From ebe30ef463f5fd2f011a3386c8e95aff7a42ab22 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: OKANO Takayoshi Date: Thu, 12 Apr 2012 09:30:05 +0900 Subject: [PATCH] [l10n] Update Japanese translation --- po/ja.po | 430 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 215 insertions(+), 215 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 658f0ae..edbf035 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib glib-2-28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-16 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-17 03:29+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-10 20:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-12 02:15+0900\n" "Last-Translator: OKANO Takayoshi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -61,346 +61,346 @@ msgstr "'%s' は想定外のタグです (想定していたタグは '%s')" msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "'%s' は '%s' の中では想定外のタグです" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1826 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "データ・ディレクトリの中に妥当なブックマーク・ファイルはありません" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2027 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "'%s' という URI のブックマークが既に存在しています" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2073 ../glib/gbookmarkfile.c:2231 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2316 ../glib/gbookmarkfile.c:2396 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2481 ../glib/gbookmarkfile.c:2564 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2642 ../glib/gbookmarkfile.c:2721 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2763 ../glib/gbookmarkfile.c:2860 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2986 ../glib/gbookmarkfile.c:3176 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3252 ../glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3506 ../glib/gbookmarkfile.c:3596 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3724 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "'%s' という URI のブックマークが見つかりませんでした" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2405 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "'%s' という URI のブックマークには MIME 型が定義されていません" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2490 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "" "'%s' という URI のブックマークにはプライベートではないフラグが定義されていま" "す" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2869 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "'%s' という URI のブックマークにはグループがありません" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3270 ../glib/gbookmarkfile.c:3427 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "アプリケーションの '%s' は '%s' というブックマークを登録していません" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "コマンドラインの '%s' を '%s' という URI に展開できませんでした" -#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404 +#: ../glib/gconvert.c:568 ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1404 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "'%s' から '%s' という文字集合への変換はサポートしていません" -#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 +#: ../glib/gconvert.c:572 ../glib/gconvert.c:650 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "'%s' から '%s' への変換処理を開けませんでした" -#: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1576 +#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1576 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 -#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 +#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1294 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "変換する入力に無効なバイトの並びがあります" -#: ../glib/gconvert.c:775 ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1583 +#: ../glib/gconvert.c:776 ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1583 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "変換中にエラー: %s" -#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 +#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります" -#: ../glib/gconvert.c:1056 +#: ../glib/gconvert.c:1057 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "フォールバック '%s' を '%s' という文字集合に変換できません" -#: ../glib/gconvert.c:1883 +#: ../glib/gconvert.c:1884 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "'%s' は \"file\" スキームの絶対 URI ではありません" -#: ../glib/gconvert.c:1893 +#: ../glib/gconvert.c:1894 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "'#' を含んだ '%s' はローカルファイルの URI としては正しくありません" -#: ../glib/gconvert.c:1910 +#: ../glib/gconvert.c:1911 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "'%s' という URI は正しくありません" -#: ../glib/gconvert.c:1922 +#: ../glib/gconvert.c:1923 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI に含まれる '%s' というホスト名は間違っています" -#: ../glib/gconvert.c:1938 +#: ../glib/gconvert.c:1939 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "'%s' という URI に無効なエスケープ文字が含まれています" -#: ../glib/gconvert.c:2033 +#: ../glib/gconvert.c:2034 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "'%s' は絶対パスではありません" -#: ../glib/gconvert.c:2043 +#: ../glib/gconvert.c:2044 msgid "Invalid hostname" msgstr "無効なホスト名です" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:202 +#: ../glib/gdatetime.c:203 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "午前" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:204 +#: ../glib/gdatetime.c:205 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "午後" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:207 +#: ../glib/gdatetime.c:208 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%Yå¹´%m月%d日 %H時%M分%S秒" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:210 +#: ../glib/gdatetime.c:211 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%Y/%m/%d" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:213 +#: ../glib/gdatetime.c:214 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:216 +#: ../glib/gdatetime.c:217 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%p%I時%M分%S秒" -#: ../glib/gdatetime.c:229 +#: ../glib/gdatetime.c:230 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "1月" -#: ../glib/gdatetime.c:231 +#: ../glib/gdatetime.c:232 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "2月" -#: ../glib/gdatetime.c:233 +#: ../glib/gdatetime.c:234 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "3月" -#: ../glib/gdatetime.c:235 +#: ../glib/gdatetime.c:236 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "4月" -#: ../glib/gdatetime.c:237 +#: ../glib/gdatetime.c:238 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "5月" -#: ../glib/gdatetime.c:239 +#: ../glib/gdatetime.c:240 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "6月" -#: ../glib/gdatetime.c:241 +#: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "7月" -#: ../glib/gdatetime.c:243 +#: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "8月" -#: ../glib/gdatetime.c:245 +#: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "9月" -#: ../glib/gdatetime.c:247 +#: ../glib/gdatetime.c:248 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "10月" -#: ../glib/gdatetime.c:249 +#: ../glib/gdatetime.c:250 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "11月" -#: ../glib/gdatetime.c:251 +#: ../glib/gdatetime.c:252 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "12月" -#: ../glib/gdatetime.c:266 +#: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr " 1月" -#: ../glib/gdatetime.c:268 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr " 2月" -#: ../glib/gdatetime.c:270 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr " 3月" -#: ../glib/gdatetime.c:272 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr " 4月" -#: ../glib/gdatetime.c:274 +#: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr " 5月" -#: ../glib/gdatetime.c:276 +#: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr " 6月" -#: ../glib/gdatetime.c:278 +#: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr " 7月" -#: ../glib/gdatetime.c:280 +#: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr " 8月" -#: ../glib/gdatetime.c:282 +#: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr " 9月" -#: ../glib/gdatetime.c:284 +#: ../glib/gdatetime.c:285 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "10月" -#: ../glib/gdatetime.c:286 +#: ../glib/gdatetime.c:287 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "11月" -#: ../glib/gdatetime.c:288 +#: ../glib/gdatetime.c:289 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "12月" -#: ../glib/gdatetime.c:303 +#: ../glib/gdatetime.c:304 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "月曜日" -#: ../glib/gdatetime.c:305 +#: ../glib/gdatetime.c:306 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "火曜日" -#: ../glib/gdatetime.c:307 +#: ../glib/gdatetime.c:308 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "水曜日" -#: ../glib/gdatetime.c:309 +#: ../glib/gdatetime.c:310 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "木曜日" -#: ../glib/gdatetime.c:311 +#: ../glib/gdatetime.c:312 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "金曜日" -#: ../glib/gdatetime.c:313 +#: ../glib/gdatetime.c:314 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "土曜日" -#: ../glib/gdatetime.c:315 +#: ../glib/gdatetime.c:316 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "日曜日" -#: ../glib/gdatetime.c:330 +#: ../glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "月" -#: ../glib/gdatetime.c:332 +#: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "火" -#: ../glib/gdatetime.c:334 +#: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "æ°´" -#: ../glib/gdatetime.c:336 +#: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "木" -#: ../glib/gdatetime.c:338 +#: ../glib/gdatetime.c:339 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "金" -#: ../glib/gdatetime.c:340 +#: ../glib/gdatetime.c:341 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "土" -#: ../glib/gdatetime.c:342 +#: ../glib/gdatetime.c:343 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "日" @@ -649,8 +649,8 @@ msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"'%-.*s' をパースできません。文字参照には数字が含まれなくてはなりません (例: " -"ê) おそらく数字が大きすぎます" +"'%-.*s' をパースできません。文字参照の範囲内の数字でなければなりません (例: " +"ê) 数字が大きすぎる可能性もあります" #: ../glib/gmarkup.c:650 msgid "" @@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "開始文字 '(' が無い終端文字 ')'" #. #: ../glib/gregex.c:320 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R または (?[+-]数値 が続く必要あり )" +msgstr "'(?R' または '(?[+-]数値' の後には ')' が続く必要があります" #: ../glib/gregex.c:323 msgid "reference to non-existent subpattern" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "お使いの PCRE ライブラリは UTF-8 をサポートしていま #: ../glib/gregex.c:1215 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "お使いの PCRE library は UTF-8 のプロパティをサポートしていません" +msgstr "お使いの PCRE ライブラリは UTF-8 のプロパティをサポートしていません" #: ../glib/gregex.c:1271 #, c-format @@ -1159,17 +1159,17 @@ msgstr "テキストが空です (あるいは空白のみ)" msgid "Failed to read data from child process" msgstr "子プロセスからデータを取得できませんでした" -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516 +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1520 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "子プロセスとの通信用のパイプを作成できませんでした (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1173 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "子のパイプからデータを取得できませんでした (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1386 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "'%s' というディレクトリへ移動できませんでした (%s)" @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "'%s' というディレクトリへ移動できませんでした (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "%s を子プロセスとして起動できませんでした" +msgstr "子プロセスを起動できませんでした (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:444 #, c-format @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "作業ディレクトリが不正です: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "ヘルパー・プログラム (%s) の起動が失敗しました" +msgstr "ヘルパー・プログラムを起動できませんでした (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:997 msgid "" @@ -1228,32 +1228,32 @@ msgstr "子プロセスからデータを読み出す際に select() で想定 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid() で想定外のエラー (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1236 +#: ../glib/gspawn.c:1240 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "fork 失敗 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1392 +#: ../glib/gspawn.c:1396 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "%s を子プロセスとして起動できませんでした: %s" -#: ../glib/gspawn.c:1402 +#: ../glib/gspawn.c:1406 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "子プロセスの出力または入力をリダイレクトできません (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1411 +#: ../glib/gspawn.c:1415 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "子プロセスを fork できません (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1419 +#: ../glib/gspawn.c:1423 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "子プロセスの実行時に不明なエラー \"%s\"" -#: ../glib/gspawn.c:1443 +#: ../glib/gspawn.c:1447 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "子プロセスのパイプから十分なデータを取得できません (%s)" @@ -1271,61 +1271,61 @@ msgstr "変換する入力で無効なシーケンスがあります" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-16 の範囲外の文字です" -#: ../glib/goption.c:760 +#: ../glib/goption.c:767 msgid "Usage:" msgstr "用法:" -#: ../glib/goption.c:760 +#: ../glib/goption.c:767 msgid "[OPTION...]" msgstr "[オプション...]" -#: ../glib/goption.c:866 +#: ../glib/goption.c:873 msgid "Help Options:" msgstr "ヘルプのオプション:" -#: ../glib/goption.c:867 +#: ../glib/goption.c:874 msgid "Show help options" msgstr "ヘルプのオプションを表示する" -#: ../glib/goption.c:873 +#: ../glib/goption.c:880 msgid "Show all help options" msgstr "ヘルプのオプションをすべて表示する" -#: ../glib/goption.c:935 +#: ../glib/goption.c:942 msgid "Application Options:" msgstr "アプリケーションのオプション:" -#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 +#: ../glib/goption.c:1004 ../glib/goption.c:1074 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "%2$s の整数値 '%1$s' を解析できません" -#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 +#: ../glib/goption.c:1014 ../glib/goption.c:1082 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s の整数値 '%1$s' は範囲外の値です" -#: ../glib/goption.c:1032 +#: ../glib/goption.c:1039 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "%2$s の実数値 '%1$s' を解析できません" -#: ../glib/goption.c:1040 +#: ../glib/goption.c:1047 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s の実数値 '%1$s' は範囲外の値です" -#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 +#: ../glib/goption.c:1310 ../glib/goption.c:1389 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "オプション %s の解析中にエラー" -#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 +#: ../glib/goption.c:1420 ../glib/goption.c:1533 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s の引数がありません" -#: ../glib/goption.c:1957 +#: ../glib/goption.c:1986 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "%s は不明なオプションです" @@ -1369,9 +1369,9 @@ msgstr "キーの名前が無効です: %s" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "キー・ファイルにサポートしてないエンコーディング '%s' があります" -#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686 -#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020 -#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463 +#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2687 +#: ../glib/gkeyfile.c:2753 ../glib/gkeyfile.c:2888 ../glib/gkeyfile.c:3021 +#: ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3401 ../glib/gkeyfile.c:3470 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "キー・ファイルにグループ '%s' がありません" @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "キー・ファイルにキー '%s' がありません" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "キー・ファイルのキー '%s' の値 '%s' が UTF-8 ではありません" -#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934 +#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1935 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "キー・ファイルのキー '%s' の値を解釈できませんでした" @@ -1397,7 +1397,7 @@ msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "キー・ファイルに解釈できない値を持つキー '%s' が含まれています。" -#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515 +#: ../glib/gkeyfile.c:2152 ../glib/gkeyfile.c:2516 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1405,36 +1405,36 @@ msgid "" msgstr "" "キー・ファイルのグループ '%2$s' にあるキー '%1$s' の値を解釈できませんでした" -#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474 +#: ../glib/gkeyfile.c:2702 ../glib/gkeyfile.c:2903 ../glib/gkeyfile.c:3481 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "キー・ファイルにはグループ '%2$s' のキー '%1$s' がありません" -#: ../glib/gkeyfile.c:3708 +#: ../glib/gkeyfile.c:3715 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "キー・ファイルの行末にエスケープ文字が含まれています" -#: ../glib/gkeyfile.c:3730 +#: ../glib/gkeyfile.c:3737 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "キー・ファイルに無効なエスケープ・シーケンス '%s' が含まれています" -#: ../glib/gkeyfile.c:3872 +#: ../glib/gkeyfile.c:3879 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "値 '%s' を数値として解釈できません" -#: ../glib/gkeyfile.c:3886 +#: ../glib/gkeyfile.c:3893 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "整数値 '%s' は範囲外の値です" -#: ../glib/gkeyfile.c:3919 +#: ../glib/gkeyfile.c:3926 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "値 '%s' を実数値として解釈できません" -#: ../glib/gkeyfile.c:3943 +#: ../glib/gkeyfile.c:3950 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "値 '%s' を論理値として解釈できません" @@ -1452,9 +1452,9 @@ msgstr "%s に引き渡した値が大きすぎます" msgid "Stream is already closed" msgstr "既にストリームは閉じています" -#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1649 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1738 ../gio/gdbusconnection.c:1925 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100 +#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1796 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1885 ../gio/gdbusconnection.c:2072 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1422 ../gio/glocalfile.c:2100 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:815 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -1602,8 +1602,8 @@ msgstr "nonce ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s" #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "" -"nonce ファイル '%s' の読み出し中にエラー。16バイト期待必要なのに %d バイトで" -"した" +"nonce ファイル '%s' の読み出し中にエラー。16 バイトを期待しましたが、%d バイ" +"トでした" #: ../gio/gdbusaddress.c:733 #, c-format @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "セッションバスのアドレスを決定できません (このOSでは実装されていません)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6443 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6612 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境変数からバスアドレスを決定できません - 不明な値 '%" "s'" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6452 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6621 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -1758,94 +1758,94 @@ msgstr "キーリング '%s' を書き込み用にオープンする際にエラ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(さらに、'%s' のロックの解放も失敗しました: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1749 -#: ../gio/gdbusconnection.c:2227 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1273 ../gio/gdbusconnection.c:1517 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1568 ../gio/gdbusconnection.c:1896 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2374 msgid "The connection is closed" msgstr "接続が閉じています" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1693 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1840 msgid "Timeout was reached" msgstr "タイムアウトしました" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2340 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2484 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "クライアントサイドの接続を作成しようとしましたがサポートしていないフラグに遭" "遇しました" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3804 ../gio/gdbusconnection.c:4120 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3965 ../gio/gdbusconnection.c:4281 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" -"パス %s のオブジェクト上にインターフェイス 'org.freedesktop.DBus.Properties' " +"パス %s のオブジェクト上にインターフェース 'org.freedesktop.DBus.Properties' " "がありません" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3875 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4036 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "プロパティ '%s' の設定時にエラー: 期待した型は '%s' ですが '%s' でした" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3970 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4131 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "'%s' というプロパティが存在しません" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3982 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4143 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "プロパティ '%s' が読み込み可能ではありません" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3993 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4154 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "プロパティ '%s' が書き込み可能ではありません" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4063 ../gio/gdbusconnection.c:5887 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4224 ../gio/gdbusconnection.c:6056 #, c-format msgid "No such interface `%s'" -msgstr "'%s' というインターフェイスがありません" +msgstr "'%s' というインターフェースがありません" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4247 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4408 msgid "No such interface" -msgstr "そのようなインターフェイスがありません" +msgstr "そのようなインターフェースがありません" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4466 ../gio/gdbusconnection.c:6393 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4627 ../gio/gdbusconnection.c:6562 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "パス %2$s のオブジェクト上にインターフェイス '%1$s' がありません" +msgstr "パス %2$s のオブジェクト上にインターフェース '%1$s' がありません" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4518 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4679 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "'%s' というメソッドがありません" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4549 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4710 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "メッセージの型 '%s' は期待した型 '%s' に一致しません" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4768 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4929 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "" -"%2$s のインターフェイス %1$s にオブジェクトは既にエクスポートされています" +"%2$s のインターフェース %1$s にオブジェクトは既にエクスポートされています" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4966 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5127 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "メソッド '%s' は '%s' 型を返しましたが、'%s' を期待していました" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5998 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6167 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "" -"シグネチャ '%3$s' を持ったインターフェイス '%2$s' にメソッド '%1$s' が存在し" +"シグネチャ '%3$s' を持ったインターフェース '%2$s' にメソッド '%1$s' が存在し" "ません" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6116 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6285 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "サブツリーは既に %s に export されています" @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "解析した値 '%s' は正しい D-Bus オブジェクトパスでは msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "解析された値 '%s' は妥当な D-Bus のシグネチャではありません" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 #, fuzzy, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -1931,13 +1931,13 @@ msgstr[0] "" "%u バイトの長さの配列に出会いました。最大の長さは 2<<26 バイト (64 MiB) で" "す。" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1483 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" "Variant 型として解析した値 '%s' は正しい D-Bus のシグネチャではありません" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1510 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" @@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "" "D-Bus 書き出し形式から GVariant を型文字列 '%s' でデシリアライズしようとした" "らエラー" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " @@ -1954,27 +1954,27 @@ msgstr "" "エンディアンについての値が正しくありません。0x6c ('l') または 0x42 ('B') のと" "ころ、0x%02x でした" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1712 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" "プロトコルのメジャーバージョンが正しくありません。1 を期待したところ %d でし" "た" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1769 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "" "シグネチャ '%s' のシグネチャヘッダーが見つかりましたが、メッセージボディが空" "です" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1783 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "値 '%s' を解析しましたが、D-Bus のシグネチャとして正しくありません (ボディ)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1814 #, fuzzy, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -1982,11 +1982,11 @@ msgstr[0] "" "メッセージ中にシグネチャヘッダーがありませんが、メッセージボディが %u バイト" "あります" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1824 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "メッセージをデシリアライズできません: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2156 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "" "GVariant を型文字列 '%s' で D-Bus 書き出し形式にシリアライズしようとしました" "がエラーです" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2296 #, fuzzy, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " @@ -2003,18 +2003,18 @@ msgstr "" "メッセージには %d 個の fd が含まれていますが、ヘッダーフィールドでは %d 個の " "fd があることになってます" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2304 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "メッセージをシリアライズできません: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2348 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "" "メッセージボディにはシグネチャ '%s' がありますが、シグネチャのヘッダーがあり" "ません" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2358 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" @@ -2023,22 +2023,22 @@ msgstr "" "メッセージボディには型シグネチャ '%s' がありますが、ヘッダーフィールド中のシ" "グネチャは '%s' です" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2374 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "" "メッセージボディは空ですが、ヘッダーフィールド中のシグネチャは '(%s)' です" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2931 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "型 '%s' のボディでエラーが返りました" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2939 msgid "Error return with empty body" msgstr "空のボディでエラーが返りました" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1953 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2067 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "/var/lib/dbus/machine-id を読みこめません: " @@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "複数の接続の終端が指定されています" msgid "" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" msgstr "" -"警告: イントロスペクションのデータによれば、インターフェイス '%s' は存在しま" +"警告: イントロスペクションのデータによれば、インターフェース '%s' は存在しま" "せん\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:472 @@ -2163,7 +2163,7 @@ msgid "" "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " "interface `%s'\n" msgstr "" -"警告: イントロスペクションのデータによれば、メソッド '%s' はインターフェイス " +"警告: イントロスペクションのデータによれば、メソッド '%s' はインターフェース " "'%s' に存在しません\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:534 @@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "モニターするオブジェクトパス" #: ../gio/gdbus-tool.c:536 #, fuzzy msgid "Signal and interface name" -msgstr "メソッドとインターフェイスの名前" +msgstr "メソッドとインターフェースの名前" #: ../gio/gdbus-tool.c:568 msgid "Emit a signal." @@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr "メソッドを起動するオブジェクトパス" #: ../gio/gdbus-tool.c:727 msgid "Method and interface name" -msgstr "メソッドとインターフェイスの名前" +msgstr "メソッドとインターフェースの名前" #: ../gio/gdbus-tool.c:728 #, fuzzy @@ -2594,8 +2594,8 @@ msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "and dash ('-') are permitted." msgstr "" -"正しくない名前 '%s': 正しくない文字 '%c'、小文字、数字、そしてダッシュ ('-') " -"のみが許可されている文字です" +"正しくない名前 '%s': 正しくない文字 '%c' があります。小文字、数字、およびダッ" +"シュ ('-') のみが許可されている文字です" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 #, c-format @@ -2741,112 +2741,112 @@ msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "<%s> 中では文字列は出現しません" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1697 ../gio/glib-compile-schemas.c:1768 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1705 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1810 ../gio/glib-compile-schemas.c:1868 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 ../gio/glib-compile-schemas.c:1872 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 #, c-format msgid "" "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" "s. " msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1858 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " "range given in the schema" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1971 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943 msgid "This option will be removed soon." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1944 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2029 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2032 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2035 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "" @@ -2986,79 +2986,79 @@ msgstr "拡張属性の名前が無効です" msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "'%s' という拡張属性をセットする際にエラー: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1485 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "'%s' というファイルの状態を取得する際にエラー: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1569 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (無効なエンコーディング)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1771 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "ファイル・ディスクリプターの状態を取得する際にエラー: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1816 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "属性の種類が無効です (uint32 型を想定していた)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1834 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "属性の種類が無効です (uint64 型を想定していた)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1853 ../gio/glocalfileinfo.c:1872 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "属性の種類が無効です (バイト型の文字列を想定していた)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1907 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "シンボリックリンクにはアクセス権をセットできません" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1923 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "アクセス権をセットする際にエラー: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1974 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "所有者をセットする際にエラー: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1997 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "シンボリックリンクを NULL にしないでください" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2007 ../gio/glocalfileinfo.c:2026 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2037 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "シンボリックリンクをセットする際にエラー: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2016 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "シンボリックリンクの指定でエラー: ファイルがリンクではない" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2142 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "最終更新日時、あるいは最終アクセス日時をセットする際にエラー: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2165 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux のコンテキストを NULL にしないでください" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "SELinux のコンテキストを指定する際にエラー: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2187 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "このシステムでは SELinux が有効になっていません" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2279 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "%s という属性値はセットできません" @@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "'%s' というインターフェイスがありません" +msgstr "'%s' というインターフェースがありません" #: ../gio/gsettings-tool.c:77 #, c-format -- 2.7.4