From ec303b8f6c467a9c39a5a81bf5b2fc1b788208af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Henrique P. Machado" Date: Mon, 19 Dec 2011 15:27:01 -0200 Subject: [PATCH] Added Brazilian Portuguese translation --- po/LINGUAS | 1 + po/pt_BR.po | 758 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 759 insertions(+) create mode 100644 po/pt_BR.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index b278149..0d5693c 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -7,5 +7,6 @@ es gl nb pl +pt_BR sl sv diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..384516c --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,758 @@ +# Brazilian Portuguese translation for folks. +# Copyright (C) 2011 folks's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the folks package. +# Henrique P. Machado , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: folks master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-19 08:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-16 02:05+0200\n" +"Last-Translator: Henrique P. Machado \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. Translators: the first parameter is an address book +#. * URI and the second is a persona UID. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:495 +#, c-format +msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." +msgstr "" +"O Catálogo de endereços \"%s\" está desconectado, por conta disso o contato " +"\"%s\" não pode ser removido." + +#. Translators: the first parameter is an address book +#. * URI and the second is an error message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:501 +#, c-format +msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" +msgstr "Permissão negada para remover o contato \"%s\": %s" + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:506 +#, c-format +msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" +msgstr "Não há suporte à remoção de contatos neste armazém de contatos: %s" + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:535 +#, c-format +msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" +msgstr "Não é possível remover o contato \"%s\": %s" + +#. Translators: the parameter is an address book +#. * URI. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:605 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:807 +#, c-format +msgid "Address book ‘%s’ is offline." +msgstr "O Catálogo de endereços \"%s\" está desconectado." + +#. Translators: the first parameter is an address +#. * book URI and the second is an error message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:610 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:812 +#, c-format +msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" +msgstr "Permissão negada para abrir o catálogo de endereços \"%s\": %s" + +#. Translators: the first parameter is an address book URI +#. * and the second is an error message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:643 +#, c-format +msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" +msgstr "Não foi possível abrir o catálogo de endereços \"%s\": %s" + +#. Translators: the parameter is an address book URI. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:658 +#, c-format +msgid "Couldn't open address book ‘%s’." +msgstr "Não foi possível abrir o catálogo de endereços \"%s\"." + +#. Translators: the parameteter is an error message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:751 +#, c-format +msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" +msgstr "Não foi possível obter as capacidades do catálogo de endereços: %s" + +#. Translators: the parameter is an address book URI. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:768 +#, c-format +msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." +msgstr "Não foi possível obter visão do catálogo de endereços \"%s\"." + +#. Translators: the first parameter is an address book URI +#. * and the second is an error message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:845 +#, c-format +msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" +msgstr "Não foi possível obter visão do catálogo de endereços \"%s\": %s" + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1080 +#, c-format +msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." +msgstr "" +"A mudança da propriedade \"%s\" falhou ao se atingir o tempo de espera." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1102 +#: ../folks/avatar-details.vala:59 +msgid "Avatar is not writeable on this contact." +msgstr "O avatar não é gravável neste contato." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1123 +#: ../folks/web-service-details.vala:117 +msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." +msgstr "Endereços de serviços web não são graváveis neste contato." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1164 +#: ../folks/url-details.vala:147 +msgid "URLs are not writeable on this contact." +msgstr "URLs não são graváveis neste contato." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1242 +#: ../folks/local-id-details.vala:64 +msgid "Local IDs are not writeable on this contact." +msgstr "IDs locais não são graváveis neste contato." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1274 +msgid "The contact cannot be marked as favourite." +msgstr "O contato não pode ser marcado como favorito." + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1349 +#, c-format +msgid "Can't update avatar: %s" +msgstr "Não é possível atualizar o avatar: %s" + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1360 +#: ../folks/email-details.vala:115 +msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." +msgstr "Endereços de e-mail não são graváveis neste contato." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1374 +#: ../folks/phone-details.vala:222 +msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." +msgstr "Números de telefone não são graváveis neste contato." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1388 +#: ../folks/postal-address-details.vala:336 +msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." +msgstr "Códigos postais não são graváveis neste contato." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1455 +#: ../folks/name-details.vala:281 +msgid "Full name is not writeable on this contact." +msgstr "Nome completo não é gravável neste contato." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1476 +#: ../folks/name-details.vala:319 +msgid "Nickname is not writeable on this contact." +msgstr "O apelido não é gravável neste contato." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1497 +#: ../folks/note-details.vala:138 +msgid "Notes are not writeable on this contact." +msgstr "Anotações não são graváveis neste contato." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1526 +#: ../folks/birthday-details.vala:60 +msgid "Birthday is not writeable on this contact." +msgstr "Aniversário não é gravável neste contato." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1565 +#: ../folks/role-details.vala:256 +msgid "Roles are not writeable on this contact." +msgstr "Cargos não são gravados neste contato." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1666 +#: ../folks/name-details.vala:244 +msgid "Structured name is not writeable on this contact." +msgstr "Nome estruturado não é gravável neste contato." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1700 +#: ../folks/im-details.vala:130 +msgid "IM addresses are not writeable on this contact." +msgstr "Endereços de IM não são graváveis neste contato." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1750 +#: ../folks/group-details.vala:168 +msgid "Groups are not writeable on this contact." +msgstr "Grupos não são graváveis neste contato." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1780 +#: ../folks/gender-details.vala:77 +msgid "Gender is not writeable on this contact." +msgstr "Sexo não é gravável neste contato." + +#. Translators: the first parameter is a non-human-readable +#. * property name and the second parameter is an error +#. * message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1914 +#, c-format +msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" +msgstr "A propriedade \"%s\" não é gravável: %s" + +#. Translators: the first parameter is a non-human-readable +#. * property name and the second parameter is an error +#. * message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1923 +#, c-format +msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" +msgstr "Valor inválido para a propriedade \"%s\": %s" + +#. Translators: the first parameter is a non-human-readable +#. * property name and the second parameter is an error message. +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1949 +#, c-format +msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" +msgstr "Erro desconhecido ao definir a propriedade \"%s\": %s" + +#. Translators: the first parameter is a filename, +#. * and the second is an error message. +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:224 +#, c-format +msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s" +msgstr "A arquivo da chave de relacionamento \"%s\" não pôde ser carregado: %s" + +#. Translators: the first parameter is a path, and +#. * the second is an error message. +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:246 +#, c-format +msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s" +msgstr "" +"O diretório do arquivo da chave de relacionamento \"%s\" não pôde ser " +"criado: %s" + +#. Translators: the first parameter is a filename, +#. * and the second is an error message. +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:270 +#, c-format +msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s" +msgstr "O arquivo de chave de relacionamento \"%s\" não pôde ser criado: %s" + +#. Translators: the first parameter is a filename, the second is +#. * an error message. +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:463 +#, c-format +msgid "Could not write updated key file '%s': %s" +msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de chave \"%s\" atualizado: %s" + +#. Translators: this is an error message for if the user +#. * provides an invalid IM address. The first parameter is +#. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is +#. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is +#. * an error message. +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:171 +#, c-format +msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" +msgstr "Endereço de IM \"%s\" inválido para o protocolo \"%s\": %s" + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:364 +#, c-format +msgid "Couldn't load data from key file: %s" +msgstr "Não foi possível carregar dados do arquivo chave: %s" + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:508 +#, c-format +msgid "Error requesting a group channel: %s" +msgstr "Erro ao requisitar um canal de grupo: %s" + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:526 +#, c-format +msgid "Error requesting group handles: %s" +msgstr "Erro ao requisitar manipuladores do grupo: %s" + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:564 +#, c-format +msgid "Failed to change contact's alias: %s" +msgstr "Falhou ao alterar o alias do contato: %s" + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:623 +#, c-format +msgid "Failed to create group channel: %s" +msgstr "Falhou ao criar o grupo do canal: %s" + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:655 +#, c-format +msgid "Get Channels property failed: %s" +msgstr "Falha ao obter propriedade de Canais: %s" + +#. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the +#. * second is an error message. +#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:697 +#, c-format +msgid "Failed to add contact to group '%s': %s" +msgstr "Falha ao adicionar contato ao grupo \"%s\": %s" + +#. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the +#. * second is an error message. +#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:713 +#, c-format +msgid "Failed to remove contact from group '%s': %s" +msgstr "Falha ao remover contato do grupo \"%s\": %s" + +#. Translators: the first parameter is a pointer address and the +#. * second is a contact handle (numeric identifier). +#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:736 +#, c-format +msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to." +msgstr "Canal de grupo inválido (%p) para adicionar um manipulador (%d)." + +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:634 +msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service." +msgstr "Não foi possível conectar ao serviço telepathy-logger." + +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:673 +msgid "Lost connection to the telepathy-logger service." +msgstr "Conexão perdida com o serviço telepathy-logger." + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:705 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:717 +#, c-format +msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s" +msgstr "Não foi possível obter a lista de contatos favoritos: %s" + +#. Translators: the parameter is an identifier. +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:754 +#, c-format +msgid "Unknown Telepathy contact ‘%s’ in favorites list." +msgstr "Contato \"%s\" do Telepathy desconhecido na lista de favoritos." + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:785 +#, c-format +msgid "Couldn't add favorite contacts: %s" +msgstr "Não foi possível adicionar contatos favoritos: %s" + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:806 +#, c-format +msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s" +msgstr "Não foi possível remover contatos favoritos: %s" + +#. Translators: the first parameter is the display name for +#. * the Telepathy account, and the second is an error +#. * message. +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:932 +#, c-format +msgid "" +"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" +msgstr "" +"Falha ao determinar se podemos definir aliases à conta \"%s\", do Telepathy: " +"%s" + +#. Translators: the first parameter is the display name for +#. * the Telepathy account, and the second is an error +#. * message. +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:985 +#, c-format +msgid "" +"Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s" +msgstr "" +"Falha ao determinar se podemos definir grupos à conta \"%s\", do Telepathy: %" +"s" + +#. Translators: the first parameter is a Telepathy handle, +#. * and the second is an error message. +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1162 +#, c-format +msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s" +msgstr "Falha ao criar contato para o automanipulador \"%u\": %s" + +#. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus +#. * signal name. +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1193 +msgid "Error creating channel for NewChannels signal." +msgstr "Erro ao criar canal para o sinal NewChannels." + +#. Translators: the parameter is a persona identifier and +#. * the second parameter is a group name. +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1232 +#, c-format +msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’." +msgstr "Falha ao adicionar o contato \"%s\" do Telepathy ao grupo \"%s\"." + +#. Translators: the parameter is a persona identifier +#. * and the second parameter is a group name. +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1240 +#, c-format +msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’." +msgstr "Falha ao remover o contato \"%s\" do grupo \"%s\" do Telepathy." + +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1602 +msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." +msgstr "" +"Contatos do Telepathy representando o usuário local não podem ser removidos." + +#. Translators: The first parameter is a contact identifier, the +#. * second is a contact list identifier and the third is an error +#. * message. +#. Translators: The first parameter is a contact identifier, +#. * the second is a contact list identifier and the third is an +#. * error message. +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1616 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1631 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1646 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1820 +#, c-format +msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s" +msgstr "Falha ao remover o contato \"%s\" da lista \"%s\" do Telepathy: %s" + +#. Translators: The first parameter is a contact identifier, +#. * the second is a contact list identifier and the third is an +#. * error message. +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1810 +#, c-format +msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s" +msgstr "Falha ao adicionar o contato \"%s\" à lista \"%s\" do Telepathy: %s" + +#. Translators: the first parameter is a channel identifier and +#. * the second is an error message.. +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1923 +#, c-format +msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s" +msgstr "" +"Falha ao criar contatos de entrada do Telepathy a partir do canal \"%s\": %s" + +#. Translators: the first two parameters are store identifiers and +#. * the third is a contact identifier. +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2154 +#, c-format +msgid "" +"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" +" contact (provided: '%s')\n" +msgstr "" +"O Armazém de contatos (%s, %s) necessita dos seguintes detalhes:\n" +" contato (informado: \"%s\")\n" + +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2169 +msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." +msgstr "" +"Não é possível criar um novo contato do Telepathy enquanto estiver " +"desconectado." + +#. Translators: the parameter is the number of personas +#. * which were returned. +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2221 +#, c-format +msgid "Requested a single persona, but got %u persona back." +msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back." +msgstr[0] "Requisitado um simples contato, mas obtido %u contato." +msgstr[1] "Requisitado um simples contato, mas obtido %u contatos." + +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2232 +#, c-format +msgid "Failed to add a persona from details: %s" +msgstr "Falhou ao adicionar um contato a partir dos detalhes: %s" + +#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, +#. * and should not be translated. +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2252 +msgid "" +"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " +"service." +msgstr "" +"Falhou ao modificar favorito sem uma conexão ao serviço telepathy-logger." + +#. Translators: the parameter is a contact identifier. +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2270 +#, c-format +msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." +msgstr "" +"Falhou ao modificar o status de favorito para o contato \"%s\", do Telepathy." + +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2365 +msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." +msgstr "" +"Informação extendida só pode ser definida no contato do usuário Telepathy." + +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2394 +msgid "" +"Extended information cannot be written because the store is disconnected." +msgstr "" +"A informação extendida não pode ser gravada porque o armazém está " +"desconectado." + +#. Translators: the first parameter is the unknown key that +#. * was received with the details params, and the second +#. * identifies the persona store. +#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:739 +#, c-format +msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'." +msgstr "" +"Parâmetro \"%s\" passado para o armazém de contatos \"%s\" não foi " +"reconhecido." + +#: ../folks/alias-details.vala:57 +msgid "Alias is not writeable on this contact." +msgstr "Alias não é gravável neste contato." + +#. Translators: the first parameter is a backend name, and the +#. * second is an error message. +#: ../folks/backend-store.vala:359 +#, c-format +msgid "Error preparing Backend '%s': %s" +msgstr "Erro ao preparar o Backend \"%s\": %s" + +#. Translators: the first parameter is a folder path and the second +#. * is an error message. +#: ../folks/backend-store.vala:552 +#, c-format +msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" +msgstr "Erro ao listar o conteudo da pasta \"%s\": %s" + +#. Translators: the parameter is a filename. +#: ../folks/backend-store.vala:585 +#, c-format +msgid "" +"The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-" +"mime-info?" +msgstr "" +"O tipo do conteudo de \"%s\" não pôde ser determinado. Você instalou as " +"shared-mime-info?" + +#. Translators: the first parameter is a filename and the second is an +#. * error message. +#: ../folks/backend-store.vala:608 +#, c-format +msgid "Failed to load module from path '%s': %s" +msgstr "Falhou ao carregar módulo a partir do caminho \"%s\": %s" + +#. Translators: the first parameter is a function name, the second is +#. * a filename and the third is an error message. +#: ../folks/backend-store.vala:623 +#, c-format +msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s" +msgstr "Falhou ao procurar o ponto de entrada da função \"%s\" em \"%s\": %s" + +#. Translators: the parameter is a filename. +#: ../folks/backend-store.vala:664 +#, c-format +msgid "File or directory '%s' does not exist." +msgstr "O arquivo ou diretório \"%s\" não existe." + +#. Translators: the parameter is a filename. +#: ../folks/backend-store.vala:670 +#, c-format +msgid "Failed to get content type for '%s'." +msgstr "Falhou ao obter o tipo de conteudo para \"%s\"." + +#: ../folks/birthday-details.vala:89 +msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact." +msgstr "A ID do evento de aniversário não é gravável neste contato." + +#: ../folks/favourite-details.vala:52 +msgid "Favorite status is not writeable on this contact." +msgstr "O status de favorito não é gravável neste contato." + +#. Translators: the parameter is an IM address. +#: ../folks/im-details.vala:172 ../folks/im-details.vala:186 +#: ../folks/im-details.vala:208 ../folks/im-details.vala:235 +#, c-format +msgid "The IM address '%s' could not be understood." +msgstr "O endereço de IM \"%s\" não pôde ser compreendido." + +#. Translators: the first parameter is a persona store identifier +#. * and the second is an error message. +#: ../folks/individual-aggregator.vala:720 +#, c-format +msgid "Error preparing persona store '%s': %s" +msgstr "Erro ao preparar o armazém de contatos \"%s\": %s" + +#. Translators: the parameter is a property name. +#: ../folks/individual-aggregator.vala:914 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1096 +#, c-format +msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." +msgstr "Propriedade \"%s\" desconhecida na lista de propriedades vinculáveis." + +#. Translators: the first parameter is a store identifier +#. * and the second parameter is an error message. +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1516 +#, c-format +msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" +msgstr "Falhou ao adicionar contato à ID \"%s\" do armazém de contatos: %s" + +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1597 +msgid "Can't link personas with no primary store." +msgstr "Não é possível vincular contatos sem um armazém primário." + +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1854 +msgid "Can't add personas with no primary store." +msgstr "Não é possível adicionar contatos sem um armazém primário." + +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1859 +#, c-format +msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." +msgstr "Não é possível gravar para a propriedade (\"%s\") do armazém gravável." + +#: ../folks/postal-address-details.vala:211 +#, c-format +msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" +msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" + +#: ../folks/role-details.vala:133 +#, c-format +msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s" +msgstr "Título: %s, Organização: %s, Cargo: %s" + +#. Translators: the parameter is a filename. +#: ../tools/import-pidgin.vala:48 +#, c-format +msgid "File %s does not exist." +msgstr "O arquivo %s não existe." + +#. Translators: the first parameter is a filename, and the second +#. * is an error message. +#: ../tools/import-pidgin.vala:64 +#, c-format +msgid "Failed to get information about file %s: %s" +msgstr "Falha ao obter informação sobre o arquivo %s: %s" + +#. Translators: the parameter is a filename. +#: ../tools/import-pidgin.vala:71 +#, c-format +msgid "File %s is not readable." +msgstr "O arquivo %s não pode ser lido." + +#. Translators: the parameter is a filename. +#: ../tools/import-pidgin.vala:81 +#, c-format +msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded." +msgstr "O arquivo \"%s\", lista de contatos do Pidgin não pôde ser carregado." + +#. Translators: the parameter is a filename. +#: ../tools/import-pidgin.vala:96 +#, c-format +msgid "" +"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could " +"not be found or was not recognized." +msgstr "" +"O arquivo \"%s\", da lista de contatos do Pidgin não pôde ser carregado: o " +"elemento raiz não pôde ser encontrato ou não foi reconhecido." + +#. Translators: the first parameter is the number of buddies which +#. * were successfully imported, and the second is a filename. +#: ../tools/import-pidgin.vala:116 +#, c-format +msgid "Imported %u buddy from '%s'." +msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'." +msgstr[0] "Importado %u contato de \"%s\"." +msgstr[1] "Importados %u contatos de \"%s\"." + +#. Translators: the first parameter is a persona identifier, +#. * and the second is an error message. +#: ../tools/import-pidgin.vala:163 +#, c-format +msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s" +msgstr "Erro ao modificar o grupo do contato \"%s\": %s" + +#. Translators: the parameter is the buddy's IM address. +#: ../tools/import-pidgin.vala:219 +#, c-format +msgid "" +"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ignorando contato sem alias e com somente um endereço de IM:\n" +"%s" + +#: ../tools/import-pidgin.vala:243 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" +"%s\n" +"Error: %s\n" +msgstr "" +"Falha ao criar novo contato para o amigo com alias \"%s\" e endereços de " +"IM:\n" +"%s\n" +"Erro: %s\n" + +#. Translators: the first parameter is a persona identifier, the +#. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM +#. * addresses each on a new line. +#: ../tools/import-pidgin.vala:257 +#, c-format +msgid "" +"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" +"%s" +msgstr "" +"Criado contato \"%s\" para o amigo com alias \"%s\" e endereços de IM:\n" +"%s" + +#: ../tools/import.vala:44 +msgid "Source backend name (default: 'pidgin')" +msgstr "Nome do backend de origem (padrão: \"pidgin\")" + +#: ../tools/import.vala:47 +msgid "Source filename (default: specific to source backend)" +msgstr "Arquivo fonte (padrão: específico do backend de origem)" + +#: ../tools/import.vala:57 +msgid "— import meta-contact information to libfolks" +msgstr "- importar informação de meta-contatos para libfolks" + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../tools/import.vala:67 +#, c-format +msgid "Couldn't parse command line options: %s" +msgstr "Não foi possível analisar as opções da linha de comandos: %s" + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../tools/import.vala:108 +#, c-format +msgid "Couldn't load the backends: %s" +msgstr "Não foi possível carregar os backends: %s" + +#. Translators: the parameter is a backend identifier. +#: ../tools/import.vala:119 +#, c-format +msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend." +msgstr "Não foi possível carregar o backend \"%s\"." + +#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the +#. * second parameter is an error message. +#: ../tools/import.vala:132 +#, c-format +msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s" +msgstr "Não foi possível preparar o backend \"%s\": %s" + +#. Translators: the parameter is a backend identifier. +#: ../tools/import.vala:145 +#, c-format +msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store." +msgstr "Não foi possível carregar o backend do armazém de contatos \"%s\"." + +#: ../tools/import.vala:166 +#, c-format +msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s" +msgstr "Não foi possível preparar o backend do armazém de contatos \"%s\": %s" + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../tools/import.vala:184 +#, c-format +msgid "Error importing contacts: %s" +msgstr "Erro ao importar contatos: %s" + +#. Translators: both parameters are identifiers for backends. +#: ../tools/import.vala:198 +#, c-format +msgid "" +"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported " +"source backend." +msgstr "" +"Nome do backend de origem não reconhecido: \"%s\". O backend \"%s\" é a " +"única origem suportada." -- 2.7.4