From ebfd0912637695995f1595bb0e0f5bdbd7c6f4a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Djihed Afifi Date: Wed, 6 Feb 2008 09:42:17 +0000 Subject: [PATCH] Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. svn path=/trunk/; revision=6458 --- po/ChangeLog | 4 +++ po/ar.po | 89 ++++++++++++++++++++++-------------------------------------- 2 files changed, 36 insertions(+), 57 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0c882b0..1fd5f93 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-02-6 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + 2008-02-06 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated Thai translation. diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index f32ce44..55227e4 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,25 +1,24 @@ -# translation of glib.glib-2-12.ar.po to Arabic +# translation of glib.HEAD.ar.po to Arabic # translation of glib.po to -# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Isam Bayazidi , 2001,2002. # Arafat Medini , 2003. # Djihed Afifi , 2006, 2007. -# Khaled Hosny , 2006, 2007. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib.glib-2-12.ar\n" +"Project-Id-Version: glib.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-31 08:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-28 00:39-0000\n" -"Last-Translator: Abou Manal \n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-06 02:05+0200\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && " -"n<=10 ? 2 : 3\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782 #: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908 @@ -86,7 +85,7 @@ msgstr "لم تحدد أي مجموعات في علامة موقع '%s'" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "لم يسجل أي تطبيق بالإسم '%s' علامة موقع لـ '%s'" +msgstr "لم يسجل أي تطبيق بالاسم '%s' علامة موقع لـ '%s'" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3404 #, c-format @@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "التحويل من مجموعة المحارف '%s' إلى '%s' غير #: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "تعذّر فتح المُحوِّل من '%s' الى '%s'" +msgstr "تعذّر فتح المُحوِّل من '%s' إلى '%s'" #: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330 #: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:950 @@ -125,7 +124,7 @@ msgstr "تتابع محارف جزئي عند نهاية الدخْل" #: ../glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "تعذّر تحويل fallback '%s' الى مجموعة المحارف '%s'" +msgstr "تعذّر تحويل fallback '%s' إلى مجموعة المحارف '%s'" #: ../glib/gconvert.c:1733 #, c-format @@ -242,24 +241,26 @@ msgstr "لا يحتوي القالب '%s' على XXXXXX" msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u بايت" -msgstr[1] "%u بايت" -msgstr[2] "%u بايت" +msgstr[1] "بايت واحد" +msgstr[2] "بايتين" msgstr[3] "%u بايت" +msgstr[4] "%u بايت" +msgstr[5] "%u بايت" #: ../glib/gfileutils.c:1834 #, c-format msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f كيلوبايت" +msgstr "%.1f ك.بايت" #: ../glib/gfileutils.c:1839 #, c-format msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f ميغابايت" +msgstr "%.1f م.بايت" #: ../glib/gfileutils.c:1844 #, c-format msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f جيغابايت" +msgstr "%.1f ج.بايت" #: ../glib/gfileutils.c:1887 #, c-format @@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة" #: ../glib/giochannel.c:1162 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "تعذّر فتح المُحوِّل من '%s' الى '%s': %s" +msgstr "تعذّر فتح المُحوِّل من '%s' إلى '%s': %s" #: ../glib/giochannel.c:1507 #, c-format @@ -318,8 +319,7 @@ msgid "Error on line %d: %s" msgstr "خطأ في السطر %d: %s" #: ../glib/gmarkup.c:442 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "رُؤي كيان فارغ '&;'، الكيانات السليمة هي:& " < > ' " #: ../glib/gmarkup.c:452 @@ -418,8 +418,7 @@ msgstr "محرف غريب '%s'، توقعت محرف '>' لإنهاء بداي #: ../glib/gmarkup.c:1267 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "محرف غريب '%s'، توقعت '=' بعد اسم الصفة '%s' للعنصر '%s'" #: ../glib/gmarkup.c:1309 @@ -487,8 +486,7 @@ msgstr "" msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" -msgstr "" -"انتهى المستند بشكل غير متوقع، توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة<%s/>" +msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع، توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة<%s/>" #: ../glib/gmarkup.c:1793 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" @@ -700,7 +698,7 @@ msgstr "منهي غير موجود في اسم القالب الداخلي" #: ../glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "هناك قالبان داخليان لهما نفس الإسم" +msgstr "هناك قالبان داخليان لهما نفس الاسم" #: ../glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" @@ -735,8 +733,7 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "خيارات NEWLINE غير صحيحة " #: ../glib/gregex.c:333 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "\\g غير متبوعة باسم قوس أو عدد بقوس" #: ../glib/gregex.c:338 @@ -862,7 +859,7 @@ msgstr "فشلت القراءة من الأنبوب الإبن (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1324 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)" +msgstr "فشل التغيير إلى الدليل '%s' (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481 #, c-format @@ -1040,10 +1037,8 @@ msgstr "الملف فارغ" #: ../glib/gkeyfile.c:761 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"ملف المفتاح يحتوي على سطر '%s' والذي ليس زوج قيمة مفاتيح ، مجموعة ، أو تعليق" +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "ملف المفتاح يحتوي على سطر '%s' والذي ليس زوج قيمة مفاتيح ، مجموعة ، أو تعليق" #: ../glib/gkeyfile.c:821 #, c-format @@ -1135,9 +1130,9 @@ msgstr "لا يمكن تفسير القيمة '%s' كعدد بولياني." #: ../gio/ginputstream.c:318 ../gio/ginputstream.c:559 #: ../gio/ginputstream.c:684 ../gio/goutputstream.c:193 #: ../gio/goutputstream.c:647 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "القيمة التعدادية الممرة لِ g_input_stream_read كبيرة جدا" +msgstr "مُرِّرت قيمة كبيرة جدّا إلى %s" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:894 #: ../gio/goutputstream.c:1076 @@ -1267,9 +1262,9 @@ msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "الجهاز لا ينفذ الوَصل" #: ../gio/gfile.c:4636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "لم يسجل أي تطبيق بالإسم '%s' علامة موقع لـ '%s'" +msgstr "لم يسجل أي تطبيق كمعالج لهذا الملف" #: ../gio/gfileenumerator.c:151 #, c-format @@ -1390,9 +1385,9 @@ msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "غير قادر على ايجاد أو إنشاء دليل المهملات" #: ../gio/glocalfile.c:1629 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "لا يمكن إنشاء الملف المُهْمل: %s" +msgstr "تعذّر إنشاء ملف المُهْملات: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1652 #, c-format @@ -1698,23 +1693,3 @@ msgstr "استخدم تهيئة العرض المسترسل" msgid "[FILE...]" msgstr "[ملف...]" -#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async" -#~ msgstr "القيمة التعدادية الممرة لِ g_input_stream_read_async كبيرة جدا " - -#~ msgid "Can't load just created desktop file" -#~ msgstr "لا يمكن تحميل ملف سطح المكتب الذي أُنشأ للتو" - -#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip" -#~ msgstr "القيمة التعدادية الممرة لِ g_input_stream_skip كبيرة جدا " - -#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async" -#~ msgstr "القيمة التعدادية الممرة لِ g_input_stream_skip_async كبيرة جدا " - -#~ msgid "Target file already exists" -#~ msgstr "الملف الهدف يوجد بالفعل" - -#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write" -#~ msgstr "القيمة التعدادية الممرة لِ g_output_stream_write كبيرة جدا " - -#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async" -#~ msgstr "القيمة التعدادية الممرة لِ g_output_stream_write_async كبيرة جدا " -- 2.7.4