим розширенням GCC" -#: directives.c:392 +#: directives.c:393 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "рекомендується не використовувати #elif у традиційній мові C" -#: directives.c:395 +#: directives.c:396 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "у традиційній мові C ігноруються #%s, якщо # з відступом" -#: directives.c:399 +#: directives.c:400 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "рекомендується приховувати #%s у традиційній мові C використовуючи відступ перед #" -#: directives.c:425 +#: directives.c:426 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "вбудована директива з макроаргументами не є переносимою" -#: directives.c:445 +#: directives.c:446 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "стиль директиви line є розширенням GCC" -#: directives.c:500 +#: directives.c:501 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "неправильна директива препроцесора #%s" -#: directives.c:568 +#: directives.c:569 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" -msgstr "\"defined\" не може використовуватись як назва макросу" +msgstr "\"defined\" не може використовуватись як назва макроса" -#: directives.c:573 +#: directives.c:574 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" -msgstr "\"__has_include__\" не можна використовувати як назву макросу" +msgstr "\"__has_include__\" не можна використовувати як назву макроса" -#: directives.c:579 +#: directives.c:580 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" -msgstr "\"%s\" не може використовуватись як назва макросу, оскільки це - оператор у C++" +msgstr "\"%s\" не може використовуватись як назва макроса, оскільки це - оператор у C++" -#: directives.c:582 +#: directives.c:583 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "не вказаний макрос у директиві #%s" -#: directives.c:585 +#: directives.c:586 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "назви макросів повинні бути ідентифікаторами" -#: directives.c:634 directives.c:639 +#: directives.c:635 directives.c:640 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "скасовується визначення \"%s\"" -#: directives.c:694 +#: directives.c:695 msgid "missing terminating > character" msgstr "відсутній завершальний символ >" -#: directives.c:753 +#: directives.c:754 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s очікує \"FILENAME\" або " -#: directives.c:799 +#: directives.c:800 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "порожня назва файлу у #%s" -#: directives.c:809 +#: directives.c:810 msgid "#include nested too deeply" msgstr "надто глибоке вкладання #include" -#: directives.c:850 +#: directives.c:851 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next у первинному файлі тексту програми" -#: directives.c:876 +#: directives.c:877 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "некоректна ознака \"%s\" у директиві line" -#: directives.c:936 +#: directives.c:937 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "неочікуване завершення файла після #line" -#: directives.c:939 +#: directives.c:940 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" після #line не є додатнім цілим числом" -#: directives.c:945 directives.c:947 +#: directives.c:946 directives.c:948 msgid "line number out of range" msgstr "номер рядка за межами діапазону" -#: directives.c:960 directives.c:1040 +#: directives.c:961 directives.c:1042 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" не є коректною назвою файлу" -#: directives.c:1000 +#: directives.c:1002 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" після # не є додатнім цілим числом" -#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 +#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1123 +#: directives.c:1131 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "некоректна директива #%s" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1194 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "прагми реєструються у просторі назв \"%s\" за відсутності розширення назв" -#: directives.c:1195 +#: directives.c:1203 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "прагма \"%s\" реєструється з розширенням назви але без простору назви" -#: directives.c:1213 +#: directives.c:1221 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "\"%s\" реєструється як прагма та як простір назв прагм" -#: directives.c:1216 +#: directives.c:1224 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s вже зареєстровано" -#: directives.c:1219 +#: directives.c:1227 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s вже зареєстровано" -#: directives.c:1249 +#: directives.c:1257 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "реєструється pragma з NULL-обробником" -#: directives.c:1466 +#: directives.c:1474 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma один раз у головному файлі" -#: directives.c:1489 +#: directives.c:1497 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "некоректна директива #pragma push_macro" -#: directives.c:1544 +#: directives.c:1552 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "некоректна директива #pragma pop_macro" -#: directives.c:1599 +#: directives.c:1607 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "некоректна директива #pragma GCC poison" -#: directives.c:1608 +#: directives.c:1616 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" -msgstr "використання отруєння (poisoning) вже створеного макросу \"%s\"" +msgstr "використання отруєння (poisoning) вже створеного макроса \"%s\"" -#: directives.c:1627 +#: directives.c:1635 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header проігноровано за межами включеного файлу" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1660 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "не вдається знайти первинний файл %s" -#: directives.c:1656 +#: directives.c:1664 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "поточний файл старіший ніж %s" -#: directives.c:1680 +#: directives.c:1688 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "некоректна директива «#pragma GCC %s»" -#: directives.c:1874 +#: directives.c:1889 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma охоплює дужками символьний літерал" -#: directives.c:1995 +#: directives.c:2010 msgid "#else without #if" msgstr "#else без #if" -#: directives.c:2000 +#: directives.c:2015 msgid "#else after #else" msgstr "#else після #else" -#: directives.c:2002 directives.c:2035 +#: directives.c:2017 directives.c:2050 msgid "the conditional began here" msgstr "умова починається тут" -#: directives.c:2028 +#: directives.c:2043 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif без #if" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2048 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif після #else" -#: directives.c:2064 +#: directives.c:2079 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif без #if" -#: directives.c:2144 +#: directives.c:2159 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "відсутня '(' після предикату" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2174 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "відсутня ')' для завершення відповіді" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2194 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "відповідь предиката порожня" -#: directives.c:2206 +#: directives.c:2221 msgid "assertion without predicate" msgstr "твердження без предиката" -#: directives.c:2209 +#: directives.c:2224 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "предикат має бути ідентифікатором" -#: directives.c:2295 +#: directives.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" повторне ствердження" -#: directives.c:2587 +#: directives.c:2602 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "незавершене #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167 +#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167 msgid "unterminated comment" msgstr "незавершений коментар" -#: errors.c:231 -msgid "stdout" -msgstr "stdout" - -#: errors.c:233 +#: errors.c:233 errors.c:246 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:512 expr.c:629 +#: errors.c:244 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: expr.c:517 expr.c:634 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "константи з фіксованим розташуванням крапки є розширенням GCC" -#: expr.c:537 +#: expr.c:542 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "некоректний префікс \"0b\" для константи з рухомою крапкою" -#: expr.c:550 +#: expr.c:555 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу із рухомою крапкою мови C++11" -#: expr.c:553 +#: expr.c:558 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу з плаваючою комою мови C99" -#: expr.c:597 +#: expr.c:602 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у константі з плаваючою комою" -#: expr.c:608 expr.c:668 +#: expr.c:613 expr.c:673 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "традиційною мовою C не сприймається суфікс \"%.*s\"" -#: expr.c:616 +#: expr.c:621 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "суфікс для констант double є розширенням GCC" -#: expr.c:622 +#: expr.c:627 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" з десятково-шістнадцятковою константою з плаваючою комою" -#: expr.c:633 +#: expr.c:638 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "десяткові константи з рухомою крапкою є розширенням GCC" -#: expr.c:651 +#: expr.c:656 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у цілій константі" -#: expr.c:676 +#: expr.c:681 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "використання цілої константи long long C++11" -#: expr.c:677 +#: expr.c:682 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "використання цілої константи long long з C99" -#: expr.c:693 +#: expr.c:698 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "уявні константи є розширенням GCC" -#: expr.c:699 +#: expr.c:704 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "бінарні константи є можливістю C++14 або розширенням GCC" -#: expr.c:701 +#: expr.c:706 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "бінарні константи є розширенням GCC" -#: expr.c:796 +#: expr.c:801 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "ціла константа надто велика для вказаного типу" -#: expr.c:827 +#: expr.c:832 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "ціла константа така велика, що вона не матиме знаку" -#: expr.c:922 +#: expr.c:927 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "відсутня ')' після \"defined\"" -#: expr.c:929 +#: expr.c:934 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "для оператора \"defined\" потрібен ідентифікатор" -#: expr.c:937 +#: expr.c:942 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" - альтернативна лексема для \"%s\" у C++)" -#: expr.c:947 +#: expr.c:952 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "використання \"defined\" може бути непереносимим" -#: expr.c:1007 +#: expr.c:1012 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "буквальне визначення користувача у виразі для препроцесора" -#: expr.c:1012 +#: expr.c:1017 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "константа з плаваючою комою у виразі препроцесора" -#: expr.c:1018 +#: expr.c:1023 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "уявне число у виразі препроцесора" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1076 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" не визначено" -#: expr.c:1083 +#: expr.c:1089 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "assertions є розширенням GCC" -#: expr.c:1086 +#: expr.c:1092 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "розширення assertions вважається застарілим" -#: expr.c:1331 +#: expr.c:1338 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "незбалансований стек у %s" -#: expr.c:1351 +#: expr.c:1358 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "неможливий оператор '%u'" -#: expr.c:1452 +#: expr.c:1459 msgid "missing ')' in expression" msgstr "відсутня ')' у виразі" -#: expr.c:1481 +#: expr.c:1488 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' без наступного ':'" -#: expr.c:1491 +#: expr.c:1498 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "переповнення цілого числа у виразі препроцесора" -#: expr.c:1496 +#: expr.c:1503 msgid "missing '(' in expression" msgstr "відсутня '(' у виразі" -#: expr.c:1528 +#: expr.c:1535 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "лівий операнд \"%s\" змінює знак при підвищенні" -#: expr.c:1533 +#: expr.c:1540 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "правий оператор \"%s\" змінює знак при підвищенні" -#: expr.c:1792 +#: expr.c:1799 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "у традиційній мові C не допускається унарний оператор плюс" -#: expr.c:1890 +#: expr.c:1897 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "оператор кома у операнді #if" -#: expr.c:2026 +#: expr.c:2033 msgid "division by zero in #if" msgstr "ділення на нуль у #if" -#: expr.c:2123 +#: expr.c:2130 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" msgstr "для оператора \"__has_include__\" потрібен рядок заголовка" -#: expr.c:2139 +#: expr.c:2146 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" msgstr "немає ')' після \"__has_include__\"" @@ -595,329 +595,333 @@ msgstr "немає ')' після \"__has_include__\"" msgid "NULL directory in find_file" msgstr "значення каталогу NULL у find_file" -#: files.c:561 +#: files.c:564 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "знайдено один або більше файлів PCH, але вони некоректні" -#: files.c:564 +#: files.c:567 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "докладніша інформація виводиться, якщо вказати -Winvalid-pch" -#: files.c:668 +#: files.c:671 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s є блочним пристроєм" -#: files.c:685 +#: files.c:688 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s надто великий" -#: files.c:725 +#: files.c:728 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s коротший ніж очікувалося" -#: files.c:961 +#: files.c:964 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "відсутні шлях включення у якому ведеться пошук для %s" -#: files.c:1411 +#: files.c:1419 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Декілька include guards можуть бути корисні для:\n" -#: init.c:546 +#: init.c:549 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t має бути беззнакового типу" -#: init.c:550 +#: init.c:553 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "арифметика препроцесора має максимальну точність %lu біт; ціль вимагає %lu біт" -#: init.c:557 +#: init.c:560 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "арифметика CPP повинна мати принаймні таку ж точність я у цільового цілого числа" -#: init.c:560 +#: init.c:563 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "ширина цільового типу char менша за 8 біт" -#: init.c:564 +#: init.c:567 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "цільовий wchar_t є вужчим за цільовий char" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "цільовий тип int є вужчим ніж цільовий char" -#: init.c:573 +#: init.c:576 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP half-integer є вужчим за CPP character" -#: init.c:577 +#: init.c:580 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP на цьому вузлі не може обробляти константи з символів шириною понад %lu біт, але для цілі вимагається %lu біт" -#: lex.c:1011 +#: lex.c:1029 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка відділяються пробілом" -#: lex.c:1016 +#: lex.c:1034 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка наприкінці файлу" -#: lex.c:1032 +#: lex.c:1050 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "тристоронній ??%c перетворено на %c" -#: lex.c:1040 +#: lex.c:1058 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "тристоронній ??%c проігноровано, використовуйте -trigraphs, щоб увімкнути" -#: lex.c:1089 +#: lex.c:1107 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" всередині коментаря" -#: lex.c:1147 +#: lex.c:1165 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s в директиві препроцесора" -#: lex.c:1156 +#: lex.c:1174 msgid "null character(s) ignored" msgstr "null-символи проігноровані" -#: lex.c:1193 +#: lex.c:1211 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' не у NFKC" -#: lex.c:1196 +#: lex.c:1214 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' не у NFC" -#: lex.c:1265 lex.c:1354 +#: lex.c:1284 lex.c:1373 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "спроба використати отруєного (poisoned) \"%s\"" -#: lex.c:1275 lex.c:1364 +#: lex.c:1294 lex.c:1383 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні варіативних макросів з мови C++11" -#: lex.c:1279 lex.c:1368 +#: lex.c:1298 lex.c:1387 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні варіативних макросів з мови C99" -#: lex.c:1286 lex.c:1375 +#: lex.c:1305 lex.c:1394 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "ідентифікатор \"%s\" є особливою назвою оператора у C++" -#: lex.c:1665 +#: lex.c:1684 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "роздільник необроблених рядків довжиною, що перевищує 16 символів" -#: lex.c:1669 +#: lex.c:1688 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "некоректний символ нового рядка у роздільнику простого рядка" -#: lex.c:1673 +#: lex.c:1692 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "некоректний символ, «%c», у роздільнику простого рядка" -#: lex.c:1722 lex.c:1744 +#: lex.c:1741 lex.c:1763 msgid "unterminated raw string" msgstr "незавершений простий рядок" -#: lex.c:1765 lex.c:1894 +#: lex.c:1784 lex.c:1914 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" -msgstr "некоректний суфікс у літералі; стандарт C++11 вимагає використання пробілу між літералом та рядком макросу" +msgstr "некоректний суфікс у літералі; стандарт C++11 вимагає використання пробілу між літералом та рядком макроса" -#: lex.c:1876 +#: lex.c:1896 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "null-символи збережені буквально" -#: lex.c:1879 +#: lex.c:1899 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "відсутній завершальний символ %c" -#: lex.c:2447 lex.c:2481 +#: lex.c:1932 +msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" +msgstr "стандарт C++11 вимагає використання пробілу між літералом та рядком макроса" + +#: lex.c:2474 lex.c:2508 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі згідно ISO C90" -#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483 +#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(повідомлення про це з'явиться лише один для вхідного файлу)" -#: lex.c:2458 +#: lex.c:2485 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі у C90" -#: lex.c:2489 +#: lex.c:2516 msgid "multi-line comment" msgstr "багаторядковий коментар" -#: lex.c:2833 +#: lex.c:2873 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "неможливо розібрати лексему %s" -#: macro.c:200 +#: macro.c:202 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "макрос \"%s\" не використовується" -#: macro.c:238 macro.c:470 +#: macro.c:240 macro.c:472 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "некоректний вбудований макрос \"%s\"" -#: macro.c:245 macro.c:342 +#: macro.c:247 macro.c:344 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "макрос \"%s\" може завадити відтворюваному збиранню" -#: macro.c:276 +#: macro.c:278 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "не вдається визначити часову мітку файлу" -#: macro.c:377 +#: macro.c:379 msgid "could not determine date and time" msgstr "не вдається визначити дату та час" -#: macro.c:393 +#: macro.c:395 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ розгорнуто всередині директиви з -fdirectives-only" -#: macro.c:581 +#: macro.c:583 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "некоректний символьний літерал, ігнорується завершальний символ '\\'" -#: macro.c:643 +#: macro.c:645 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "вставка \"%s\" та \"%s\" не призводить до коректної лексеми препроцесора" -#: macro.c:767 +#: macro.c:769 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C++11 потребує принаймні одного аргументу для використання \"...\" у варіативному макросі" -#: macro.c:771 +#: macro.c:773 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 потребує принаймні одного аргументу для використання \"...\" у варіативному макросі" -#: macro.c:778 +#: macro.c:780 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" -msgstr "для макросу \"%s\" потрібно вказати %u аргументів, але вказано лише %u" +msgstr "для макроса \"%s\" потрібно вказати %u аргументів, але вказано лише %u" -#: macro.c:783 +#: macro.c:785 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" -msgstr "макросу \"%s\" передано %u аргументів, але з них використано лише %u" +msgstr "макроса \"%s\" передано %u аргументів, але з них використано лише %u" -#: macro.c:977 traditional.c:819 +#: macro.c:979 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" -msgstr "незавершений список аргументів у виклику макросу \"%s\"" +msgstr "незавершений список аргументів у виклику макроса \"%s\"" -#: macro.c:1128 +#: macro.c:1130 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "подібний до функції макрос \"%s\" має використовуватися з аргументами у традиційній мові C" -#: macro.c:1814 +#: macro.c:1813 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" -msgstr "виклик макросу %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C++98" +msgstr "виклик макроса %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C++98" -#: macro.c:1822 macro.c:1831 +#: macro.c:1821 macro.c:1830 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" -msgstr "виклик макросу %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C90" +msgstr "виклик макроса %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C90" -#: macro.c:2800 +#: macro.c:2794 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" -msgstr "дублікат параметра макросу \"%s\"" +msgstr "дублікат параметра макроса \"%s\"" -#: macro.c:2849 +#: macro.c:2843 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" -msgstr "\"%s\" не може з'являтися у списку параметрів макросу" +msgstr "\"%s\" не може з'являтися у списку параметрів макроса" -#: macro.c:2857 +#: macro.c:2851 msgid "macro parameters must be comma-separated" -msgstr "параметри макросу мають бути розділені комами" +msgstr "параметри макроса мають бути розділені комами" -#: macro.c:2875 +#: macro.c:2869 msgid "parameter name missing" msgstr "відсутня назва параметра" -#: macro.c:2896 +#: macro.c:2890 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "анонімні варіативні макроси започатковані у C++11" -#: macro.c:2900 macro.c:2905 +#: macro.c:2894 macro.c:2899 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "анонімні варіативні макроси впроваджено з версії C99" -#: macro.c:2912 +#: macro.c:2906 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C++ не припускає іменовані варіативні макроси" -#: macro.c:2915 +#: macro.c:2909 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C не припускає іменовані варіативні макроси" -#: macro.c:2925 +#: macro.c:2919 msgid "missing ')' in macro parameter list" -msgstr "відсутня ')' у списку параметрів макросу" +msgstr "відсутня ')' у списку параметрів макроса" -#: macro.c:2976 +#: macro.c:2970 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' не може з'являтися з обох кінців макророзширення" -#: macro.c:3013 +#: macro.c:3007 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" -msgstr "у ISO C++11 після назви макросу має бути пробіл" +msgstr "у ISO C++11 після назви макроса має бути пробіл" -#: macro.c:3016 +#: macro.c:3010 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" -msgstr "у ISO C99 має бути пробіл після назви макросу" +msgstr "у ISO C99 має бути пробіл після назви макроса" -#: macro.c:3041 +#: macro.c:3035 msgid "missing whitespace after the macro name" -msgstr "відсутні пробіл після назви макросу" +msgstr "відсутні пробіл після назви макроса" -#: macro.c:3075 +#: macro.c:3069 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" -msgstr "'#' не супроводжується параметром макросу" +msgstr "'#' не супроводжується параметром макроса" -#: macro.c:3236 +#: macro.c:3230 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "повторне визначення \"%s\"" -#: macro.c:3241 +#: macro.c:3235 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "...це місце першого визначення" -#: macro.c:3302 +#: macro.c:3296 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" -msgstr "аргумент макросу \"%s\" був би перетворений на рядок у традиційній мові C" +msgstr "аргумент макроса \"%s\" був би перетворений на рядок у традиційній мові C" -#: macro.c:3329 +#: macro.c:3323 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "некоректний типу хешу %d у cpp_macro_definition" @@ -958,11 +962,11 @@ msgstr "при читанні попередньо скомпільованог #: traditional.c:889 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" -msgstr "при розширенні макросу \"%s\" виявлено рекурсію" +msgstr "при розширенні макроса \"%s\" виявлено рекурсію" #: traditional.c:1108 msgid "syntax error in macro parameter list" -msgstr "синтаксична помилка у списку параметрів макросу" +msgstr "синтаксична помилка у списку параметрів макроса" #~ msgid "Character %x might not be NFKC" #~ msgstr "Символ %x може не бути NFKC" diff --git a/libcpp/po/vi.po b/libcpp/po/vi.po index f07c595..ea4d0a1 100644 --- a/libcpp/po/vi.po +++ b/libcpp/po/vi.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Vietnamese translation for CPPlib. # Bản dịch tiếng Việt dành cho cpplib. -# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Clytie Siddall , 2005-2010. -# Trần Ngọc Quân , 2012-2014, 2015. +# Trần Ngọc Quân , 2012-2014, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n" +"Project-Id-Version: cpplib 6.1-b20160131\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-13 09:02+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-03 07:24+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language-Team-Website: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: charset.c:674 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "iconv chÆ°a thá»±c hiện nên không thể chuyển đổi từ %s sang msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "ký tá»± 0x%lx không phải nằm trong bộ ký tá»± nguồn cÆ¡ bản\n" -#: charset.c:798 charset.c:1452 +#: charset.c:798 charset.c:1453 msgid "converting to execution character set" msgstr "đang chuyển đổi sang bộ ký tá»± thi hành" @@ -50,48 +50,48 @@ msgstr "đang chuyển đổi sang bộ ký tá»± thi hành" msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "ký tá»± 0x%lx không có dạng byte đơn trong bộ ký tá»± thi hành" -#: charset.c:998 +#: charset.c:997 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" -msgstr "tên ký tá»± chung là hợp lệ chỉ trong ngôn ngữ C++ và C99" +msgstr "tên ký tá»± chung chỉ hợp lệ trong ngôn ngữ C++ và C99" -#: charset.c:1002 +#: charset.c:1001 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" -msgstr "tên ký tá»± chung C99 là không hợp lệ với C99" +msgstr "tên ký tá»± chung C99 là không tÆ°Æ¡ng thích với C99" -#: charset.c:1005 +#: charset.c:1004 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "“\\%c” có nghÄ©a khác trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: charset.c:1014 +#: charset.c:1013 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Trong “_cpp_valid_ucn” nhÆ°ng mà không phải là một UCN" -#: charset.c:1039 +#: charset.c:1041 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "tên ký tá»± chung %.*s chÆ°a hoàn thành" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1056 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s không phải là ký tá»± chung hợp lệ" -#: charset.c:1064 lex.c:1218 +#: charset.c:1066 lex.c:1236 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "gặp “$” trong định danh hay con số" -#: charset.c:1074 +#: charset.c:1076 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "ký tá»± toàn cầu %.*s không hợp lệ trong một định danh" -#: charset.c:1078 +#: charset.c:1080 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "ký tá»± toàn cầu %.*s không hợp lệ tại đầu của một định danh" -#: charset.c:1110 charset.c:1682 +#: charset.c:1110 charset.c:1684 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tá»± nguồn" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "\\x được dùng mà không có chữ số thập lục theo sau" #: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" -msgstr "dãy thoát thập lục ở ngoài phạm vi" +msgstr "dãy thoát dạng thập lục phân ở ngoài phạm vi" #: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" -msgstr "dãy thoát bát phân ở ngoài phạm vi" +msgstr "dãy thoát dạng bát phân ở ngoài phạm vi" #: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" @@ -138,459 +138,459 @@ msgstr "không hiểu dãy thoát: “\\%s”" msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "đang chuyển đổi dãy thoát sang bộ ký tá»± thi hành" -#: charset.c:1517 charset.c:1581 +#: charset.c:1518 charset.c:1582 msgid "character constant too long for its type" msgstr "hằng ký tá»± quá dài cho kiểu nó" -#: charset.c:1520 +#: charset.c:1521 msgid "multi-character character constant" msgstr "hằng ký tá»± đa ký tá»±" -#: charset.c:1620 +#: charset.c:1622 msgid "empty character constant" msgstr "hằng ký tá»± trống" -#: charset.c:1729 +#: charset.c:1731 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "gặp lỗi nghiêm trong khi chuyển đổi %s sang %s" -#: directives.c:224 directives.c:267 +#: directives.c:225 directives.c:268 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "gặp thẻ bài thừa tại kết thúc của chỉ thị #%s" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s là phần mở rộng kiểu GCC" -#: directives.c:379 +#: directives.c:380 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s là một phần mở rộng GCC đã lạc hậu" -#: directives.c:392 +#: directives.c:393 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "khuyên bạn không dùng #elif trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: directives.c:395 +#: directives.c:396 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "ngôn ngữ C truyền thống bỏ qua #%s với # được thụt lề" -#: directives.c:399 +#: directives.c:400 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "khuyên bạn ẩn #%s ra ngôn ngữ C truyền thống bằng # được thụt lề" -#: directives.c:425 +#: directives.c:426 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "khả năng nhúng chỉ thị vào đối số vÄ© lệnh không thể mạng theo" -#: directives.c:445 +#: directives.c:446 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "kiểu chỉ thị dòng là phần mở rộng GCC" -#: directives.c:500 +#: directives.c:501 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "chỉ thị tiền xá»­ lý không hợp lệ #%s" -#: directives.c:568 +#: directives.c:569 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "không thể dùng “defined” (đã định nghÄ©a) nhÆ° là tên vÄ© lệnh" -#: directives.c:573 +#: directives.c:574 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" msgstr "không thể dùng “__has_include__” (đã bao gồm) nhÆ° là tên vÄ© lệnh" -#: directives.c:579 +#: directives.c:580 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "không thể dùng “%s” nhÆ° là tên vÄ© lệnh vì nó là toán tá»­ trong ngôn ngữ C++" -#: directives.c:582 +#: directives.c:583 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "chỉ thị #%s không chứa tên vÄ© lệnh" -#: directives.c:585 +#: directives.c:586 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "mọi tên vÄ© lệnh phải là một định danh" -#: directives.c:634 directives.c:639 +#: directives.c:635 directives.c:640 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "đang hủy định nghÄ©a “%s”" -#: directives.c:694 +#: directives.c:695 msgid "missing terminating > character" msgstr "thiếu ký tá»± “>” chấm dứt" -#: directives.c:753 +#: directives.c:754 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s cần \"TÊN_TẬP_TIN\" hoặc " -#: directives.c:799 +#: directives.c:800 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s chứa tên tập tin trống" -#: directives.c:809 +#: directives.c:810 msgid "#include nested too deeply" msgstr "“#include” (bao gồm) lồng nhau quá sâu" -#: directives.c:850 +#: directives.c:851 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "gặp “#include_next” (bao gồm kế tiếp) nằm trong tập tin nguồn chính" -#: directives.c:876 +#: directives.c:877 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "gặp cờ không hợp lệ “%s” nằm trong chỉ thị dòng" -#: directives.c:936 +#: directives.c:937 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường đằng sau #line" -#: directives.c:939 +#: directives.c:940 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "“%s” nằm sau “#line” (dòng) không phải là số nguyên dÆ°Æ¡ng" -#: directives.c:945 directives.c:947 +#: directives.c:946 directives.c:948 msgid "line number out of range" msgstr "số dòng nằm ngoài phạm vi" -#: directives.c:960 directives.c:1040 +#: directives.c:961 directives.c:1042 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "“%s” không phải là tên tập tin hợp lệ" -#: directives.c:1000 +#: directives.c:1002 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "“%s” nằm sau “#” không phải là số nguyên dÆ°Æ¡ng" -#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 +#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1123 +#: directives.c:1131 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "chỉ thị #%s không hợp lệ" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1194 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "việc đăng ký các lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) trong miền tên “%s” sai mở rộng tên " -#: directives.c:1195 +#: directives.c:1203 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) “%s” có mở rộng tên nhÆ°ng không có miền tên" -#: directives.c:1213 +#: directives.c:1221 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "đang đăng ký “%s” là cả lệnh nguồn điều khiển trình biện dịch (pragma), lẫn miền tên của lệnh nguồn điều khiển trình biên dịch." -#: directives.c:1216 +#: directives.c:1224 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "“#pragma %s %s” đã được đăng ký" -#: directives.c:1219 +#: directives.c:1227 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "“#pragma %s” đã được đăng ký" -#: directives.c:1249 +#: directives.c:1257 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) có bộ quản lý vô giá trị (NULL)" -#: directives.c:1466 +#: directives.c:1474 msgid "#pragma once in main file" msgstr "Có “#pragma” một lần trong tập tin chính" -#: directives.c:1489 +#: directives.c:1497 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "gặp chỉ thị #pragma push_macro sai" -#: directives.c:1544 +#: directives.c:1552 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "gặp chỉ thị #pragma pop_macro sai" -#: directives.c:1599 +#: directives.c:1607 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "gặp chỉ thị vô hiệu hóa (poison) GCC “#pragma” không hợp lệ" -#: directives.c:1608 +#: directives.c:1616 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "đang vô hiệu hóa vÄ© lệnh tồn tại “%s”" -#: directives.c:1627 +#: directives.c:1635 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "“#pragma system_header” (đầu trang hệ thống) bị bỏ qua ở ngoài tập tin bao gồm" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1660 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "không tìm thấy tập tin nguồn %s" -#: directives.c:1656 +#: directives.c:1664 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "tập tin hiện thời là cÅ© hÆ¡n %s" -#: directives.c:1680 +#: directives.c:1688 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "gặp chỉ thị \"#pragma GCC %s\" không hợp lệ" -#: directives.c:1874 +#: directives.c:1889 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "“_Pragma” nhận một hằng chuỗi được đặt trong ngoặc đơn" -#: directives.c:1995 +#: directives.c:2010 msgid "#else without #if" msgstr "#else (nếu không) mà không có #if (nếu)" -#: directives.c:2000 +#: directives.c:2015 msgid "#else after #else" msgstr "#else (nếu không) nằm sau #else" -#: directives.c:2002 directives.c:2035 +#: directives.c:2017 directives.c:2050 msgid "the conditional began here" -msgstr "bộ điều kiện đã bắt đầu ở đây" +msgstr "điều kiện đã bắt đầu ở đây" -#: directives.c:2028 +#: directives.c:2043 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif (nếu không thì nếu) không có #if (nếu)" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2048 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif (nếu không thì nếu) nằm sau #else (nếu không)" -#: directives.c:2064 +#: directives.c:2079 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif (nếu không đúng) không có #if (nếu)" -#: directives.c:2144 +#: directives.c:2159 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "thiếu “(” nằm sau vị ngữ" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2174 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "thiếu “)” để hoàn tất câu trả lời" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2194 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "vị ngữ chứa trả lời trống" -#: directives.c:2206 +#: directives.c:2221 msgid "assertion without predicate" msgstr "sá»± khẳng định không có vị ngữ" -#: directives.c:2209 +#: directives.c:2224 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "vị ngữ phải là định danh" -#: directives.c:2295 +#: directives.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "“%s” được khẳng định lại" -#: directives.c:2587 +#: directives.c:2602 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s chÆ°a chấm dứt" -#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167 +#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167 msgid "unterminated comment" msgstr "gặp chú thích chÆ°a được chấm dứt" -#: errors.c:231 -msgid "stdout" -msgstr "thiết bị xuất chuẩn" - -#: errors.c:233 +#: errors.c:233 errors.c:246 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:512 expr.c:629 +#: errors.c:244 +msgid "stdout" +msgstr "thiết bị xuất chuẩn" + +#: expr.c:517 expr.c:634 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "hằng số thá»±c dấu chấm tÄ©nh là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:537 +#: expr.c:542 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "gặp tiền tố không hợp lệ “0b” cho hằng dấu chấm động" -#: expr.c:550 +#: expr.c:555 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" msgstr "dùng hằng dấu chấm động thập lục C++11" -#: expr.c:553 +#: expr.c:558 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "dùng hằng dấu chấm động thập lục C99" -#: expr.c:597 +#: expr.c:602 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” nằm trên hằng dấu chấm động" -#: expr.c:608 expr.c:668 +#: expr.c:613 expr.c:673 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối hậu tố “%.*s”" -#: expr.c:616 +#: expr.c:621 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "hậu tố cho hằng số đôi là một phần mở rộng GCC" -#: expr.c:622 +#: expr.c:627 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” có hằng dấu chấm động thập lục" -#: expr.c:633 +#: expr.c:638 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "hằng dấu chấm động thập lục là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:651 +#: expr.c:656 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” nằm trên hằng số nguyên" -#: expr.c:676 +#: expr.c:681 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C++11" -#: expr.c:677 +#: expr.c:682 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C99" -#: expr.c:693 +#: expr.c:698 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "hằng ảo là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:699 +#: expr.c:704 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "hằng nhị phân là đặc tính C++14 hoặc phần mở rộng GCC" -#: expr.c:701 +#: expr.c:706 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "hằng nhị phân là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:796 +#: expr.c:801 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "hằng số nguyên quá lớn cho kiểu nó" -#: expr.c:827 +#: expr.c:832 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "hằng số nguyên quá lớn thì không có dấu" -#: expr.c:922 +#: expr.c:927 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "thiếu “)” nằm sau “defined” (đã định nghÄ©a)" -#: expr.c:929 +#: expr.c:934 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "toán tá»­ “defined” (đã định nghÄ©a) cần đến định danh" -#: expr.c:937 +#: expr.c:942 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(“%s” là một thẻ bài thay thế cho “%s” trong ngôn ngữ C++)" -#: expr.c:947 +#: expr.c:952 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "khả năng dùng “defined” (đã định nghÄ©a) có lẽ không khả chuyển" -#: expr.c:1007 +#: expr.c:1012 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "kiểu do người dùng định nghÄ©a trong biểu thức tiền xá»­ lý" -#: expr.c:1012 +#: expr.c:1017 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "gặp hằng dấu chấm động nằm trong biểu thức tiền xá»­ lý" -#: expr.c:1018 +#: expr.c:1023 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "gặp số ảo nằm trong biểu thức tiền xá»­ lý" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1076 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "chÆ°a định nghÄ©a “%s”" -#: expr.c:1083 +#: expr.c:1089 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC" -#: expr.c:1086 +#: expr.c:1092 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC bị phản đối" -#: expr.c:1331 +#: expr.c:1338 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" -msgstr "có stack không cân bằng trong %s" +msgstr "có ngăn xếp không cân bằng trong %s" -#: expr.c:1351 +#: expr.c:1358 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" -msgstr "toán từ không thể “%u”" +msgstr "toán tá»­ không thể “%u”" -#: expr.c:1452 +#: expr.c:1459 msgid "missing ')' in expression" msgstr "thiếu “)” trong biểu thức" -#: expr.c:1481 +#: expr.c:1488 msgid "'?' without following ':'" -msgstr "Dấu hỏi “?” mà không có dấu hai chấm “:” đi sau" +msgstr "dấu hỏi “?” mà không có dấu hai chấm “:” đi sau" -#: expr.c:1491 +#: expr.c:1498 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "tràn số nguyên trong biểu thức tiền xá»­ lý" -#: expr.c:1496 +#: expr.c:1503 msgid "missing '(' in expression" msgstr "thiếu “(” trong biểu thức" -#: expr.c:1528 +#: expr.c:1535 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "toán hạng bên trái của “%s” thay đổi dấu (dÆ°Æ¡ng/âm) khi được tăng cấp" -#: expr.c:1533 +#: expr.c:1540 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "toán hạng bên phải của “%s” thay đổi dấu (dÆ°Æ¡ng/âm) khi đươc tăng cấp" -#: expr.c:1792 +#: expr.c:1799 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối toán tá»­ cộng chỉ có một toán hạng" -#: expr.c:1890 +#: expr.c:1897 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "toán tá»­ dấu phẩy nằm trong toán hạng của #if (nếu)" -#: expr.c:2026 +#: expr.c:2033 msgid "division by zero in #if" msgstr "chia cho số không trong #if (nếu)" -#: expr.c:2123 +#: expr.c:2130 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" msgstr "toán tá»­ “__has_include__” (đã bao gồm) cần một chuỗi đầu" -#: expr.c:2139 +#: expr.c:2146 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" msgstr "thiếu “)” nằm sau “__has_include__” (đã bao gồm)" @@ -598,329 +598,333 @@ msgstr "thiếu “)” nằm sau “__has_include__” (đã bao gồm)" msgid "NULL directory in find_file" msgstr "thÆ° mục RỖNG trong “find_file” (tìm tập tin)" -#: files.c:561 +#: files.c:564 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "tìm thấy một hay nhiều tập tin PCH, nhÆ°ng chúng không hợp lệ" -#: files.c:564 +#: files.c:567 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "dùng “-Winvalid-pch” để tìm thấy thêm thông tin cần thiết" -#: files.c:668 +#: files.c:671 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s là một thiết bị khối" -#: files.c:685 +#: files.c:688 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s quá lớn" -#: files.c:725 +#: files.c:728 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s ngắn hÆ¡n mong đợi" -#: files.c:961 +#: files.c:964 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "không có đường dẫn bao gồm trong đó có thể tìm kiếm %s" -#: files.c:1411 +#: files.c:1419 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Nhiều bộ bảo vệ bao gồm có lẽ hữu ích cho :\n" -#: init.c:546 +#: init.c:549 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "“cppchar_t” phải là kiểu không dấu" -#: init.c:550 +#: init.c:553 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" -msgstr "toán thuật của trình tiền xá»­ lý có độ chính xác tối đa là %lu bit còn đích cần đến %lu bit" +msgstr "thuật toán của trình tiền xá»­ lý có độ chính xác tối đa là %lu bit còn đích cần đến %lu bit" -#: init.c:557 +#: init.c:560 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" -msgstr "toán thuật CPP phải là ít nhất cùng chính xác với “int” đích" +msgstr "thuật toán CPP phải là ít nhất cùng chính xác với “int” đích" -#: init.c:560 +#: init.c:563 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "“char” đích có độ rộng ít hÆ¡n 8 bit" -#: init.c:564 +#: init.c:567 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "“wchar_t” đích có độ rộng ít hÆ¡n “char” đích" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "“int” đích có độ rộng ít hÆ¡n “char” đích" -#: init.c:573 +#: init.c:576 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "ná»­a-số-nguyên CPP có độ rộng ít hÆ¡n ký tá»± CPP" -#: init.c:577 +#: init.c:580 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "Trên máy này, CPP không thể xá»­ lý hằng ký tá»± rộng hÆ¡n %lu bit, còn đích lại yêu cầu %lu bit" -#: lex.c:1011 +#: lex.c:1029 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "dấu gạch ngược và ký tá»± dòng mới phân cách nhau bởi dấu cách" -#: lex.c:1016 +#: lex.c:1034 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "gặp dấu gạch ngược tại kết thúc của tập tin" -#: lex.c:1032 +#: lex.c:1050 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "bộ ba “??%c” đã được chuyển đổi thành “%c”" -#: lex.c:1040 +#: lex.c:1058 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "bộ ba “??%c” bị bỏ qua nên hãy sá»­ dụng tùy chọn “-trigraphs” (bộ ba) để hiệu lá»±c nó" -#: lex.c:1089 +#: lex.c:1107 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "gặp “/*” nằm trong chú thích" -#: lex.c:1147 +#: lex.c:1165 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "gặp %s nằm trong chỉ thị tiền xá»­ lý" -#: lex.c:1156 +#: lex.c:1174 msgid "null character(s) ignored" msgstr "(mọi) ký tá»± null bị bỏ qua" -#: lex.c:1193 +#: lex.c:1211 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "“%.*s” không phải nằm trong NFKC" -#: lex.c:1196 +#: lex.c:1214 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "“%.*s” không nằm trong NFC" -#: lex.c:1265 lex.c:1354 +#: lex.c:1284 lex.c:1373 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "đã cố gắng dùng “%s” bị vô hiệu hóa" -#: lex.c:1275 lex.c:1364 +#: lex.c:1294 lex.c:1383 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" msgstr "“__VA_ARGS__” chỉ có thể xuất hiện trong sá»± mở rộng của vÄ© lệnh biến thiên C++11" -#: lex.c:1279 lex.c:1368 +#: lex.c:1298 lex.c:1387 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "“__VA_ARGS__” chỉ có thể xuất hiện trong sá»± mở rộng của vÄ© lệnh biến thiên C99" -#: lex.c:1286 lex.c:1375 +#: lex.c:1305 lex.c:1394 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "định danh “%s” là một tên toán tá»­ đặc biệt trong C++" -#: lex.c:1665 +#: lex.c:1684 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "gặp dấu giới hạn chuỗi thô dài hÆ¡n 16 ký tá»±" -#: lex.c:1669 +#: lex.c:1688 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "ký tá»± dòng-mới không hợp lệ trong dấu giới hạn chuỗi thô" -#: lex.c:1673 +#: lex.c:1692 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "gặp ký tá»± sai “%c” trong dấu giới hạn chuỗi thô" -#: lex.c:1722 lex.c:1744 +#: lex.c:1741 lex.c:1763 msgid "unterminated raw string" msgstr "chuỗi thô chÆ°a được chấm dứt" -#: lex.c:1765 lex.c:1894 +#: lex.c:1784 lex.c:1914 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "hậu tố ở chuỗi văn bản không hợp lệ; C++11 yêu cầu cần có khoảng trắng giữ chuỗi văn bản và chuỗi vÄ© lệnh" -#: lex.c:1876 +#: lex.c:1896 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "(các) ký tá»± rỗng được giữ lại trong chuỗi văn học" -#: lex.c:1879 +#: lex.c:1899 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "thiếu ký tá»± “%c” chấm dứt" -#: lex.c:2447 lex.c:2481 +#: lex.c:1932 +msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" +msgstr "C++11 yêu cầu cần có khoảng trắng giữ chuỗi văn bản và vÄ© lệnh" + +#: lex.c:2474 lex.c:2508 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong ISO C90" -#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483 +#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(điều này sẽ được thông báo chỉ một lần cho mỗi tập tin đầu vào)" -#: lex.c:2458 +#: lex.c:2485 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong C90" -#: lex.c:2489 +#: lex.c:2516 msgid "multi-line comment" msgstr "gặp chú thích đa dòng" -#: lex.c:2833 +#: lex.c:2873 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "gặp thẻ bài không thể chính tả %s" -#: macro.c:200 +#: macro.c:202 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "vÄ© lệnh “%s” không được dùng" -#: macro.c:238 macro.c:470 +#: macro.c:240 macro.c:472 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "vÄ© lệnh dá»±ng-sẵn không hợp lệ “%s”" -#: macro.c:245 macro.c:342 +#: macro.c:247 macro.c:344 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "vÄ© lệnh \"%s\" có thể ngăn cản việc dịch tái sinh" -#: macro.c:276 +#: macro.c:278 msgid "could not determine file timestamp" -msgstr "không thể quyết định nhãn giờ của tập tin" +msgstr "không thể xác định nhãn giờ của tập tin" -#: macro.c:377 +#: macro.c:379 msgid "could not determine date and time" -msgstr "không thể quyết định ngày và giờ" +msgstr "không thể phân giải ngày và giờ" -#: macro.c:393 +#: macro.c:395 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ đã mở rộng bên trong chỉ thị với “-fdirectives-only”" -#: macro.c:581 +#: macro.c:583 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "chuỗi văn học không hợp lệ nên bỏ qua “\\” cuối cùng" -#: macro.c:643 +#: macro.c:645 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "việc dán “%s” và “%s” không đưa ra thẻ bài tiền xá»­ lý hợp lệ" -#: macro.c:767 +#: macro.c:769 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C++11 cần ít nhất một đối số cho \"...\" còn lại trong vÄ© lệnh biến thiên" -#: macro.c:771 +#: macro.c:773 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 cần ít nhất một đối số cho \"...\" còn lại trong vÄ© lệnh biến thiên" -#: macro.c:778 +#: macro.c:780 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "vÄ© lệnh “%s” cần đến %u đối số, nhÆ°ng chỉ đưa ra %u thôi" -#: macro.c:783 +#: macro.c:785 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" -msgstr "vÄ© lệnh “%s” đã gá»­i %u đối số, nhÆ°ng nhận chỉ %u thôi" +msgstr "vÄ© lệnh “%s” đã chuyển %u đối số, nhÆ°ng chỉ nhận được %u thôi" -#: macro.c:977 traditional.c:819 +#: macro.c:979 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "danh sách đối số không được chấm dứt có gọi vÄ© lệnh “%s”" -#: macro.c:1128 +#: macro.c:1130 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "vÄ© lệnh giống hàm số “%s” phải được dùng với đối số trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: macro.c:1814 +#: macro.c:1813 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "đang gọi vÄ© lệnh %s đối số %d: đối số vÄ© lệnh trống rỗng là không hợp lệ trong ISO C++98 " -#: macro.c:1822 macro.c:1831 +#: macro.c:1821 macro.c:1830 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "đang gọi vÄ© lệnh %s đối số %d: đối số vÄ© lệnh trống rỗng là không hợp lệ trong ISO C90" -#: macro.c:2800 +#: macro.c:2794 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "tham số vÄ© lệnh trùng lặp “%s”" -#: macro.c:2849 +#: macro.c:2843 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "không cho phép “%s” xuất hiện trong danh sách tham số vÄ© lệnh" -#: macro.c:2857 +#: macro.c:2851 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "các tham số bộ đối số phải được ngăn cách bởi dấu phẩy" -#: macro.c:2875 +#: macro.c:2869 msgid "parameter name missing" msgstr "thiếu tên tham số" -#: macro.c:2896 +#: macro.c:2890 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "vÄ© lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C++11" -#: macro.c:2900 macro.c:2905 +#: macro.c:2894 macro.c:2899 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "vÄ© lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C99" -#: macro.c:2912 +#: macro.c:2906 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C++ không cho phép vÄ© lệnh biến thiên có tên" -#: macro.c:2915 +#: macro.c:2909 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C không cho phép vÄ© lệnh biến thiên có tên" -#: macro.c:2925 +#: macro.c:2919 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "thiếu “)” trong danh sách tham số bộ đối số" -#: macro.c:2976 +#: macro.c:2970 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "không cho phép “##” nằm hoặc trước hoặc sau sá»± mở rộng vÄ© lệnh" -#: macro.c:3013 +#: macro.c:3007 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C++11 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vÄ© lệnh" -#: macro.c:3016 +#: macro.c:3010 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vÄ© lệnh" -#: macro.c:3041 +#: macro.c:3035 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "thiếu khoảng trắng nằm sau tên vÄ© lệnh" -#: macro.c:3075 +#: macro.c:3069 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "“#” không cho phép đi theo sau một tham số vÄ© lệnh" -#: macro.c:3236 +#: macro.c:3230 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "“%s” bị định nghÄ©a lại" -#: macro.c:3241 +#: macro.c:3235 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "đây là vị trí của lời định nghÄ©a trước" -#: macro.c:3302 +#: macro.c:3296 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "đối số vÄ© lệnh “%s” nên được chuyển đổi thành chuỗi trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: macro.c:3329 +#: macro.c:3323 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "gặp kiểu băm không hợp lệ %d trong “cpp_macro_definition” (lời định nghÄ©a vÄ© lệnh)" diff --git a/libcpp/po/zh_CN.po b/libcpp/po/zh_CN.po index 6478de2..0abe9aa 100644 --- a/libcpp/po/zh_CN.po +++ b/libcpp/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:23+0800\n" "Last-Translator: Meng Jie \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "没有 iconv 的实现,无法从 %s 转换到 %s" msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "字符 0x%lx 不在基本源字符集中\n" -#: charset.c:798 charset.c:1452 +#: charset.c:798 charset.c:1453 msgid "converting to execution character set" msgstr "转换到可执行文件的字符集" @@ -46,50 +46,50 @@ msgstr "转换到可执行文件的字符集" msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "字符 0x%lx 在执行字符集中不是单字节的" -#: charset.c:998 +#: charset.c:997 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效" -#: charset.c:1002 +#: charset.c:1001 #, fuzzy #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效" -#: charset.c:1005 +#: charset.c:1004 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "‘\\%c’的意义与在传统 C 中不同" -#: charset.c:1014 +#: charset.c:1013 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中但不是一个 UCN" -#: charset.c:1039 +#: charset.c:1041 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1056 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符" -#: charset.c:1064 lex.c:1218 +#: charset.c:1066 lex.c:1236 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "‘$’出现在标识符或数字中" -#: charset.c:1074 +#: charset.c:1076 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效" -#: charset.c:1078 +#: charset.c:1080 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效" -#: charset.c:1110 charset.c:1682 +#: charset.c:1110 charset.c:1684 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "将 UCN 转换到源字符集" @@ -136,472 +136,472 @@ msgstr "未知的转义序列:‘\\%s’" msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "将转义序列转换到执行字符集" -#: charset.c:1517 charset.c:1581 +#: charset.c:1518 charset.c:1582 msgid "character constant too long for its type" msgstr "字符常量大小超出其类型" -#: charset.c:1520 +#: charset.c:1521 msgid "multi-character character constant" msgstr "多字节字符常量" -#: charset.c:1620 +#: charset.c:1622 msgid "empty character constant" msgstr "空的字符常量" -#: charset.c:1729 +#: charset.c:1731 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "无法从 %s 转换到 %s" -#: directives.c:224 directives.c:267 +#: directives.c:225 directives.c:268 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "#%s 指示的末尾有多余的标识符" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s 是一个 GCC 扩展" -#: directives.c:379 +#: directives.c:380 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s 是一个已过时的 GCC 扩展" -#: directives.c:392 +#: directives.c:393 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "建议在传统 C 中不使用 #elif" -#: directives.c:395 +#: directives.c:396 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "当 # 有缩进时传统 C 忽略 #%s" -#: directives.c:399 +#: directives.c:400 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "建议使用缩进的 # 以让 #%s 对传统 C 不可见" -#: directives.c:425 +#: directives.c:426 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "将一个指示嵌入宏参数中是不可移植的" -#: directives.c:445 +#: directives.c:446 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "line 指示的风格是一个 GCC 扩展" -#: directives.c:500 +#: directives.c:501 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "无效的预处理指示 #%s" -#: directives.c:568 +#: directives.c:569 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "“defined”不能被用作宏名" -#: directives.c:573 +#: directives.c:574 #, fuzzy #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" msgstr "“defined”不能被用作宏名" -#: directives.c:579 +#: directives.c:580 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "“%s”不能被用作宏名,因为它是 C++ 中的一个操作符" -#: directives.c:582 +#: directives.c:583 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "#%s 指示中未给出宏名" -#: directives.c:585 +#: directives.c:586 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "宏名必须是标识符" -#: directives.c:634 directives.c:639 +#: directives.c:635 directives.c:640 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "取消对“%s”的定义" -#: directives.c:694 +#: directives.c:695 msgid "missing terminating > character" msgstr "缺少结尾的 > 字符" -#: directives.c:753 +#: directives.c:754 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 " -#: directives.c:799 +#: directives.c:800 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s 中文件名为空" -#: directives.c:809 +#: directives.c:810 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include 嵌套过深" -#: directives.c:850 +#: directives.c:851 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next 出现在主源文件中" -#: directives.c:876 +#: directives.c:877 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "line 指示中有无效的标记“%s”" -#: directives.c:936 +#: directives.c:937 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "#line 后未预期的文件结束" -#: directives.c:939 +#: directives.c:940 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line 后的“%s”不是一个正整数" -#: directives.c:945 directives.c:947 +#: directives.c:946 directives.c:948 msgid "line number out of range" msgstr "行号超出范围" -#: directives.c:960 directives.c:1040 +#: directives.c:961 directives.c:1042 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "“%s”不是一个有效的文件名" -#: directives.c:1000 +#: directives.c:1002 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "# 后的“%s”不是一个正整数" -#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 +#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1123 +#: directives.c:1131 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "无效的 #%s 指示" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1194 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "在命名空间“%s”中注册 pragma 时名称扩展不匹配" -#: directives.c:1195 +#: directives.c:1203 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "pragma “%s”被注册为一个命名扩展,而没有命名空间" -#: directives.c:1213 +#: directives.c:1221 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "“%s”既被注册为一个pragma 又被注册为一个 pragma 命名空间" -#: directives.c:1216 +#: directives.c:1224 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s 已经被注册" -#: directives.c:1219 +#: directives.c:1227 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s 已经被注册" -#: directives.c:1249 +#: directives.c:1257 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "pragma 注册为被 NULL 处理" -#: directives.c:1466 +#: directives.c:1474 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once 出现在主文件中" -#: directives.c:1489 +#: directives.c:1497 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "无效的 #pragma push_macro 指示" -#: directives.c:1544 +#: directives.c:1552 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "无效的 #pragma pop_macro 指示" -#: directives.c:1599 +#: directives.c:1607 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示" -#: directives.c:1608 +#: directives.c:1616 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "对已存在的宏“%s”投毒" -#: directives.c:1627 +#: directives.c:1635 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_heade 在包含文件外被忽略" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1660 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "找不到源文件 %s" -#: directives.c:1656 +#: directives.c:1664 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "当前文件早于 %s" -#: directives.c:1680 +#: directives.c:1688 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示" -#: directives.c:1874 +#: directives.c:1889 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量" -#: directives.c:1995 +#: directives.c:2010 msgid "#else without #if" msgstr "#else 没有匹配的 #if" -#: directives.c:2000 +#: directives.c:2015 msgid "#else after #else" msgstr "#else 出现在 #else 后" -#: directives.c:2002 directives.c:2035 +#: directives.c:2017 directives.c:2050 msgid "the conditional began here" msgstr "条件自此开始" -#: directives.c:2028 +#: directives.c:2043 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif 没有匹配的 #if" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2048 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif 出现在 #else 后" -#: directives.c:2064 +#: directives.c:2079 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif 没有匹配的 #if" -#: directives.c:2144 +#: directives.c:2159 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "谓词后缺少‘(’" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2174 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "完整的答案缺少‘)’" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2194 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "谓词的答案为空" -#: directives.c:2206 +#: directives.c:2221 msgid "assertion without predicate" msgstr "断言后没有谓词" -#: directives.c:2209 +#: directives.c:2224 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "谓词必须是一个标识符" -#: directives.c:2295 +#: directives.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "重断言“%s”" -#: directives.c:2587 +#: directives.c:2602 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "未终止的 #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167 +#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167 msgid "unterminated comment" msgstr "未结束的注释" -#: errors.c:231 -msgid "stdout" -msgstr "stdout" - -#: errors.c:233 +#: errors.c:233 errors.c:246 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" -#: expr.c:512 expr.c:629 +#: errors.c:244 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: expr.c:517 expr.c:634 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "定点常量是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:537 +#: expr.c:542 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "浮点常量的“0b”前缀无效" -#: expr.c:550 +#: expr.c:555 #, fuzzy #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量" -#: expr.c:553 +#: expr.c:558 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量" -#: expr.c:597 +#: expr.c:602 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "浮点常量的“%.*s”后缀无效" -#: expr.c:608 expr.c:668 +#: expr.c:613 expr.c:673 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "传统 C 不接受“%.*s”后缀" -#: expr.c:616 +#: expr.c:621 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "双精度常量后缀是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:622 +#: expr.c:627 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "十六进制浮点常量的“%.*s”后缀无效" -#: expr.c:633 +#: expr.c:638 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "十进制浮点常量是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:651 +#: expr.c:656 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "整数常量的“%.*s”后缀无效" -#: expr.c:676 +#: expr.c:681 #, fuzzy #| msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "使用 C++0x long long 整数常量" -#: expr.c:677 +#: expr.c:682 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "使用 C99 long long 整数常量" -#: expr.c:693 +#: expr.c:698 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "虚数常量是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:699 +#: expr.c:704 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:701 +#: expr.c:706 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:796 +#: expr.c:801 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "整数常量值超出其类型" -#: expr.c:827 +#: expr.c:832 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "整数常量太大,认定为 unsigned" -#: expr.c:922 +#: expr.c:927 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "“defined” 后出现‘)’" -#: expr.c:929 +#: expr.c:934 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "操作符“defined”需要一个标识符" -#: expr.c:937 +#: expr.c:942 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)" -#: expr.c:947 +#: expr.c:952 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "使用“defined”可能不利于移植" -#: expr.c:1007 +#: expr.c:1012 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "预处理表达式中整数溢出" -#: expr.c:1012 +#: expr.c:1017 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中" -#: expr.c:1018 +#: expr.c:1023 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "预处理表达式中出现虚数" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1076 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "“%s”未定义" -#: expr.c:1083 +#: expr.c:1089 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "断言是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:1086 +#: expr.c:1092 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "断言是一个已过时的 GCC 扩展" -#: expr.c:1331 +#: expr.c:1338 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "%s 中堆栈不平衡" -#: expr.c:1351 +#: expr.c:1358 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "不可能的操作‘%u’" -#: expr.c:1452 +#: expr.c:1459 msgid "missing ')' in expression" msgstr "表达式中缺少‘)’" -#: expr.c:1481 +#: expr.c:1488 msgid "'?' without following ':'" msgstr "‘?’后没有‘:’" -#: expr.c:1491 +#: expr.c:1498 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "预处理表达式中整数溢出" -#: expr.c:1496 +#: expr.c:1503 msgid "missing '(' in expression" msgstr "表达式中缺少‘(’" -#: expr.c:1528 +#: expr.c:1535 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "“%s”的左操作数在提升时变换了符号" -#: expr.c:1533 +#: expr.c:1540 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "“%s”的右操作数在提升时变换了符号" -#: expr.c:1792 +#: expr.c:1799 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符" -#: expr.c:1890 +#: expr.c:1897 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "#if 操作数中出现逗号" -#: expr.c:2026 +#: expr.c:2033 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if 中用零做除数" -#: expr.c:2123 +#: expr.c:2130 #, fuzzy #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" msgstr "操作符“defined”需要一个标识符" -#: expr.c:2139 +#: expr.c:2146 #, fuzzy #| msgid "missing ')' after \"defined\"" msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" @@ -611,345 +611,349 @@ msgstr "“defined” 后出现‘)’" msgid "NULL directory in find_file" msgstr "find_file 中有 NULL 目录" -#: files.c:561 +#: files.c:564 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "找到一个或多个 PCH 文件,但它们是无效的" -#: files.c:564 +#: files.c:567 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息" -#: files.c:668 +#: files.c:671 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s 是一个块设备" -#: files.c:685 +#: files.c:688 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s 过大" -#: files.c:725 +#: files.c:728 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s 短于预期" -#: files.c:961 +#: files.c:964 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "没有包含路径可供搜索 %s" -#: files.c:1411 +#: files.c:1419 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "多个防止重包含可能对其有用:\n" -#: init.c:546 +#: init.c:549 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t 必须是无符号型" -#: init.c:550 +#: init.c:553 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "预处理算术的最高精度为 %lu 位;目标需要 %lu 位" -#: init.c:557 +#: init.c:560 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP 算术必须至少具有目标 int 的精度" -#: init.c:560 +#: init.c:563 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "目标 char 短于 8 位" -#: init.c:564 +#: init.c:567 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "目录 wchar_t 短于目标 char" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "目标 int 短于目标 char" -#: init.c:573 +#: init.c:576 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符" -#: init.c:577 +#: init.c:580 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "在此宿主机上,CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位" -#: lex.c:1011 +#: lex.c:1029 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "反斜杠和换行为空格所分隔" -#: lex.c:1016 +#: lex.c:1034 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "反斜杠续行出现在文件末尾" -#: lex.c:1032 +#: lex.c:1050 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "三元符 ??%c 转换为 %c" -#: lex.c:1040 +#: lex.c:1058 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "三元符 ??%c 被忽略,请使用 -trigraphs 来启用" -#: lex.c:1089 +#: lex.c:1107 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "“/*”出现在注释中" -#: lex.c:1147 +#: lex.c:1165 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "预处理指示中出现 %s" -#: lex.c:1156 +#: lex.c:1174 msgid "null character(s) ignored" msgstr "忽略空字符" -#: lex.c:1193 +#: lex.c:1211 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "‘%.*s’不在 NFKC 中" -#: lex.c:1196 +#: lex.c:1214 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "‘%.*s’不在 NFC 中" -#: lex.c:1265 lex.c:1354 +#: lex.c:1284 lex.c:1373 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "试图使用有毒的“%s”" -#: lex.c:1275 lex.c:1364 +#: lex.c:1294 lex.c:1383 #, fuzzy #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中" -#: lex.c:1279 lex.c:1368 +#: lex.c:1298 lex.c:1387 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中" -#: lex.c:1286 lex.c:1375 +#: lex.c:1305 lex.c:1394 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "标识符“%s”是 C++ 中的一个特殊操作符" -#: lex.c:1665 +#: lex.c:1684 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符" -#: lex.c:1669 +#: lex.c:1688 #, fuzzy #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’" -#: lex.c:1673 +#: lex.c:1692 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’" -#: lex.c:1722 lex.c:1744 +#: lex.c:1741 lex.c:1763 msgid "unterminated raw string" msgstr "未终止的原始字符串" -#: lex.c:1765 lex.c:1894 +#: lex.c:1784 lex.c:1914 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "" -#: lex.c:1876 +#: lex.c:1896 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "空字符将保留在字面字符串中" -#: lex.c:1879 +#: lex.c:1899 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "缺少结尾的 %c 字符" -#: lex.c:2447 lex.c:2481 +#: lex.c:1932 +msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" +msgstr "" + +#: lex.c:2474 lex.c:2508 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许" -#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483 +#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)" -#: lex.c:2458 +#: lex.c:2485 #, fuzzy #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许" -#: lex.c:2489 +#: lex.c:2516 msgid "multi-line comment" msgstr "多行注释" -#: lex.c:2833 +#: lex.c:2873 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "无法拼出的标识符 %s" -#: macro.c:200 +#: macro.c:202 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "宏“%s”未被使用" -#: macro.c:238 macro.c:470 +#: macro.c:240 macro.c:472 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "无效的内建宏“%s”" -#: macro.c:245 macro.c:342 +#: macro.c:247 macro.c:344 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:276 +#: macro.c:278 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "无法决定文件的时间戳" -#: macro.c:377 +#: macro.c:379 msgid "could not determine date and time" msgstr "无法决定日期与时间" -#: macro.c:393 +#: macro.c:395 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "带 -fdirectives-only 时 __COUNTER__ 在指示中扩展" -#: macro.c:581 +#: macro.c:583 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "无效的字面字符串,忽略最后的‘\\’" -#: macro.c:643 +#: macro.c:645 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "毗连“%s”和“%s”不能给出一个有效的预处理标识符" -#: macro.c:767 +#: macro.c:769 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "" -#: macro.c:771 +#: macro.c:773 #, fuzzy #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 需要使用剩余的参数" -#: macro.c:778 +#: macro.c:780 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "宏“%s”需要 %u 个参数,但只给出了 %u 个" -#: macro.c:783 +#: macro.c:785 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "宏“%s”传递了 %u 个参数,但只需要 %u 个" -#: macro.c:977 traditional.c:819 +#: macro.c:979 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "调用宏“%s”时参数列表未终止" -#: macro.c:1128 +#: macro.c:1130 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "类似函数的宏“%s”在传统 C 中必须与参数一起使用" -#: macro.c:1814 +#: macro.c:1813 #, fuzzy, c-format #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义" -#: macro.c:1822 macro.c:1831 +#: macro.c:1821 macro.c:1830 #, fuzzy, c-format #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义" -#: macro.c:2800 +#: macro.c:2794 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "重复的宏参数“%s”" -#: macro.c:2849 +#: macro.c:2843 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "“%s”不能出现在宏参数列表中" -#: macro.c:2857 +#: macro.c:2851 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "宏参数必须由逗号隔开" -#: macro.c:2875 +#: macro.c:2869 msgid "parameter name missing" msgstr "缺少形参名" -#: macro.c:2896 +#: macro.c:2890 #, fuzzy #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入" -#: macro.c:2900 macro.c:2905 +#: macro.c:2894 macro.c:2899 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入" -#: macro.c:2912 +#: macro.c:2906 #, fuzzy #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏" -#: macro.c:2915 +#: macro.c:2909 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏" -#: macro.c:2925 +#: macro.c:2919 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "在宏参数表中缺少‘)’" -#: macro.c:2976 +#: macro.c:2970 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端" -#: macro.c:3013 +#: macro.c:3007 #, fuzzy #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白" -#: macro.c:3016 +#: macro.c:3010 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白" -#: macro.c:3041 +#: macro.c:3035 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "宏名后缺少空白" -#: macro.c:3075 +#: macro.c:3069 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "‘#’后没有宏参数" -#: macro.c:3236 +#: macro.c:3230 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "“%s”重定义" -#: macro.c:3241 +#: macro.c:3235 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "这是先前定义的位置" -#: macro.c:3302 +#: macro.c:3296 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "宏参数“%s”将在传统 C 中被字符串化" -#: macro.c:3329 +#: macro.c:3323 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "cpp_macro_definition 中有无效的散列类型 %d" diff --git a/libcpp/po/zh_TW.po b/libcpp/po/zh_TW.po index c21394a..3e2b9e2 100644 --- a/libcpp/po/zh_TW.po +++ b/libcpp/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 5.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-08 13:27+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "沒有實作 iconv,無法從 %s 轉換到 %s" msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "字元 0x%lx 不在基本來源字元集中\n" -#: charset.c:798 charset.c:1452 +#: charset.c:798 charset.c:1453 msgid "converting to execution character set" msgstr "轉換到可執行檔案的字元集" @@ -46,48 +46,48 @@ msgstr "轉換到可執行檔案的字元集" msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "字元 0x%lx 在執行字元集中不是單位元組的" -#: charset.c:998 +#: charset.c:997 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "萬國碼字元名稱只在 C++ 和 C99 中有效" -#: charset.c:1002 +#: charset.c:1001 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "C99 的萬國碼字元名稱與 C90 不相容" -#: charset.c:1005 +#: charset.c:1004 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "「\\%c」的意義與在傳統 C 中不同" -#: charset.c:1014 +#: charset.c:1013 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中並不是一個 UCN" -#: charset.c:1039 +#: charset.c:1041 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "不完整的萬國碼字元名稱 %.*s" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1056 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s 不是一個有效的萬國碼字元" -#: charset.c:1064 lex.c:1218 +#: charset.c:1066 lex.c:1236 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "「$」出現在識別字或數字中" -#: charset.c:1074 +#: charset.c:1076 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效" -#: charset.c:1078 +#: charset.c:1080 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字開頭無效" -#: charset.c:1110 charset.c:1682 +#: charset.c:1110 charset.c:1684 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "將 UCN 轉換到來源字元集" @@ -134,459 +134,459 @@ msgstr "不明的逸出序列:「\\%s」" msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "將逸出序列轉換到執行字元集" -#: charset.c:1517 charset.c:1581 +#: charset.c:1518 charset.c:1582 msgid "character constant too long for its type" msgstr "字元常數大小超出其類型" -#: charset.c:1520 +#: charset.c:1521 msgid "multi-character character constant" msgstr "多位元組字元常數" -#: charset.c:1620 +#: charset.c:1622 msgid "empty character constant" msgstr "空的字元常數" -#: charset.c:1729 +#: charset.c:1731 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "無法從 %s 轉換到 %s" -#: directives.c:224 directives.c:267 +#: directives.c:225 directives.c:268 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "#%s 指令的末尾有多餘的符記" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能" -#: directives.c:379 +#: directives.c:380 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s 是不宜再用的 GCC 擴充功能" -#: directives.c:392 +#: directives.c:393 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "建議在傳統 C 中不要使用 #elif" -#: directives.c:395 +#: directives.c:396 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "當 # 有縮排時傳統 C 忽略 #%s" -#: directives.c:399 +#: directives.c:400 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "建議使用縮排的 # 以讓 #%s 對傳統 C 不可見" -#: directives.c:425 +#: directives.c:426 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "將一個指令內嵌於巨集參數中是不可移植的" -#: directives.c:445 +#: directives.c:446 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "line 指令的風格是 GCC 擴充功能" -#: directives.c:500 +#: directives.c:501 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "無效的預先處理指令 #%s" -#: directives.c:568 +#: directives.c:569 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "「defined」不能做為巨集名" -#: directives.c:573 +#: directives.c:574 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" msgstr "「__has_include__」不能做為巨集名" -#: directives.c:579 +#: directives.c:580 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "「%s」不能做為巨集名,因為它是 C++ 中的一個運算子" -#: directives.c:582 +#: directives.c:583 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "#%s 指令中未給出巨集名" -#: directives.c:585 +#: directives.c:586 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "巨集名必須是識別字" -#: directives.c:634 directives.c:639 +#: directives.c:635 directives.c:640 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "取消對「%s」的定義" -#: directives.c:694 +#: directives.c:695 msgid "missing terminating > character" msgstr "缺少結尾的 > 字元" -#: directives.c:753 +#: directives.c:754 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 " -#: directives.c:799 +#: directives.c:800 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s 中檔案名稱為空" -#: directives.c:809 +#: directives.c:810 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include 巢狀過深" -#: directives.c:850 +#: directives.c:851 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next 出現在主來源檔案中" -#: directives.c:876 +#: directives.c:877 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "line 指令中有無效的標記「%s」" -#: directives.c:936 +#: directives.c:937 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "#line 之後未預期的檔案結束" -#: directives.c:939 +#: directives.c:940 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line 後的「%s」不是一個正整數" -#: directives.c:945 directives.c:947 +#: directives.c:946 directives.c:948 msgid "line number out of range" msgstr "列號超出範圍" -#: directives.c:960 directives.c:1040 +#: directives.c:961 directives.c:1042 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱" -#: directives.c:1000 +#: directives.c:1002 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "# 後的「%s」不是一個正整數" -#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 +#: directives.c:1103 directives.c:1105 directives.c:1107 directives.c:1693 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1123 +#: directives.c:1131 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "無效的 #%s 指令" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1194 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "以不匹配的名稱擴展去註冊命名空間「%s」中的編譯指示" -#: directives.c:1195 +#: directives.c:1203 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "以名稱擴展以及無命名空間去註冊編譯指示「%s」" -#: directives.c:1213 +#: directives.c:1221 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "「%s」既被註冊為一個編譯指示又被註冊為一個編譯指示命名空間" -#: directives.c:1216 +#: directives.c:1224 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s 已經被註冊" -#: directives.c:1219 +#: directives.c:1227 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s 已經被註冊" -#: directives.c:1249 +#: directives.c:1257 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "以空值處理常式去註冊編譯指示" -#: directives.c:1466 +#: directives.c:1474 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma 出現在主檔案中一次" -#: directives.c:1489 +#: directives.c:1497 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "無效的 #pragma push_macro 指令" -#: directives.c:1544 +#: directives.c:1552 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "無效的 #pragma pop_macro 指令" -#: directives.c:1599 +#: directives.c:1607 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令" -#: directives.c:1608 +#: directives.c:1616 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "對已存在的巨集「%s」加料" -#: directives.c:1627 +#: directives.c:1635 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header 在包含檔案外被忽略" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1660 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "找不到來源檔案 %s" -#: directives.c:1656 +#: directives.c:1664 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "目前檔案早於 %s" -#: directives.c:1680 +#: directives.c:1688 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "無效的 #pragma GCC %s 指令" -#: directives.c:1874 +#: directives.c:1889 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma 需要一個括起的字串原文" -#: directives.c:1995 +#: directives.c:2010 msgid "#else without #if" msgstr "#else 沒有匹配的 #if" -#: directives.c:2000 +#: directives.c:2015 msgid "#else after #else" msgstr "#else 出現在 #else 後" -#: directives.c:2002 directives.c:2035 +#: directives.c:2017 directives.c:2050 msgid "the conditional began here" msgstr "條件自此開始" -#: directives.c:2028 +#: directives.c:2043 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif 沒有匹配的 #if" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2048 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif 出現在 #else 後" -#: directives.c:2064 +#: directives.c:2079 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif 沒有匹配的 #if" -#: directives.c:2144 +#: directives.c:2159 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "述語後缺少「(」" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2174 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "完整的答案缺少「)」" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2194 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "述語的答案為空" -#: directives.c:2206 +#: directives.c:2221 msgid "assertion without predicate" msgstr "判定語後沒有述語" -#: directives.c:2209 +#: directives.c:2224 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "述語必須是一個識別字" -#: directives.c:2295 +#: directives.c:2310 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "已再判定「%s」" -#: directives.c:2587 +#: directives.c:2602 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "未終止的 #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167 +#: directives-only.c:221 lex.c:2460 traditional.c:167 msgid "unterminated comment" msgstr "未終結的註釋" -#: errors.c:231 -msgid "stdout" -msgstr "stdout" - -#: errors.c:233 +#: errors.c:233 errors.c:246 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" -#: expr.c:512 expr.c:629 +#: errors.c:244 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: expr.c:517 expr.c:634 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "定點常數是一個 GCC 擴充功能" -#: expr.c:537 +#: expr.c:542 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "無效的浮點常數前綴「0b」" -#: expr.c:550 +#: expr.c:555 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" msgstr "使用 C++11 式的十六進位浮點常數" -#: expr.c:553 +#: expr.c:558 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數" -#: expr.c:597 +#: expr.c:602 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效" -#: expr.c:608 expr.c:668 +#: expr.c:613 expr.c:673 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "傳統 C 不接受「%.*s」字尾" -#: expr.c:616 +#: expr.c:621 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "雙倍精度常數字尾是 GCC 的擴充功能" -#: expr.c:622 +#: expr.c:627 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "無效的十六進位浮點常數字尾「%.*s」" -#: expr.c:633 +#: expr.c:638 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "十進位浮點數常數是 GCC 的擴充功能" -#: expr.c:651 +#: expr.c:656 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "整數常數的「%.*s」字尾無效" -#: expr.c:676 +#: expr.c:681 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "使用 C++11 long long 整數常數" -#: expr.c:677 +#: expr.c:682 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "使用 C99 long long 整數常數" -#: expr.c:693 +#: expr.c:698 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "虛數常數是 GCC 的擴充功能" -#: expr.c:699 +#: expr.c:704 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "二進位常數是 C++14 特色或 GCC 的擴充功能" -#: expr.c:701 +#: expr.c:706 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "二進位常數是 GCC 的擴充功能" -#: expr.c:796 +#: expr.c:801 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "整數常數值超出其類型" -#: expr.c:827 +#: expr.c:832 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "整數常數太大,認定為 unsigned" -#: expr.c:922 +#: expr.c:927 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "「defined」 後缺少「)」" -#: expr.c:929 +#: expr.c:934 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "運算子「defined」需要一個識別字" -#: expr.c:937 +#: expr.c:942 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(在 C++ 中「%s」會是「%s」的替代識別字)" -#: expr.c:947 +#: expr.c:952 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "使用「defined」可能不利於移植" -#: expr.c:1007 +#: expr.c:1012 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "在前置處理器運算式中有使用者定義的實字" -#: expr.c:1012 +#: expr.c:1017 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "浮點常數出現在預先處理運算式中" -#: expr.c:1018 +#: expr.c:1023 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "預先處理運算式中出現虛數" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1076 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "「%s」未定義" -#: expr.c:1083 +#: expr.c:1089 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "assertions 是 GCC 的擴充功能" -#: expr.c:1086 +#: expr.c:1092 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "assertions 是不宜再用的擴充功能" -#: expr.c:1331 +#: expr.c:1338 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "%s 中的堆疊不平衡" -#: expr.c:1351 +#: expr.c:1358 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "不可能的運算子「%u」" -#: expr.c:1452 +#: expr.c:1459 msgid "missing ')' in expression" msgstr "運算式中缺少「)」" -#: expr.c:1481 +#: expr.c:1488 msgid "'?' without following ':'" msgstr "「?」後沒有「:」" -#: expr.c:1491 +#: expr.c:1498 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "預先處理運算式中整數溢出" -#: expr.c:1496 +#: expr.c:1503 msgid "missing '(' in expression" msgstr "運算式中缺少「(」" -#: expr.c:1528 +#: expr.c:1535 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "「%s」的左運算元在提升時變換了符號" -#: expr.c:1533 +#: expr.c:1540 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "「%s」的右運算元在提升時變換了符號" -#: expr.c:1792 +#: expr.c:1799 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "傳統 C 不接受單元 + 運算子" -#: expr.c:1890 +#: expr.c:1897 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "#if 運算元中出現逗號" -#: expr.c:2026 +#: expr.c:2033 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if 中用零做除數" -#: expr.c:2123 +#: expr.c:2130 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" msgstr "運算子「__has_include__」需要一個標頭字串" -#: expr.c:2139 +#: expr.c:2146 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" msgstr "「__has_include__」 後缺少「)」" @@ -594,329 +594,335 @@ msgstr "「__has_include__」 後缺少「)」" msgid "NULL directory in find_file" msgstr "find_file 中有 NULL 目錄" -#: files.c:561 +#: files.c:564 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "找到一個或多個 PCH 檔案,但它們是無效的" -#: files.c:564 +#: files.c:567 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊" -#: files.c:668 +#: files.c:671 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s 是一個區塊裝置" -#: files.c:685 +#: files.c:688 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s 過大" -#: files.c:725 +#: files.c:728 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s 短於預期" -#: files.c:961 +#: files.c:964 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "沒有包含路徑可供搜尋 %s" -#: files.c:1411 +#: files.c:1419 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "多個防止重包含可能對其有用:\n" -#: init.c:546 +#: init.c:549 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t 必須是無號類型" -#: init.c:550 +#: init.c:553 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "預先處理算術的最高精度為 %lu 位;目標需要 %lu 位" -#: init.c:557 +#: init.c:560 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP 算術必須至少具有目標 int 的精度" -#: init.c:560 +#: init.c:563 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "目標 char 短於 8 位" -#: init.c:564 +#: init.c:567 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "目標 wchar_t 短於目標 char" -#: init.c:568 +#: init.c:571 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "目標 int 短於目標 char" -#: init.c:573 +#: init.c:576 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP 半整數短於 CPP 字元" -#: init.c:577 +#: init.c:580 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "在此宿主機上,CPP 不能處理長於 %lu 位的寬字元常數,但目標需要 %lu 位" -#: lex.c:1011 +#: lex.c:1029 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "反斜線和換列為空格所分隔" -#: lex.c:1016 +#: lex.c:1034 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "反斜線-換列出現在檔案末尾" -#: lex.c:1032 +#: lex.c:1050 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "三元符 ??%c 轉換為 %c" -#: lex.c:1040 +#: lex.c:1058 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "三元符 ??%c 被忽略,請使用 -trigraphs 來啟用" -#: lex.c:1089 +#: lex.c:1107 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "「/*」出現在註釋中" -#: lex.c:1147 +#: lex.c:1165 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "預先處理指令中出現 %s" -#: lex.c:1156 +#: lex.c:1174 msgid "null character(s) ignored" msgstr "忽略空字元" -#: lex.c:1193 +#: lex.c:1211 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "「%.*s」不在 NFKC 中" -#: lex.c:1196 +#: lex.c:1214 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "「%.*s」不在 NFC 中" -#: lex.c:1265 lex.c:1354 +#: lex.c:1284 lex.c:1373 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "試圖使用已加料的「%s」" -#: lex.c:1275 lex.c:1364 +#: lex.c:1294 lex.c:1383 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C++11 可變參數巨集的展開中" -#: lex.c:1279 lex.c:1368 +#: lex.c:1298 lex.c:1387 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中" -#: lex.c:1286 lex.c:1375 +#: lex.c:1305 lex.c:1394 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "識別碼「%s」在 C++ 中是特殊運算子名稱" -#: lex.c:1665 +#: lex.c:1684 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "原始字串分隔符號長度超過 16 字元" -#: lex.c:1669 +#: lex.c:1688 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "無效的新列字元出現於原始字串分隔符號" -#: lex.c:1673 +#: lex.c:1692 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "無效字元『%c』出現於原始字串分隔符號" -#: lex.c:1722 lex.c:1744 +#: lex.c:1741 lex.c:1763 msgid "unterminated raw string" msgstr "未終結的原始字串" -#: lex.c:1765 lex.c:1894 +#: lex.c:1784 lex.c:1914 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "無效的實字後綴;C++11 要求一個空白位於實字和字串巨集之間" -#: lex.c:1876 +#: lex.c:1896 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "空字元將保留在原文中" -#: lex.c:1879 +#: lex.c:1899 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "缺少終止 %c 字元" -#: lex.c:2447 lex.c:2481 +#: lex.c:1932 +#, fuzzy +#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" +msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" +msgstr "無效的實字後綴;C++11 要求一個空白位於實字和字串巨集之間" + +#: lex.c:2474 lex.c:2508 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許" -#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483 +#: lex.c:2476 lex.c:2487 lex.c:2510 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)" -#: lex.c:2458 +#: lex.c:2485 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "C++ 風格的註釋與 C90 不相容" -#: lex.c:2489 +#: lex.c:2516 msgid "multi-line comment" msgstr "多列註釋" -#: lex.c:2833 +#: lex.c:2873 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "無法拼出的識別字 %s" -#: macro.c:200 +#: macro.c:202 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "巨集「%s」未被使用" -#: macro.c:238 macro.c:470 +#: macro.c:240 macro.c:472 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "無效的內建巨集「%s」" -#: macro.c:245 macro.c:342 +#: macro.c:247 macro.c:344 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "巨集「%s」也許會阻止可重製的組建" -#: macro.c:276 +#: macro.c:278 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "無法決定檔案時間戳記" -#: macro.c:377 +#: macro.c:379 msgid "could not determine date and time" msgstr "無法決定日期與時間" -#: macro.c:393 +#: macro.c:395 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ 以 -fdirectives-only 在指令內部展開" -#: macro.c:581 +#: macro.c:583 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "無效的原文字串,忽略最後的「\\」" -#: macro.c:643 +#: macro.c:645 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "粘貼「%s」和「%s」不能給出一個有效的預先處理識別字" -#: macro.c:767 +#: macro.c:769 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C++11 需要至少一個引數做為可變巨集中的「...」" -#: macro.c:771 +#: macro.c:773 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 需要至少一個引數做為可變巨集中的「...」" -#: macro.c:778 +#: macro.c:780 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "巨集「%s」需要 %u 個引數,但只給出了 %u 個" -#: macro.c:783 +#: macro.c:785 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "巨集「%s」傳遞了 %u 個引數,但只需要 %u 個" -#: macro.c:977 traditional.c:819 +#: macro.c:979 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "呼叫巨集「%s」時引數清單未終止" -#: macro.c:1128 +#: macro.c:1130 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "類似函式的巨集「%s」在傳統 C 中必須與引數一起使用" -#: macro.c:1814 +#: macro.c:1813 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C++98 中未定義" -#: macro.c:1822 macro.c:1831 +#: macro.c:1821 macro.c:1830 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C90 中未定義" -#: macro.c:2800 +#: macro.c:2794 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "重複的巨集參數「%s」" -#: macro.c:2849 +#: macro.c:2843 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "「%s」不能出現在巨集參數清單中" -#: macro.c:2857 +#: macro.c:2851 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "巨集參數必須由逗號隔開" -#: macro.c:2875 +#: macro.c:2869 msgid "parameter name missing" msgstr "缺少參數名" -#: macro.c:2896 +#: macro.c:2890 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "匿名可變參數巨集在 C++11 中被引入" -#: macro.c:2900 macro.c:2905 +#: macro.c:2894 macro.c:2899 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入" -#: macro.c:2912 +#: macro.c:2906 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C++ 不允許具名的可變參數巨集" -#: macro.c:2915 +#: macro.c:2909 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集" -#: macro.c:2925 +#: macro.c:2919 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "在巨集參數表中缺少「)」" -#: macro.c:2976 +#: macro.c:2970 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "「##」不能出現在巨集展開的兩端" -#: macro.c:3013 +#: macro.c:3007 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C++11 要求巨集名後必須有空白" -#: macro.c:3016 +#: macro.c:3010 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白" -#: macro.c:3041 +#: macro.c:3035 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "巨集名後缺少空白" -#: macro.c:3075 +#: macro.c:3069 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "「#」後沒有巨集參數" -#: macro.c:3236 +#: macro.c:3230 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "「%s」重定義" -#: macro.c:3241 +#: macro.c:3235 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "這是先前定義的位置" -#: macro.c:3302 +#: macro.c:3296 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "巨集引數「%s」將在傳統 C 中被字串化" -#: macro.c:3329 +#: macro.c:3323 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "cpp_macro_definition 中有無效的雜湊類型 %d" -- 2.7.4