From db4a635963480d27eb2b87264b12b50afb6266d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Petr Kovar Date: Mon, 16 Apr 2012 15:57:21 +0200 Subject: [PATCH] Update Czech translation --- po/cs.po | 169 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 85 insertions(+), 84 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index acdeb20..30a0ce7 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -12,10 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k" -"eywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-12 01:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-16 15:20+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 15:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 15:56+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -246,7 +245,7 @@ msgstr "Příkazový řádek „%s“ skončil s nenulovým stavem ukončení %d msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6705 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6706 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -255,7 +254,7 @@ msgstr "" "Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE – " "neznámá hodnota „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6714 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6715 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -268,22 +267,22 @@ msgstr "" msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Neznámý typ sběrnice %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:287 +#: ../gio/gdbusauth.c:298 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Neočekávaně scházející obsah při pokusu o přečtení řádku" -#: ../gio/gdbusauth.c:331 +#: ../gio/gdbusauth.c:342 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Neočekávaně scházející obsah při pokusu o (bezpečné) přečtení řádku" -#: ../gio/gdbusauth.c:502 +#: ../gio/gdbusauth.c:513 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" "Vyčerpány všechny dostupné ověřovací mechanismy (pokusů: %s) (dostupných: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1158 +#: ../gio/gdbusauth.c:1174 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Zrušeno přes GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -375,7 +374,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nalezeny nepodporované příznaky při vytváření spojení na straně klienta" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4016 ../gio/gdbusconnection.c:4332 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" @@ -383,67 +382,67 @@ msgstr "" "Žádné prostředí „org.freedesktop.DBus.Properties“ neexistuje na objektu na " "cestě %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4086 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4087 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" "Chyba při nastavování vlastnosti „%s“: Očekáván typ „%s“, ale obdržen „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4181 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4182 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Žádná vlastnost „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4193 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4194 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Vlastnost „%s“ není čitelná" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4205 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4275 ../gio/gdbusconnection.c:6149 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4458 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4459 msgid "No such interface" msgstr "Žádné takové rozhraní neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4677 ../gio/gdbusconnection.c:6655 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje na objektu na cestě %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4731 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4732 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Žádná taková metoda „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4762 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4763 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "Typ zprávy, „%s“, se neshoduje s očekávaným typem „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4982 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4983 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Objekt je již exportován pro prostředí %s na %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5180 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5181 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "Metoda „%s“ navrátila typ „%s“, ale očekáván byl „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6259 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6260 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "Metoda „%s“ na rozhraní „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6378 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6379 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Podstrom je již exportován pro %s" @@ -607,8 +606,8 @@ msgstr "Tělo zprávy má podpis „%s“, ale záhlaví s podpisem neexistuje" #: ../gio/gdbusmessage.c:2359 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" -"s'" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" +"%s'" msgstr "Tělo zprávy má podpis typu „%s“, ale podpis v poli se záhlavím je „%s“" #: ../gio/gdbusmessage.c:2375 @@ -895,38 +894,38 @@ msgstr "Cesta objektu určená ke sledování" msgid "Monitor a remote object." msgstr "Sledovat vzdálený objekt." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:578 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:991 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "V souboru desktop nezadáno pole Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1279 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nelze nalézt terminál vyžadovaný pro aplikaci" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1566 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou konfigurační složku aplikace %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1570 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou konfigurační složku MIME %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1810 ../gio/gdesktopappinfo.c:1834 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2058 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Nelze vytvořit uživatelský soubor desktop %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2174 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Vlastní definice %s" @@ -1177,12 +1176,12 @@ msgstr "Vstupní proud neprovádí čtení" msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Proud má otevřenou operaci" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Prvek <%s> není povolen uvnitř <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni" @@ -1230,7 +1229,7 @@ msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s" msgid "Error compressing file %s" msgstr "Chyba při komprimaci souboru „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "text nemůže být umístěn uvnitř <%s>" @@ -1250,8 +1249,8 @@ msgid "" "directory)" msgstr "Složka, ze které mají být čteny soubory (výchozí je aktuální složka)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 msgid "DIRECTORY" msgstr "SLOŽKA" @@ -1426,8 +1425,8 @@ msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" -" rozšiřuje , ale „%" -"s“ nerozšiřuje „%s“" +" rozšiřuje , ale " +"„%s“ nerozšiřuje „%s“" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 #, c-format @@ -1439,62 +1438,62 @@ msgstr "cesta, je-li zadána, musí začínat lomítkem" msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "cesta seznamu musí končit znakem „:/“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> již bylo určeno" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict bylo určeno; ukončuje se.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Celý tento soubor byl ignorován.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Ignoruje se tento soubor.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" "Klíč „%s“ neexistuje ve schématu „%s“, jak bylo určeno v přepisujícím " "souboru „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; ignoruje se přepsání u tohoto klíče.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " a --strict bylo určeno; ukončuje se.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 #, c-format msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" -"s. " +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " +"%s. " msgstr "" "chyba při analýze klíče „%s“ ve schématu „%s“, jak bylo určeno v " "přepisujícím souboru „%s“: %s. " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Ignoruje se přepsání u tohoto klíče.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " @@ -1503,7 +1502,7 @@ msgstr "" "přepsání u klíče „%s“ ve schématu „%s“ v přepisujícím souboru „%s“ je mimo " "rozsah zadaný ve schématu" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " @@ -1512,23 +1511,23 @@ msgstr "" "přepsání u klíče „%s“ ve schématu „%s“ v přepisujícím souboru „%s“ není v " "seznamu platných možností" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "kde ukládat soubor gschemas.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Přerušit při libovolných chybách ve schématech" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Nezapisovat soubor gschema.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Nevynucovat omezení názvů klíče" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1538,22 +1537,22 @@ msgstr "" "Soubory schémat musí mít rozšíření .gschema.xml,\n" "a soubor mezipaměti se jmenuje gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Měl by být zadán právě jeden název adresáře\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Žádné soubory schémat nenalezeny: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "nedělá se nic.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "odstraněn existující výstupní soubor.\n" @@ -1965,27 +1964,27 @@ msgstr "Výstupní proud neprovádí zápis" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Zdrojový proud je již ukončen" -#: ../gio/gresolver.c:764 +#: ../gio/gresolver.c:940 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Chyba při řešení „%s“: %s" -#: ../gio/gresolver.c:814 +#: ../gio/gresolver.c:990 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Chyba při zpětném řešení „%s“: %s" -#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 +#: ../gio/gresolver.c:1149 ../gio/gresolver.c:1323 #, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "U „%s“ neexistuje záznam služby" +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "Záznam DNS požadovaného typu pro „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933 +#: ../gio/gresolver.c:1154 ../gio/gresolver.c:1328 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Dočasně není možné vyřešit „%s“" -#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938 +#: ../gio/gresolver.c:1159 ../gio/gresolver.c:1333 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Chyba při řešení „%s“" @@ -2397,7 +2396,6 @@ msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nelze vytvořit socket: %s" #: ../gio/gsocket.c:506 -#| msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown family was specified" msgstr "Byla zadána neznámá rodina" @@ -2664,12 +2662,12 @@ msgstr "" msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Zadané heslo není správné." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Očekávána 1 ovládací zpráva, získaných %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Neočekávaný typ pomocných dat" @@ -2712,12 +2710,12 @@ msgstr "" "U odeslání přihlašovacích údajů očekáváno přečtení jednoho bajtu, ale " "přečteno nula bajtů" -#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#: ../gio/gunixconnection.c:606 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Ovládací zpráva nebyla očekávána, ale obdrženo %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:630 +#: ../gio/gunixconnection.c:632 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Chyba při zakazování SO_PASSCRED: %s" @@ -3482,11 +3480,11 @@ msgstr "„%s“ není platný znak po znaku „<“; nesmí s ním začínat n #: ../glib/gmarkup.c:1184 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" -"Zvláštní znak „%s“, byl očekáván znak „>“ k ukončení značky empty-element „%" -"s“" +"Zvláštní znak „%s“, byl očekáván znak „>“ k ukončení značky empty-element " +"„%s“" #: ../glib/gmarkup.c:1268 #, c-format @@ -3981,8 +3979,8 @@ msgstr "Text skončil právě za znakem „\\“. (Text zněl „%s“)" #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -"Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text zněl „%" -"s“)" +"Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text zněl " +"„%s“)" #: ../glib/gshell.c:578 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -4185,3 +4183,6 @@ msgstr[2] "%s bajtů" #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" + +#~ msgid "No service record for '%s'" +#~ msgstr "U „%s“ neexistuje záznam služby" -- 2.7.4