From df1e0497928e96fbf6bd0a4d69b60fd19385d4be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?utf8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Sun, 11 Nov 2012 11:36:03 +0100 Subject: [PATCH] Updated Serbian translation --- po/sr.po | 400 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- po/sr@latin.po | 400 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 416 insertions(+), 384 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index daeaa8d..3e9683d 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k" "eywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-13 22:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-14 09:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-10 03:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-11 10:52+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -54,8 +54,8 @@ msgstr "Није подржано сасецање основног тока" #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 #: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414 -#: ../gio/glocalfile.c:2152 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867 +#: ../gio/glocalfile.c:2125 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Радња је отказана" @@ -74,13 +74,13 @@ msgstr "Нема довољно места у одредишту" #: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 #: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:764 -#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 -#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 +#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1584 ../glib/giochannel.c:1626 +#: ../glib/giochannel.c:2470 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам" #: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772 -#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 +#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1591 ../glib/giochannel.c:2482 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Грешка приликом претварања: %s" @@ -90,7 +90,7 @@ msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Није подржано покретање уз могућност отказивања" #: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564 -#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1411 +#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1412 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Претварање из скупа знакова „%s“ у „%s“ није подржано" @@ -184,8 +184,8 @@ msgid "" "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "`path' or `abstract' to be set" msgstr "" -"Грешка у адреси „%s“ — Јуниксов пренос захтева постављање кључа " -"„path“ (путања) или „abstract“ (резиме)" +"Грешка у адреси „%s“ — Јуниксов пренос захтева постављање кључа „path“ " +"(путања) или „abstract“ (резиме)" #: ../gio/gdbusaddress.c:603 #, c-format @@ -245,7 +245,6 @@ msgstr "Дата адреса је празна" #: ../gio/gdbusaddress.c:1030 #, c-format -#| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Не могу да покренем магистралу порука када подешавам јиб" @@ -263,19 +262,19 @@ msgstr "Грешка при покретању наредбе „%s“: " msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Упишите било који знак да затворите овај прозор)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1421 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1419 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Д-магистрала сесије није покренута, самопокретање није успело" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1442 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1440 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Не могу да одредим адресу магистрале сесије (није направљено за овај " "оперативни систем)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1539 ../gio/gdbusconnection.c:6757 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -284,7 +283,7 @@ msgstr "" "Не могу да одредим адресу магистрале сесије из променљиве окружења " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната вредност „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1548 ../gio/gdbusconnection.c:6766 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -292,7 +291,7 @@ msgstr "" "Не могу да одредим адресу магистрале сесије јер није постављена променљива " "окружења DBUS_STARTER_BUS_TYPE" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1560 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1558 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Непознат тип магистрале %d" @@ -691,7 +690,7 @@ msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -"Не могу да позовем метод; посредник је за већ познато име без власника, а " +"Не могу да позовем метод; посредник је за добро знани назив без власника, а " "направљен је без G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ознаке" #: ../gio/gdbusserver.c:708 @@ -873,7 +872,7 @@ msgstr "Грешка испирања везе: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:731 msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Одредишно име на коме треба позвати метод" +msgstr "Назив одредишта на коме треба позвати метод" #: ../gio/gdbus-tool.c:732 msgid "Object path to invoke method on" @@ -918,7 +917,7 @@ msgstr "Грешка при обради параметра %d врсте „%s #: ../gio/gdbus-tool.c:1412 msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Одредишно име за испитивање" +msgstr "Назив одредишта за испитивање" #: ../gio/gdbus-tool.c:1413 msgid "Object path to introspect" @@ -942,7 +941,7 @@ msgstr "Испитајте удаљени објекат." #: ../gio/gdbus-tool.c:1705 msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Одредишно име за надгледање" +msgstr "Назив одредишта за надгледање" #: ../gio/gdbus-tool.c:1706 msgid "Object path to monitor" @@ -1048,7 +1047,7 @@ msgstr "Очекивано је ГЕмблем за иконицу ГЕмбле #: ../gio/gfile.c:4422 ../gio/gfile.c:4507 ../gio/gfile.c:4597 #: ../gio/gfile.c:4694 ../gio/gfile.c:4781 ../gio/gfile.c:4873 #: ../gio/gfile.c:5206 ../gio/gfile.c:5530 ../gio/gfile.c:5598 -#: ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7315 ../gio/gfile.c:7399 +#: ../gio/gfile.c:7214 ../gio/gfile.c:7304 ../gio/gfile.c:7388 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Радња није подржана" @@ -1068,7 +1067,7 @@ msgstr "Радња није подржана" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Садржано монтирање не постоји" -#: ../gio/gfile.c:2460 ../gio/glocalfile.c:2308 +#: ../gio/gfile.c:2460 ../gio/glocalfile.c:2281 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Не могу да умножим преко директоријума" @@ -1076,7 +1075,7 @@ msgstr "Не могу да умножим преко директоријума" msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Не могу да умножим директоријум преко директоријума" -#: ../gio/gfile.c:2528 ../gio/glocalfile.c:2317 +#: ../gio/gfile.c:2528 ../gio/glocalfile.c:2290 msgid "Target file exists" msgstr "Циљна датотека већ постоји" @@ -1110,11 +1109,11 @@ msgstr "Није подржано смеће" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Имена датотека не могу да садрже „%c“" -#: ../gio/gfile.c:6290 ../gio/gvolume.c:364 +#: ../gio/gfile.c:6279 ../gio/gvolume.c:364 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "није подржано монтирање диска" -#: ../gio/gfile.c:6398 +#: ../gio/gfile.c:6387 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Ни један програм не може да отвори ову датотеку" @@ -1260,12 +1259,12 @@ msgstr "Нисам успео да пронађем „%s“ ни у јеном msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Нисам успео да пронађем „%s“ у текућем директоријуму" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Непозната опција обраде „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:365 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:366 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Нисам успео да направим привремену датотеку: %s" @@ -1279,7 +1278,7 @@ msgstr "" "Грешка обраде улазне датотеке са „xmllint“-ом:\n" "%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:391 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:392 #, c-format msgid "" "Error processing input file with to-pixdata:\n" @@ -1288,31 +1287,31 @@ msgstr "" "Грешка обраде улазне датотеке са „to-pixdata“-ом:\n" "%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:404 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:424 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Грешка при сажимању датотеке „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:488 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "текст не може да се појављује унутар <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 msgid "name of the output file" msgstr "назив излазне датотеке" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-resources.c:644 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:647 #: ../gio/gresource-tool.c:478 ../gio/gresource-tool.c:544 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" @@ -1320,37 +1319,41 @@ msgstr "" "Директоријуми из којих ће датотеке бити читане (основно је текући " "директоријум)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 msgid "DIRECTORY" msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Ствара излаз у формату изабраном проширењем назива циљне датотеке" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 msgid "Generate source header" msgstr "Ствара заглавље извора" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "Ствара изворни код коришћен да повеже датотеку ресурса у ваш код" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 msgid "Generate dependency list" msgstr "Ствара списак зависности" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Не ствара самостално и не бележи извор" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "Не извози функције; објављује их „Г_ГНУЦ_УНУТРАШЊИМ“" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Назив Ц одредника коришћеног за створени изворни код" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:647 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:650 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1360,7 +1363,7 @@ msgstr "" "Датотеке одреднице ресурса имају проширење „.gresource.xml“,\n" "а датотеке ресурса имају проширење „.gresource“." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:663 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Треба да наведете тачно један назив датотеке\n" @@ -1552,12 +1555,14 @@ msgstr " и „--strict“ је наведено; излазим.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 #, c-format +#| msgid "" +#| "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " +#| "%s. " msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " -"%s. " +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s." msgstr "" "грешка у анализи кључа „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци " -"замене „%s“: %s. " +"замене „%s“: %s." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 #, c-format @@ -1596,7 +1601,7 @@ msgstr "Не уписуј „gschemas.compiled“ датотеку" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Не намећи ограничења за име кључа" +msgstr "Не намеће ограничења назива кључа" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 msgid "" @@ -1635,7 +1640,7 @@ msgstr "Не могу да нађем подразумевану врсту мо #: ../gio/glocalfile.c:590 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Неисправно име датотеке %s" +msgstr "Неисправан назив датотеке %s" #: ../gio/glocalfile.c:967 #, c-format @@ -1655,8 +1660,8 @@ msgstr "Грешка у преименовању датотеке: %s" msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Не могу да преименујем датотеку, назив датотеке већ постоји" -#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/glocalfile.c:2210 -#: ../gio/glocalfile.c:2370 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 +#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:2154 ../gio/glocalfile.c:2183 +#: ../gio/glocalfile.c:2343 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 msgid "Invalid filename" @@ -1676,75 +1681,75 @@ msgstr "Грешка приликом отварања датотеке: %s" msgid "Error removing file: %s" msgstr "Грешка приликом уклањања датотеке: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1860 +#: ../gio/glocalfile.c:1833 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Грешка приликом премештања датотеке у смеће: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1883 +#: ../gio/glocalfile.c:1856 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Не могу да направим директоријум за смеће %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1904 +#: ../gio/glocalfile.c:1877 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Не могу да нађем корени директоријум за смеће" -#: ../gio/glocalfile.c:1983 ../gio/glocalfile.c:2003 +#: ../gio/glocalfile.c:1956 ../gio/glocalfile.c:1976 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Не могу да нађем или направим директоријум за смеће" -#: ../gio/glocalfile.c:2037 +#: ../gio/glocalfile.c:2010 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Не могу да направим датотеку са подацима о смећу: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2066 ../gio/glocalfile.c:2071 ../gio/glocalfile.c:2151 -#: ../gio/glocalfile.c:2158 +#: ../gio/glocalfile.c:2039 ../gio/glocalfile.c:2044 ../gio/glocalfile.c:2124 +#: ../gio/glocalfile.c:2131 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Не могу да пошаљем датотеку у смеће: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2159 ../glib/gregex.c:280 +#: ../gio/glocalfile.c:2132 ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "унутрашња грешка" -#: ../gio/glocalfile.c:2185 +#: ../gio/glocalfile.c:2158 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Грешка приликом образовања директоријума: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2214 +#: ../gio/glocalfile.c:2187 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Систем датотека не подржава симболичке везе" -#: ../gio/glocalfile.c:2218 +#: ../gio/glocalfile.c:2191 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Грешка приликом образовања симболичке везе: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfile.c:2374 +#: ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2347 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Грешка премештања датотеке: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2303 +#: ../gio/glocalfile.c:2276 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Не могу да преместим директоријум преко директоријума" -#: ../gio/glocalfile.c:2330 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 +#: ../gio/glocalfile.c:2303 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Није успела израда резервне датотеке" -#: ../gio/glocalfile.c:2349 +#: ../gio/glocalfile.c:2322 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Грешка уклањања циљне датотеке: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2363 +#: ../gio/glocalfile.c:2336 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Није подржано премештање између монтираних уређаја" @@ -1758,86 +1763,86 @@ msgstr "Није исправна врста атрибута (очекиван #: ../gio/glocalfileinfo.c:732 msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Није исправно проширено име особине" +msgstr "Није исправан назив проширене особине" #: ../gio/glocalfileinfo.c:772 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Грешка приликом постављања проширене особине „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1425 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1434 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (неисправно кодирање)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1617 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Грешка приликом добављања података за датотеку „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1852 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1863 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Грешка приликом добављања података за описника датотеке: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1897 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1908 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Није исправна врста особине („uint32“ је очекивано)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1926 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Није исправна врста особине („uint64“ је очекивано)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1934 ../gio/glocalfileinfo.c:1953 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1945 ../gio/glocalfileinfo.c:1964 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Није исправна врста особине (очекивана је ниска битова)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1988 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Не могу да поставим овлашћења за симболичке везе" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Грешка приликом постављања овлашћења: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2055 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2066 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Грешка приликом постављања власника: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2078 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2089 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "симболичке везе морају бити различите од NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2088 ../gio/glocalfileinfo.c:2107 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Грешка приликом постављања симболичке везе: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2097 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2108 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Грешка при постављању симболичке везе: датотека није симболичка веза" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2223 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Грешка при постављању датума измене или приступа: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2257 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "СЕЛинукс контекст не сме бити NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2261 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2272 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Грешка приликом постављања СЕЛинукс контекста: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2268 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2279 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "СЕЛинукс није укључен на вашем систему" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2360 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2371 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Није подржано постављање особине %s" @@ -2032,40 +2037,40 @@ msgstr "Излазни ток не подржава упис" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Изворни ток је већ затворен" -#: ../gio/gresolver.c:917 +#: ../gio/gresolver.c:912 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Грешка у разрешавању „%s“: %s" -#: ../gio/gresolver.c:967 +#: ../gio/gresolver.c:962 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Грешка у обрнутом разрешавању „%s“: %s" -#: ../gio/gresolver.c:1170 ../gio/gresolver.c:1369 +#: ../gio/gresolver.c:1165 ../gio/gresolver.c:1364 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "Нема ДНС записа затражене врсте за „%s“" -#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374 +#: ../gio/gresolver.c:1170 ../gio/gresolver.c:1369 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Привремено не могу да разрешим „%s“" -#: ../gio/gresolver.c:1180 ../gio/gresolver.c:1379 +#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Грешка у разрешивању „%s“" -#: ../gio/gresolver.c:1208 ../gio/gresolver.c:1269 +#: ../gio/gresolver.c:1203 ../gio/gresolver.c:1264 #, c-format msgid "Incomplete data received for '%s'" msgstr "Примљени су непотпуни подаци за „%s“" #: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 #: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 -#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454 +#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Ресурс „%s“ не постоји" @@ -2075,12 +2080,12 @@ msgstr "Ресурс „%s“ не постоји" msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "Ресурс на „%s“ није успео да се распакује" -#: ../gio/gresourcefile.c:651 +#: ../gio/gresourcefile.c:653 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "Ресурс на „%s“ није директоријум" -#: ../gio/gresourcefile.c:859 +#: ../gio/gresourcefile.c:861 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Улазни ток не подржава премотавање" @@ -2434,7 +2439,7 @@ msgstr " КЉУЧ Кључ унутар шеме\n" msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " ВРЕДНОСТ Вредност за подешавање\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:783 +#: ../gio/gsettings-tool.c:781 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Дат је празан назив шеме\n" @@ -2452,7 +2457,7 @@ msgstr "Неисправна утичница, покретање није ус msgid "Socket is already closed" msgstr "Утичница је већ затворена" -#: ../gio/gsocket.c:309 ../gio/gsocket.c:3529 ../gio/gsocket.c:3584 +#: ../gio/gsocket.c:309 ../gio/gsocket.c:3537 ../gio/gsocket.c:3592 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Истекло време за У/И утичнице" @@ -2517,51 +2522,51 @@ msgstr "грешка у прихватању везе: %s" msgid "Connection in progress" msgstr "Повезивање је у току" -#: ../gio/gsocket.c:2347 ../gio/gsocket.c:4326 +#: ../gio/gsocket.c:2347 ../gio/gsocket.c:4334 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Не могу да добијем грешку на чекању: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2517 +#: ../gio/gsocket.c:2524 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Грешка у примању података: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2695 +#: ../gio/gsocket.c:2702 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Грешка у слању података: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2809 +#: ../gio/gsocket.c:2816 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Не могу да угасим утичницу: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2888 +#: ../gio/gsocket.c:2895 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Грешка у затварању утичнице: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3522 +#: ../gio/gsocket.c:3530 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Чекам услов утичнице: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3800 ../gio/gsocket.c:3881 +#: ../gio/gsocket.c:3808 ../gio/gsocket.c:3889 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Грешка при слању поруке: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3825 +#: ../gio/gsocket.c:3833 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "Порука управљања Гутичницом није подржана на Виндоузу" -#: ../gio/gsocket.c:4105 ../gio/gsocket.c:4241 +#: ../gio/gsocket.c:4113 ../gio/gsocket.c:4249 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Грешка при примању поруке: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4345 +#: ../gio/gsocket.c:4353 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "г_утичница_добавља_уверења није примењена за овај оперативни систем" @@ -2579,15 +2584,15 @@ msgstr "Не могу да се повежем на „%s“: " msgid "Could not connect: " msgstr "Не могу да се повежем: " -#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 +#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1540 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Непозната грешка везе" -#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 +#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1478 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Посредовање преко везе која није ТЦП није подржано." -#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 +#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1499 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Протокол посредника „%s“ није подржан." @@ -2600,25 +2605,25 @@ msgstr "Слушање је већ затворено" msgid "Added socket is closed" msgstr "Додата утичница је затворена" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgstr "СОЦКСв4 не подржава ИПв6 адресу „%s“" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Корисничко име је предуго за СОЦКСв4 протокол" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Име домаћина „%s“ је предуго за СОЦКСв4 протокол" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Сервер није СОЦКСв4 сервер посредник." -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Веза кроз СОЦКСв4 сервер је одбијена" @@ -2732,12 +2737,12 @@ msgstr "" msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Унешена лозинка је погрешна." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:579 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:566 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Очекујем једну контролну поруку, добио сам %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:589 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:576 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Неочекивана врста подређених података" @@ -2754,12 +2759,12 @@ msgstr "Примљен је неисправни fd" msgid "Error sending credentials: " msgstr "Грешка у слању акредитива: " -#: ../gio/gunixconnection.c:510 +#: ../gio/gunixconnection.c:497 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Грешка приликом провере да ли је SO_PASSCRED омогућен за утичницу: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:519 +#: ../gio/gunixconnection.c:506 #, c-format msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " @@ -2768,24 +2773,24 @@ msgstr "" "Неочекивана дужина опције приликом провере да ли је SO_PASSCRED омогућен за " "утичницу. Очекивано %d бајтова, добијено %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:536 +#: ../gio/gunixconnection.c:523 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Грешка приликом омогућавања SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:565 +#: ../gio/gunixconnection.c:552 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Очекивано да се прочита један бајт за добијање акредитива, али је прочитано " "нула бајтова" -#: ../gio/gunixconnection.c:603 +#: ../gio/gunixconnection.c:590 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Не очекивах контролну поруку, али добих %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:629 +#: ../gio/gunixconnection.c:616 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Грешка приликом онемогућавања SO_PASSCRED: %s" @@ -2894,11 +2899,11 @@ msgstr "Исписује адресу" msgid "Print address in shell mode" msgstr "Исписује адресу у режиму шкољке" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" msgstr "Покреће услугу д-магистрале" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 #, c-format msgid "Wrong args\n" msgstr "Погрешни аргументи\n" @@ -2986,37 +2991,37 @@ msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Не може претворити резерву „%s“ у запис „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:1870 +#: ../glib/gconvert.c:1871 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "Адреса „%s“ није апсолутна адреса помоћу „file“ шеме" -#: ../glib/gconvert.c:1880 +#: ../glib/gconvert.c:1881 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Адреса локалне датотеке „%s“ не сме садржати „#“" -#: ../glib/gconvert.c:1897 +#: ../glib/gconvert.c:1898 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Адреса „%s“ је неисправна" -#: ../glib/gconvert.c:1909 +#: ../glib/gconvert.c:1910 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Име домаћина из адресе „%s“ је неисправно" -#: ../glib/gconvert.c:1925 +#: ../glib/gconvert.c:1926 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке" -#: ../glib/gconvert.c:2020 +#: ../glib/gconvert.c:2021 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања" -#: ../glib/gconvert.c:2030 +#: ../glib/gconvert.c:2031 msgid "Invalid hostname" msgstr "Неисправно име домаћина" @@ -3254,8 +3259,13 @@ msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“ # bug: plural-forms #: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Не могу да обезбедим %lu бајтова за читање датотеке „%s“" +#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "Не могу да обезбедим %lu бајтова за читање датотеке „%s“" +msgstr[1] "Не могу да обезбедим %lu бајтова за читање датотеке „%s“" +msgstr[2] "Не могу да обезбедим %lu бајтова за читање датотеке „%s“" +msgstr[3] "Не могу да обезбедим %lu бајтова за читање датотеке „%s“" #: ../glib/gfileutils.c:686 #, c-format @@ -3292,7 +3302,7 @@ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неусп msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: неуспешан g_rename(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1579 +#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" @@ -3327,44 +3337,44 @@ msgstr "Не могу да затворим датотеку „%s“: неус msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Постојећа датотека „%s“ се не може уклонити: неуспешан g_unlink(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1542 +#: ../glib/gfileutils.c:1556 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не сме садржати „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:1555 +#: ../glib/gfileutils.c:1569 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Шаблон „%s“ не садржи XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2083 +#: ../glib/gfileutils.c:2097 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2104 +#: ../glib/gfileutils.c:2118 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Симболичке везе нису подржане" -#: ../glib/giochannel.c:1415 +#: ../glib/giochannel.c:1416 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1760 +#: ../glib/giochannel.c:1761 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Не могу да обавим сирово читање ниске_г_уи_канала_читања_реда" -#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064 -#: ../glib/giochannel.c:2151 +#: ../glib/giochannel.c:1808 ../glib/giochannel.c:2066 +#: ../glib/giochannel.c:2153 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Преостали непретворени подаци у баферу за читање" -#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965 +#: ../glib/giochannel.c:1889 ../glib/giochannel.c:1966 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Канал се завршава делимичним знаком" -#: ../glib/giochannel.c:1951 +#: ../glib/giochannel.c:1952 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_to_end" @@ -3388,7 +3398,7 @@ msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:1213 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Неисправно име групе: %s" +msgstr "Неисправан назив групе: %s" #: ../glib/gkeyfile.c:1235 msgid "Key file does not start with a group" @@ -3397,7 +3407,7 @@ msgstr "Датотека са кључевима не почиње групом" #: ../glib/gkeyfile.c:1261 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Неисправно име кључа: %s" +msgstr "Неисправан назив кључа: %s" #: ../glib/gkeyfile.c:1288 #, c-format @@ -3501,13 +3511,15 @@ msgstr "Неисправан УТФ-8 текст у имену — „%s“ ни #: ../glib/gmarkup.c:427 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "„%s“ није исправно име " +#| msgid "'%s' is not a valid name " +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "„%s“ није исправан назив" #: ../glib/gmarkup.c:443 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "„%s“ није исправно име: „%c“ " +#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "„%s“ није исправан назив: „%c“" #: ../glib/gmarkup.c:552 #, c-format @@ -3568,8 +3580,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"„%s“ не представља исправан знак након знака „<“; име елемента не може њиме " -"почети" +"„%s“ не представља исправан знак након знака „<“; назив елемента не може " +"њиме почети" #: ../glib/gmarkup.c:1181 #, c-format @@ -3613,7 +3625,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '\n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -54,8 +54,8 @@ msgstr "Nije podržano sasecanje osnovnog toka" #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 #: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414 -#: ../gio/glocalfile.c:2152 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867 +#: ../gio/glocalfile.c:2125 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Radnja je otkazana" @@ -74,13 +74,13 @@ msgstr "Nema dovoljno mesta u odredištu" #: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 #: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:764 -#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 -#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 +#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1584 ../glib/giochannel.c:1626 +#: ../glib/giochannel.c:2470 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram" #: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772 -#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 +#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1591 ../glib/giochannel.c:2482 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Greška prilikom pretvaranja: %s" @@ -90,7 +90,7 @@ msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost otkazivanja" #: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564 -#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1411 +#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1412 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u „%s“ nije podržano" @@ -184,8 +184,8 @@ msgid "" "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "`path' or `abstract' to be set" msgstr "" -"Greška u adresi „%s“ — Juniksov prenos zahteva postavljanje ključa " -"„path“ (putanja) ili „abstract“ (rezime)" +"Greška u adresi „%s“ — Juniksov prenos zahteva postavljanje ključa „path“ " +"(putanja) ili „abstract“ (rezime)" #: ../gio/gdbusaddress.c:603 #, c-format @@ -245,7 +245,6 @@ msgstr "Data adresa je prazna" #: ../gio/gdbusaddress.c:1030 #, c-format -#| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Ne mogu da pokrenem magistralu poruka kada podešavam jib" @@ -263,19 +262,19 @@ msgstr "Greška pri pokretanju naredbe „%s“: " msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Upišite bilo koji znak da zatvorite ovaj prozor)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1421 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1419 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "D-magistrala sesije nije pokrenuta, samopokretanje nije uspelo" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1442 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1440 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije (nije napravljeno za ovaj " "operativni sistem)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1539 ../gio/gdbusconnection.c:6757 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -284,7 +283,7 @@ msgstr "" "Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promenljive okruženja " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nepoznata vrednost „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1548 ../gio/gdbusconnection.c:6766 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -292,7 +291,7 @@ msgstr "" "Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije jer nije postavljena promenljiva " "okruženja DBUS_STARTER_BUS_TYPE" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1560 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1558 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Nepoznat tip magistrale %d" @@ -691,7 +690,7 @@ msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -"Ne mogu da pozovem metod; posrednik je za već poznato ime bez vlasnika, a " +"Ne mogu da pozovem metod; posrednik je za dobro znani naziv bez vlasnika, a " "napravljen je bez G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START oznake" #: ../gio/gdbusserver.c:708 @@ -873,7 +872,7 @@ msgstr "Greška ispiranja veze: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:731 msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Odredišno ime na kome treba pozvati metod" +msgstr "Naziv odredišta na kome treba pozvati metod" #: ../gio/gdbus-tool.c:732 msgid "Object path to invoke method on" @@ -918,7 +917,7 @@ msgstr "Greška pri obradi parametra %d vrste „%s“: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1412 msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Odredišno ime za ispitivanje" +msgstr "Naziv odredišta za ispitivanje" #: ../gio/gdbus-tool.c:1413 msgid "Object path to introspect" @@ -942,7 +941,7 @@ msgstr "Ispitajte udaljeni objekat." #: ../gio/gdbus-tool.c:1705 msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Odredišno ime za nadgledanje" +msgstr "Naziv odredišta za nadgledanje" #: ../gio/gdbus-tool.c:1706 msgid "Object path to monitor" @@ -1048,7 +1047,7 @@ msgstr "Očekivano je GEmblem za ikonicu GEmblema" #: ../gio/gfile.c:4422 ../gio/gfile.c:4507 ../gio/gfile.c:4597 #: ../gio/gfile.c:4694 ../gio/gfile.c:4781 ../gio/gfile.c:4873 #: ../gio/gfile.c:5206 ../gio/gfile.c:5530 ../gio/gfile.c:5598 -#: ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7315 ../gio/gfile.c:7399 +#: ../gio/gfile.c:7214 ../gio/gfile.c:7304 ../gio/gfile.c:7388 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Radnja nije podržana" @@ -1068,7 +1067,7 @@ msgstr "Radnja nije podržana" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Sadržano montiranje ne postoji" -#: ../gio/gfile.c:2460 ../gio/glocalfile.c:2308 +#: ../gio/gfile.c:2460 ../gio/glocalfile.c:2281 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Ne mogu da umnožim preko direktorijuma" @@ -1076,7 +1075,7 @@ msgstr "Ne mogu da umnožim preko direktorijuma" msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum preko direktorijuma" -#: ../gio/gfile.c:2528 ../gio/glocalfile.c:2317 +#: ../gio/gfile.c:2528 ../gio/glocalfile.c:2290 msgid "Target file exists" msgstr "Ciljna datoteka već postoji" @@ -1110,11 +1109,11 @@ msgstr "Nije podržano smeće" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Imena datoteka ne mogu da sadrže „%c“" -#: ../gio/gfile.c:6290 ../gio/gvolume.c:364 +#: ../gio/gfile.c:6279 ../gio/gvolume.c:364 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "nije podržano montiranje diska" -#: ../gio/gfile.c:6398 +#: ../gio/gfile.c:6387 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Ni jedan program ne može da otvori ovu datoteku" @@ -1260,12 +1259,12 @@ msgstr "Nisam uspeo da pronađem „%s“ ni u jenom izvornom direktorijumu" msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Nisam uspeo da pronađem „%s“ u tekućem direktorijumu" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Nepoznata opcija obrade „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:365 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:366 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Nisam uspeo da napravim privremenu datoteku: %s" @@ -1279,7 +1278,7 @@ msgstr "" "Greška obrade ulazne datoteke sa „xmllint“-om:\n" "%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:391 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:392 #, c-format msgid "" "Error processing input file with to-pixdata:\n" @@ -1288,31 +1287,31 @@ msgstr "" "Greška obrade ulazne datoteke sa „to-pixdata“-om:\n" "%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:404 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:424 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Greška pri sažimanju datoteke „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:488 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 msgid "name of the output file" msgstr "naziv izlazne datoteke" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-resources.c:644 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:647 #: ../gio/gresource-tool.c:478 ../gio/gresource-tool.c:544 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" @@ -1320,37 +1319,41 @@ msgstr "" "Direktorijumi iz kojih će datoteke biti čitane (osnovno je tekući " "direktorijum)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIREKTORIJUM" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Stvara izlaz u formatu izabranom proširenjem naziva ciljne datoteke" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 msgid "Generate source header" msgstr "Stvara zaglavlje izvora" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "Stvara izvorni kod korišćen da poveže datoteku resursa u vaš kod" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 msgid "Generate dependency list" msgstr "Stvara spisak zavisnosti" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Ne stvara samostalno i ne beleži izvor" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "Ne izvozi funkcije; objavljuje ih „G_GNUC_UNUTRAŠNJIM“" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Naziv C odrednika korišćenog za stvoreni izvorni kod" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:647 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:650 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1360,7 +1363,7 @@ msgstr "" "Datoteke odrednice resursa imaju proširenje „.gresource.xml“,\n" "a datoteke resursa imaju proširenje „.gresource“." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:663 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Treba da navedete tačno jedan naziv datoteke\n" @@ -1552,12 +1555,14 @@ msgstr " i „--strict“ je navedeno; izlazim.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 #, c-format +#| msgid "" +#| "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " +#| "%s. " msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " -"%s. " +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s." msgstr "" "greška u analizi ključa „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci " -"zamene „%s“: %s. " +"zamene „%s“: %s." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 #, c-format @@ -1596,7 +1601,7 @@ msgstr "Ne upisuj „gschemas.compiled“ datoteku" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Ne nameći ograničenja za ime ključa" +msgstr "Ne nameće ograničenja naziva ključa" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 msgid "" @@ -1635,7 +1640,7 @@ msgstr "Ne mogu da nađem podrazumevanu vrstu monitora za lokalni direktorijum" #: ../gio/glocalfile.c:590 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Neispravno ime datoteke %s" +msgstr "Neispravan naziv datoteke %s" #: ../gio/glocalfile.c:967 #, c-format @@ -1655,8 +1660,8 @@ msgstr "Greška u preimenovanju datoteke: %s" msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, naziv datoteke već postoji" -#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/glocalfile.c:2210 -#: ../gio/glocalfile.c:2370 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 +#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:2154 ../gio/glocalfile.c:2183 +#: ../gio/glocalfile.c:2343 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 msgid "Invalid filename" @@ -1676,75 +1681,75 @@ msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke: %s" msgid "Error removing file: %s" msgstr "Greška prilikom uklanjanja datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1860 +#: ../gio/glocalfile.c:1833 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Greška prilikom premeštanja datoteke u smeće: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1883 +#: ../gio/glocalfile.c:1856 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za smeće %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1904 +#: ../gio/glocalfile.c:1877 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Ne mogu da nađem koreni direktorijum za smeće" -#: ../gio/glocalfile.c:1983 ../gio/glocalfile.c:2003 +#: ../gio/glocalfile.c:1956 ../gio/glocalfile.c:1976 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Ne mogu da nađem ili napravim direktorijum za smeće" -#: ../gio/glocalfile.c:2037 +#: ../gio/glocalfile.c:2010 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku sa podacima o smeću: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2066 ../gio/glocalfile.c:2071 ../gio/glocalfile.c:2151 -#: ../gio/glocalfile.c:2158 +#: ../gio/glocalfile.c:2039 ../gio/glocalfile.c:2044 ../gio/glocalfile.c:2124 +#: ../gio/glocalfile.c:2131 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku u smeće: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2159 ../glib/gregex.c:280 +#: ../gio/glocalfile.c:2132 ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "unutrašnja greška" -#: ../gio/glocalfile.c:2185 +#: ../gio/glocalfile.c:2158 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Greška prilikom obrazovanja direktorijuma: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2214 +#: ../gio/glocalfile.c:2187 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Sistem datoteka ne podržava simboličke veze" -#: ../gio/glocalfile.c:2218 +#: ../gio/glocalfile.c:2191 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Greška prilikom obrazovanja simboličke veze: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfile.c:2374 +#: ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2347 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Greška premeštanja datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2303 +#: ../gio/glocalfile.c:2276 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma" -#: ../gio/glocalfile.c:2330 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 +#: ../gio/glocalfile.c:2303 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Nije uspela izrada rezervne datoteke" -#: ../gio/glocalfile.c:2349 +#: ../gio/glocalfile.c:2322 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Greška uklanjanja ciljne datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2363 +#: ../gio/glocalfile.c:2336 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Nije podržano premeštanje između montiranih uređaja" @@ -1758,86 +1763,86 @@ msgstr "Nije ispravna vrsta atributa (očekivana je niska znakova)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:732 msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Nije ispravno prošireno ime osobine" +msgstr "Nije ispravan naziv proširene osobine" #: ../gio/glocalfileinfo.c:772 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Greška prilikom postavljanja proširene osobine „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1425 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1434 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neispravno kodiranje)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1617 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za datoteku „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1852 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1863 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za opisnika datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1897 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1908 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint32“ je očekivano)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1926 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint64“ je očekivano)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1934 ../gio/glocalfileinfo.c:1953 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1945 ../gio/glocalfileinfo.c:1964 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je niska bitova)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1988 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Ne mogu da postavim ovlašćenja za simboličke veze" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Greška prilikom postavljanja ovlašćenja: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2055 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2066 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Greška prilikom postavljanja vlasnika: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2078 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2089 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "simboličke veze moraju biti različite od NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2088 ../gio/glocalfileinfo.c:2107 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Greška prilikom postavljanja simboličke veze: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2097 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2108 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Greška pri postavljanju simboličke veze: datoteka nije simbolička veza" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2223 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Greška pri postavljanju datuma izmene ili pristupa: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2257 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinuks kontekst ne sme biti NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2261 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2272 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Greška prilikom postavljanja SELinuks konteksta: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2268 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2279 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinuks nije uključen na vašem sistemu" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2360 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2371 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Nije podržano postavljanje osobine %s" @@ -2032,40 +2037,40 @@ msgstr "Izlazni tok ne podržava upis" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Izvorni tok je već zatvoren" -#: ../gio/gresolver.c:917 +#: ../gio/gresolver.c:912 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Greška u razrešavanju „%s“: %s" -#: ../gio/gresolver.c:967 +#: ../gio/gresolver.c:962 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Greška u obrnutom razrešavanju „%s“: %s" -#: ../gio/gresolver.c:1170 ../gio/gresolver.c:1369 +#: ../gio/gresolver.c:1165 ../gio/gresolver.c:1364 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "Nema DNS zapisa zatražene vrste za „%s“" -#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374 +#: ../gio/gresolver.c:1170 ../gio/gresolver.c:1369 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Privremeno ne mogu da razrešim „%s“" -#: ../gio/gresolver.c:1180 ../gio/gresolver.c:1379 +#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Greška u razrešivanju „%s“" -#: ../gio/gresolver.c:1208 ../gio/gresolver.c:1269 +#: ../gio/gresolver.c:1203 ../gio/gresolver.c:1264 #, c-format msgid "Incomplete data received for '%s'" msgstr "Primljeni su nepotpuni podaci za „%s“" #: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 #: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 -#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454 +#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Resurs „%s“ ne postoji" @@ -2075,12 +2080,12 @@ msgstr "Resurs „%s“ ne postoji" msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "Resurs na „%s“ nije uspeo da se raspakuje" -#: ../gio/gresourcefile.c:651 +#: ../gio/gresourcefile.c:653 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "Resurs na „%s“ nije direktorijum" -#: ../gio/gresourcefile.c:859 +#: ../gio/gresourcefile.c:861 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Ulazni tok ne podržava premotavanje" @@ -2434,7 +2439,7 @@ msgstr " KLJUČ Ključ unutar šeme\n" msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VREDNOST Vrednost za podešavanje\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:783 +#: ../gio/gsettings-tool.c:781 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Dat je prazan naziv šeme\n" @@ -2452,7 +2457,7 @@ msgstr "Neispravna utičnica, pokretanje nije uspelo zbog: %s" msgid "Socket is already closed" msgstr "Utičnica je već zatvorena" -#: ../gio/gsocket.c:309 ../gio/gsocket.c:3529 ../gio/gsocket.c:3584 +#: ../gio/gsocket.c:309 ../gio/gsocket.c:3537 ../gio/gsocket.c:3592 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Isteklo vreme za U/I utičnice" @@ -2517,51 +2522,51 @@ msgstr "greška u prihvatanju veze: %s" msgid "Connection in progress" msgstr "Povezivanje je u toku" -#: ../gio/gsocket.c:2347 ../gio/gsocket.c:4326 +#: ../gio/gsocket.c:2347 ../gio/gsocket.c:4334 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Ne mogu da dobijem grešku na čekanju: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2517 +#: ../gio/gsocket.c:2524 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Greška u primanju podataka: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2695 +#: ../gio/gsocket.c:2702 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Greška u slanju podataka: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2809 +#: ../gio/gsocket.c:2816 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Ne mogu da ugasim utičnicu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2888 +#: ../gio/gsocket.c:2895 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Greška u zatvaranju utičnice: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3522 +#: ../gio/gsocket.c:3530 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Čekam uslov utičnice: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3800 ../gio/gsocket.c:3881 +#: ../gio/gsocket.c:3808 ../gio/gsocket.c:3889 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Greška pri slanju poruke: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3825 +#: ../gio/gsocket.c:3833 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "Poruka upravljanja Gutičnicom nije podržana na Vindouzu" -#: ../gio/gsocket.c:4105 ../gio/gsocket.c:4241 +#: ../gio/gsocket.c:4113 ../gio/gsocket.c:4249 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Greška pri primanju poruke: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4345 +#: ../gio/gsocket.c:4353 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_utičnica_dobavlja_uverenja nije primenjena za ovaj operativni sistem" @@ -2579,15 +2584,15 @@ msgstr "Ne mogu da se povežem na „%s“: " msgid "Could not connect: " msgstr "Ne mogu da se povežem: " -#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 +#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1540 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Nepoznata greška veze" -#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 +#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1478 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Posredovanje preko veze koja nije TCP nije podržano." -#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 +#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1499 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Protokol posrednika „%s“ nije podržan." @@ -2600,25 +2605,25 @@ msgstr "Slušanje je već zatvoreno" msgid "Added socket is closed" msgstr "Dodata utičnica je zatvorena" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgstr "SOCKSv4 ne podržava IPv6 adresu „%s“" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Korisničko ime je predugo za SOCKSv4 protokol" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Ime domaćina „%s“ je predugo za SOCKSv4 protokol" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Server nije SOCKSv4 server posrednik." -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Veza kroz SOCKSv4 server je odbijena" @@ -2732,12 +2737,12 @@ msgstr "" msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Unešena lozinka je pogrešna." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:579 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:566 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:589 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:576 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Neočekivana vrsta podređenih podataka" @@ -2754,12 +2759,12 @@ msgstr "Primljen je neispravni fd" msgid "Error sending credentials: " msgstr "Greška u slanju akreditiva: " -#: ../gio/gunixconnection.c:510 +#: ../gio/gunixconnection.c:497 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Greška prilikom provere da li je SO_PASSCRED omogućen za utičnicu: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:519 +#: ../gio/gunixconnection.c:506 #, c-format msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " @@ -2768,24 +2773,24 @@ msgstr "" "Neočekivana dužina opcije prilikom provere da li je SO_PASSCRED omogućen za " "utičnicu. Očekivano %d bajtova, dobijeno %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:536 +#: ../gio/gunixconnection.c:523 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Greška prilikom omogućavanja SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:565 +#: ../gio/gunixconnection.c:552 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Očekivano da se pročita jedan bajt za dobijanje akreditiva, ali je pročitano " "nula bajtova" -#: ../gio/gunixconnection.c:603 +#: ../gio/gunixconnection.c:590 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Ne očekivah kontrolnu poruku, ali dobih %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:629 +#: ../gio/gunixconnection.c:616 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Greška prilikom onemogućavanja SO_PASSCRED: %s" @@ -2894,11 +2899,11 @@ msgstr "Ispisuje adresu" msgid "Print address in shell mode" msgstr "Ispisuje adresu u režimu školjke" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" msgstr "Pokreće uslugu d-magistrale" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 #, c-format msgid "Wrong args\n" msgstr "Pogrešni argumenti\n" @@ -2986,37 +2991,37 @@ msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:1870 +#: ../glib/gconvert.c:1871 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "Adresa „%s“ nije apsolutna adresa pomoću „file“ šeme" -#: ../glib/gconvert.c:1880 +#: ../glib/gconvert.c:1881 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Adresa lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“" -#: ../glib/gconvert.c:1897 +#: ../glib/gconvert.c:1898 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Adresa „%s“ je neispravna" -#: ../glib/gconvert.c:1909 +#: ../glib/gconvert.c:1910 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno" -#: ../glib/gconvert.c:1925 +#: ../glib/gconvert.c:1926 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Adresa „%s“ sadrži neispravno naznačene znake" -#: ../glib/gconvert.c:2020 +#: ../glib/gconvert.c:2021 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja" -#: ../glib/gconvert.c:2030 +#: ../glib/gconvert.c:2031 msgid "Invalid hostname" msgstr "Neispravno ime domaćina" @@ -3254,8 +3259,13 @@ msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s" # bug: plural-forms #: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Ne mogu da obezbedim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“" +#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "Ne mogu da obezbedim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“" +msgstr[1] "Ne mogu da obezbedim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“" +msgstr[2] "Ne mogu da obezbedim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“" +msgstr[3] "Ne mogu da obezbedim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“" #: ../glib/gfileutils.c:686 #, c-format @@ -3292,7 +3302,7 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: neuspešan g_rename(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1579 +#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s" @@ -3327,44 +3337,44 @@ msgstr "Ne mogu da zatvorim datoteku „%s“: neuspešan fclose(): %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: neuspešan g_unlink(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1542 +#: ../glib/gfileutils.c:1556 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Neispravan šablon „%s“, ne sme sadržati „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:1555 +#: ../glib/gfileutils.c:1569 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Šablon „%s“ ne sadrži XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2083 +#: ../glib/gfileutils.c:2097 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Ne mogu da pročitam simboličku vezu „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2104 +#: ../glib/gfileutils.c:2118 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Simboličke veze nisu podržane" -#: ../glib/giochannel.c:1415 +#: ../glib/giochannel.c:1416 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1760 +#: ../glib/giochannel.c:1761 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Ne mogu da obavim sirovo čitanje niske_g_ui_kanala_čitanja_reda" -#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064 -#: ../glib/giochannel.c:2151 +#: ../glib/giochannel.c:1808 ../glib/giochannel.c:2066 +#: ../glib/giochannel.c:2153 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje" -#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965 +#: ../glib/giochannel.c:1889 ../glib/giochannel.c:1966 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal se završava delimičnim znakom" -#: ../glib/giochannel.c:1951 +#: ../glib/giochannel.c:1952 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_to_end" @@ -3388,7 +3398,7 @@ msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:1213 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Neispravno ime grupe: %s" +msgstr "Neispravan naziv grupe: %s" #: ../glib/gkeyfile.c:1235 msgid "Key file does not start with a group" @@ -3397,7 +3407,7 @@ msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom" #: ../glib/gkeyfile.c:1261 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Neispravno ime ključa: %s" +msgstr "Neispravan naziv ključa: %s" #: ../glib/gkeyfile.c:1288 #, c-format @@ -3501,13 +3511,15 @@ msgstr "Neispravan UTF-8 tekst u imenu — „%s“ nije ispravno" #: ../glib/gmarkup.c:427 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "„%s“ nije ispravno ime " +#| msgid "'%s' is not a valid name " +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "„%s“ nije ispravan naziv" #: ../glib/gmarkup.c:443 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "„%s“ nije ispravno ime: „%c“ " +#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "„%s“ nije ispravan naziv: „%c“" #: ../glib/gmarkup.c:552 #, c-format @@ -3568,8 +3580,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; ime elementa ne može njime " -"početi" +"„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; naziv elementa ne može " +"njime početi" #: ../glib/gmarkup.c:1181 #, c-format @@ -3613,7 +3625,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '