From d8a1eac483f7a6c0a600b4784aff233c74b82b51 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Sun, 13 Feb 2011 13:55:47 +0100 Subject: [PATCH 1/1] Updated Galician translations --- po/gl.po | 120 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 60 insertions(+), 60 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 7ebabcd..5d0b334 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-30 03:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-30 03:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-13 13:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-13 13:55+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -112,61 +112,61 @@ msgstr "Non se asiste conversión do conxunto de caracteres «%s» a «%s»" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Non foi posíbel abrir o conversor de «%s» a «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1161 ../glib/giochannel.c:1575 +#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575 #: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992 #: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "A secuencia de bytes non é válida na entrada da conversión" -#: ../glib/gconvert.c:776 ../glib/gconvert.c:1086 ../glib/giochannel.c:1582 +#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1582 #: ../glib/giochannel.c:2472 ../gio/gcharsetconverter.c:350 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erro durante a conversión: %s" -#: ../glib/gconvert.c:808 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198 +#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198 #: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Hai unha secuencia de carácter parcial ao final da entrada" -#: ../glib/gconvert.c:1058 +#: ../glib/gconvert.c:1059 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" "Non é posíbel converter o modo de emerxencia «%s» na codificación de " "caracteres «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:1881 +#: ../glib/gconvert.c:1882 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "O URI «%s» non é un URI absoluto usando o esquema \"file\"" -#: ../glib/gconvert.c:1891 +#: ../glib/gconvert.c:1892 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "O URI do ficheiro local «%s» non pode incluír un '#'" -#: ../glib/gconvert.c:1908 +#: ../glib/gconvert.c:1909 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "O URI «%s» non é válido" -#: ../glib/gconvert.c:1920 +#: ../glib/gconvert.c:1921 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "O nome de host do URI «%s» non é válido" -#: ../glib/gconvert.c:1936 +#: ../glib/gconvert.c:1937 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "O URI «%s» contén caracteres de escape non válidos" -#: ../glib/gconvert.c:2031 +#: ../glib/gconvert.c:2032 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "O nome da ruta «%s» non é un camiño absoluto" -#: ../glib/gconvert.c:2041 +#: ../glib/gconvert.c:2042 msgid "Invalid hostname" msgstr "O nome do host non é válido" @@ -2078,11 +2078,11 @@ msgstr "A cadea «%s» non é un GUID de D-BUS válida" msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "Non é posíbel escoitar nun transporte «%s» non admitido" -#: ../gio/gdbus-tool.c:87 +#: ../gio/gdbus-tool.c:88 msgid "COMMAND" msgstr "ORDE" -#: ../gio/gdbus-tool.c:92 +#: ../gio/gdbus-tool.c:93 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -2101,54 +2101,54 @@ msgstr "" "\n" "Use '%s COMMAND --help' para obter axuda sobre cada orde.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288 -#: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324 +#: ../gio/gdbus-tool.c:161 ../gio/gdbus-tool.c:217 ../gio/gdbus-tool.c:289 +#: ../gio/gdbus-tool.c:313 ../gio/gdbus-tool.c:817 ../gio/gdbus-tool.c:1327 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Erro: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340 +#: ../gio/gdbus-tool.c:172 ../gio/gdbus-tool.c:230 ../gio/gdbus-tool.c:1343 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao analizar o XML de introspección: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:346 +#: ../gio/gdbus-tool.c:347 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Conectar ao bus do sistema" -#: ../gio/gdbus-tool.c:347 +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Conectar ao bus de sesión" -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 +#: ../gio/gdbus-tool.c:349 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Conectar a un enderezo D-Bus fornecido" -#: ../gio/gdbus-tool.c:358 +#: ../gio/gdbus-tool.c:359 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Opcións da conexión do extremo:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:359 +#: ../gio/gdbus-tool.c:360 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Opción para especificar a conexión do extremo:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:379 +#: ../gio/gdbus-tool.c:382 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Non se especificou o punto final da conexión" -#: ../gio/gdbus-tool.c:389 +#: ../gio/gdbus-tool.c:392 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Especificáronse varios puntos finais da conexión" -#: ../gio/gdbus-tool.c:459 +#: ../gio/gdbus-tool.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" msgstr "Aviso: segundo os datos de introspección a interface «%s» non existe\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:468 +#: ../gio/gdbus-tool.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " @@ -2157,87 +2157,87 @@ msgstr "" "Aviso: segundo os datos de introspección o método «%s» non existe na " "interface «%s»\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:530 +#: ../gio/gdbus-tool.c:533 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Nome do destino onde invocar o método" -#: ../gio/gdbus-tool.c:531 +#: ../gio/gdbus-tool.c:534 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Ruta ao obxecto onde invocar o método" -#: ../gio/gdbus-tool.c:532 +#: ../gio/gdbus-tool.c:535 msgid "Method and interface name" msgstr "Método e nome da interface" -#: ../gio/gdbus-tool.c:571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:574 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Invocar un método nun obxecto remoto." -#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505 +#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:1248 ../gio/gdbus-tool.c:1508 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao conectar: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524 +#: ../gio/gdbus-tool.c:649 ../gio/gdbus-tool.c:1267 ../gio/gdbus-tool.c:1527 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Erro: non se especificou un destino\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283 +#: ../gio/gdbus-tool.c:670 ../gio/gdbus-tool.c:1286 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Erro: non se especificou unha ruta de obxecto\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564 +#: ../gio/gdbus-tool.c:690 ../gio/gdbus-tool.c:1306 ../gio/gdbus-tool.c:1567 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Erro: %s non é unha ruta a un obxecto válido\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:702 +#: ../gio/gdbus-tool.c:705 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Erro: non se especificou o nome do método\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:713 +#: ../gio/gdbus-tool.c:716 #, c-format msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" msgstr "Erro: o nome do método «%s» non é válido\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:778 +#: ../gio/gdbus-tool.c:781 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao analizar o parámetro %d do tipo «%s»: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:786 +#: ../gio/gdbus-tool.c:789 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opción %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1162 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1165 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Nome de destino a introspeccionar" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1163 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1166 msgid "Object path to introspect" msgstr "Ruta do obxecto a introspeccionar" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1164 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1167 msgid "Print XML" msgstr "Imprimir XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1197 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1200 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Introspecciona un obxecto remoto." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1423 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1426 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Nome de destino a monitorizar" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1424 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1427 msgid "Object path to monitor" msgstr "Ruta do obxecto a monitorizar" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1457 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1460 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitoriza un obxecto remoto." @@ -2249,28 +2249,28 @@ msgstr "Sen nome" msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "O ficheiro de escritorio non especificou o campo Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1031 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1044 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Non é posíbel atopar o terminal requirido polo aplicativo" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1323 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1343 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Non é posíbel crear o cartafol de configuración do aplicativo de usuario %s: " "%s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1327 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1347 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de configuración MIME %s do usuario: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1820 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1840 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de escritorio %s do usuario" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1936 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1956 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definición personalizada para %s" @@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr "" msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "onde almacenar o ficheiro compilado de gschemas" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORIO" @@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr "Esta opción eliminarase pronto" msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Non respetar as restricións de nome de chave" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1925 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2763,22 +2763,22 @@ msgstr "" "de esquemas. Os ficheiros de esquema deben ter a extensión\n" ".gschema.xml e o ficheiro de caché chámase gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Debería fornecer exactamente un nome de cartafol\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1980 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Non se atoparon ficheiros de esquema: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "sen facer nada.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1986 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "eliminouse o ficheiro de saída existente.\n" @@ -3408,10 +3408,10 @@ msgstr " KEY A chave nun esquema\n" msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALUE O valor a estabelecer\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:662 +#: ../gio/gsettings-tool.c:675 #, c-format -msgid "Empty schema name given" -msgstr "Forneceuse un nome de esquema baleiros" +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "Forneceuse un nome de esquema baleiro" #: ../gio/gsocket.c:277 msgid "Invalid socket, not initialized" -- 2.7.4