From d772d6680bdd089d0778039b33b8aa991c0b6efd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Clytie Siddall Date: Fri, 4 Jan 2008 08:00:23 +0000 Subject: [PATCH] 2008-01-04 vi.po Updated Vietnamese translation Clytie Siddall svn path=/trunk/; revision=6239 --- po/vi.po | 828 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 457 insertions(+), 371 deletions(-) diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 0a8c16d..18f888f 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Vietnamese translation for GLib. -# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese. +# Copyright © 2008 Gnome i18n Project for Vietnamese. # T.M.Thanh , 2002. -# Clytie Siddall , 2005-2007. +# Clytie Siddall , 2005-2008. # msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib GNOME TRUNK\n" +"" +msgstr "Project-Id-Version: glib GNOME TRUNK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-20 10:49-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-03 22:50+0930\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-04 18:33+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,26 +17,34 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861 +#: glib/gbookmarkfile.c:705 +#: glib/gbookmarkfile.c:782 +#: glib/gbookmarkfile.c:861 #: glib/gbookmarkfile.c:908 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Thuộc tính bất thường « %s » cho yếu tố « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803 +#: glib/gbookmarkfile.c:716 +#: glib/gbookmarkfile.c:793 +#: glib/gbookmarkfile.c:803 #: glib/gbookmarkfile.c:919 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Không tìm thấy thuộc tính « %s » của yếu tố « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157 -#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231 +#: glib/gbookmarkfile.c:1092 +#: glib/gbookmarkfile.c:1157 +#: glib/gbookmarkfile.c:1221 +#: glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Thẻ bất thường « %s », mong đợi thẻ « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131 -#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251 +#: glib/gbookmarkfile.c:1117 +#: glib/gbookmarkfile.c:1131 +#: glib/gbookmarkfile.c:1199 +#: glib/gbookmarkfile.c:1251 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Thẻ bất thường « %s » bên trong « %s »" @@ -51,14 +59,22 @@ msgstr "Không tìm thấy tập tin liên kết lÆ°u hợp lệ trong các thÆ° msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Một liên kết lÆ°u URI « %s » đã có" -#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185 -#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350 -#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518 -#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675 -#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814 -#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130 -#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371 -#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550 +#: glib/gbookmarkfile.c:2028 +#: glib/gbookmarkfile.c:2185 +#: glib/gbookmarkfile.c:2270 +#: glib/gbookmarkfile.c:2350 +#: glib/gbookmarkfile.c:2435 +#: glib/gbookmarkfile.c:2518 +#: glib/gbookmarkfile.c:2596 +#: glib/gbookmarkfile.c:2675 +#: glib/gbookmarkfile.c:2717 +#: glib/gbookmarkfile.c:2814 +#: glib/gbookmarkfile.c:2940 +#: glib/gbookmarkfile.c:3130 +#: glib/gbookmarkfile.c:3206 +#: glib/gbookmarkfile.c:3371 +#: glib/gbookmarkfile.c:3460 +#: glib/gbookmarkfile.c:3550 #: glib/gbookmarkfile.c:3677 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" @@ -79,7 +95,8 @@ msgstr "ChÆ°a xác định cờ riêng trong liên kết lÆ°u URI « %s »" msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "ChÆ°a đặt nhóm trong liên kết lÆ°u URI « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381 +#: glib/gbookmarkfile.c:3224 +#: glib/gbookmarkfile.c:3381 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Không có ứng dụng tên « %s » đã đăng ký một liên kết lÆ°u « %s »" @@ -89,30 +106,42 @@ msgstr "Không có ứng dụng tên « %s » đã đăng ký một liên kết msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Lỗi mở rộng dòng thá»±c hiện « %s » bằng URI « %s »" -#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158 +#: glib/gconvert.c:431 +#: glib/gconvert.c:509 +#: glib/giochannel.c:1158 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ bộ ký tá»± « %s » sang « %s »" -#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 +#: glib/gconvert.c:435 +#: glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Không thể mở bộ chuyển đổi từ « %s » sang « %s »" -#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330 -#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950 +#: glib/gconvert.c:632 +#: glib/gconvert.c:1017 +#: glib/giochannel.c:1330 +#: glib/giochannel.c:1372 +#: glib/giochannel.c:2215 +#: glib/gutf8.c:950 #: glib/gutf8.c:1399 #, c-format msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Gặp dây byte không hợp lệ trong dữ liệu nhập chuyển đổi" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337 +#: glib/gconvert.c:638 +#: glib/gconvert.c:944 +#: glib/giochannel.c:1337 #: glib/giochannel.c:2227 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi: %s" -#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291 +#: glib/gconvert.c:669 +#: glib/gutf8.c:946 +#: glib/gutf8.c:1150 +#: glib/gutf8.c:1291 #: glib/gutf8.c:1395 #, c-format msgid "Partial character sequence at end of input" @@ -126,8 +155,7 @@ msgstr "Không thể chuyển đổi đồ dữ trữ « %s » thành bộ mã #: glib/gconvert.c:1733 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "" -"URI « %s » không phải là một URI tuyệt đối sá»­ dụng lược đồ « file » (tập tin)" +msgstr "URI « %s » không phải là một URI tuyệt đối sá»­ dụng lược đồ « file » (tập tin)" #: glib/gconvert.c:1743 #, c-format @@ -159,12 +187,14 @@ msgstr "Tên đường dẫn « %s » không phải là một đường dẫn tu msgid "Invalid hostname" msgstr "Tên máy không hợp lệ" -#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124 +#: glib/gdir.c:104 +#: glib/gdir.c:124 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Gặp lỗi khi mở thÆ° mục « %s »: %s" -#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630 +#: glib/gfileutils.c:557 +#: glib/gfileutils.c:630 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Không thẻ cấp phát %lu byte để đọc tập tin « %s »" @@ -179,12 +209,14 @@ msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin « %s »: %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Lỗi đọc từ tập tin « %s »: %s" -#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792 +#: glib/gfileutils.c:705 +#: glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »: %s" -#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133 +#: glib/gfileutils.c:722 +#: glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của tập tin « %s »: lỗi « fstat() »: %s" @@ -199,7 +231,8 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »: lỗi « fdopen() »: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Lỗi thay đổi tên tập tin « %s » thành « %s »: lỗi « g_rename() »: %s" -#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390 +#: glib/gfileutils.c:932 +#: glib/gfileutils.c:1390 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Lỗi tạo tập tin « %s »: %s" @@ -238,22 +271,22 @@ msgstr "Biểu mẫu « %s » không chứa XXXXXX" #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%u byte" #: glib/gfileutils.c:1834 #, c-format msgid "%.1f KB" -msgstr "" +msgstr "%.1f KB" #: glib/gfileutils.c:1839 #, c-format msgid "%.1f MB" -msgstr "" +msgstr "%.1f MB" #: glib/gfileutils.c:1844 #, c-format msgid "%.1f GB" -msgstr "" +msgstr "%.1f GB" #: glib/gfileutils.c:1887 #, c-format @@ -273,16 +306,17 @@ msgstr "Không thể mở bộ chuyển đổi từ « %s » sang « %s »: %s" #: glib/giochannel.c:1507 #, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "" -"Không thể thá»±c hiện tiến trình đọc thô trong « g_io_channel_read_line_string " -"»" +msgstr "Không thể thá»±c hiện tiến trình đọc thô trong « g_io_channel_read_line_string »" -#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898 +#: glib/giochannel.c:1554 +#: glib/giochannel.c:1811 +#: glib/giochannel.c:1898 #, c-format msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Có dữ liệu chÆ°a được chuyển đổi còn lại nằm trong bộ đệm đọc" -#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711 +#: glib/giochannel.c:1634 +#: glib/giochannel.c:1711 #, c-format msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kênh tận hết trong ký tá»± riêng phần" @@ -290,8 +324,7 @@ msgstr "Kênh tận hết trong ký tá»± riêng phần" #: glib/giochannel.c:1697 #, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "" -"Không thể thá»±c hiện tiến trình đọc thô trong « g_io_channel_read_to_end »" +msgstr "Không thể thá»±c hiện tiến trình đọc thô trong « g_io_channel_read_to_end »" #: glib/gmappedfile.c:116 #, c-format @@ -303,10 +336,11 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »: lỗi « fdopen() »: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Lỗi ánh xạ tập tin « %s »: lỗi « mmap() »: %s" -#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244 -#, fuzzy, c-format +#: glib/gmarkup.c:228 +#: glib/gmarkup.c:244 +#, c-format msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Lỗi trên dòng %d ký tá»± %d: %s" +msgstr "Lỗi trên dòng %d ký tá»± %d: " #: glib/gmarkup.c:338 #, c-format @@ -316,8 +350,7 @@ msgstr "Lỗi trên dòng %d: %s" #: glib/gmarkup.c:442 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Thấy thá»±c thể rỗng « &; »; những thá»±c thể hợp lệ là: & " < > " +msgstr "Thấy thá»±c thể rỗng « &; »; những thá»±c thể hợp lệ là: & " < > " "'" #: glib/gmarkup.c:452 @@ -326,8 +359,7 @@ msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" -msgstr "" -"Ký tá»± « %s » không phải là hợp lệ ở đầu của tên thá»±c thể; ký tá»± « & » khởi " +msgstr "Ký tá»± « %s » không phải là hợp lệ ở đầu của tên thá»±c thể; ký tá»± « & » khởi " "đầu một thá»±c thể; nếu dấu và này không nên là một thá»±c thể, hãy thoát nó nhÆ° " "là « & »" @@ -345,8 +377,7 @@ msgstr "Không biết tên thá»±c thể « %s »" msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Thá»±c thể không có dấu chấm phẩy cuối cùng; dường nhÆ° bạn đã dùng dấu và mà " +msgstr "Thá»±c thể không có dấu chấm phẩy cuối cùng; dường nhÆ° bạn đã dùng dấu và mà " "không định bắt đầu một thá»±c thể — hãy thoát dấu và nhÆ° là « & »" #: glib/gmarkup.c:587 @@ -354,8 +385,7 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Lỗi phân tách « %-.*s », nó nên là một chữ số bên trong một tham chiếu ký tá»± " +msgstr "Lỗi phân tách « %-.*s », nó nên là một chữ số bên trong một tham chiếu ký tá»± " "(v.d. « ê ») — có lẽ chÆ° số quá lớn." #: glib/gmarkup.c:612 @@ -372,8 +402,7 @@ msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" -msgstr "" -"Tham chiếu ký tá»± không có dấu chấm phẩy cuối cùng; dường nhÆ° bạn đã dùng một " +msgstr "Tham chiếu ký tá»± không có dấu chấm phẩy cuối cùng; dường nhÆ° bạn đã dùng một " "dấu và mà không định bắt đầu một thá»±c thể — hãy thoát dấu và nhÆ° là « & »" #: glib/gmarkup.c:723 @@ -406,8 +435,7 @@ msgstr "Tài liệu phải bắt đầu bằng một yếu tố (v.d. [qu msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" -msgstr "" -"« %s » không phải là một ký tá»± hợp lệ đi theo một dấu ngoặc nhọn mở « < » ; " +msgstr "« %s » không phải là một ký tá»± hợp lệ đi theo một dấu ngoặc nhọn mở « < » ; " "không cho phép nó bắt đầu một tên yếu tố" #: glib/gmarkup.c:1178 @@ -415,16 +443,14 @@ msgstr "" msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" -msgstr "" -"Ký tá»± lẻ « %s », mong đợi một dấu ngoặc nhọn đóng « > » để kết thúc thẻ khởi " +msgstr "Ký tá»± lẻ « %s », mong đợi một dấu ngoặc nhọn đóng « > » để kết thúc thẻ khởi " "đầu của yếu tố « %s »" #: glib/gmarkup.c:1267 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Ký tá»± lẻ « %s », mong đợi một dấu bằng « = » nằm sau tên thuộc tính « %s » " +msgstr "Ký tá»± lẻ « %s », mong đợi một dấu bằng « = » nằm sau tên thuộc tính « %s » " "của yếu tố « %s »" #: glib/gmarkup.c:1309 @@ -433,8 +459,7 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" -msgstr "" -"Ký tá»± lẻ « %s », mong đợi một dấu ngoặc nhọn đóng « > » hay dấu xuyệc « / » " +msgstr "Ký tá»± lẻ « %s », mong đợi một dấu ngoặc nhọn đóng « > » hay dấu xuyệc « / » " "để kết thúc thẻ khởi đầu của yếu tố « %s », hay tùy ý một thuộc tính; có lẽ " "bạn đã dùng một ký tá»± không hợp lệ trong một tên thuộc tính." @@ -443,8 +468,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Ký tá»± lẻ « %s », mong đợi một dấu nháy kép mở nằm sau dấu bằng khi đưa giá " +msgstr "Ký tá»± lẻ « %s », mong đợi một dấu nháy kép mở nằm sau dấu bằng khi đưa giá " "trị cho thuộc tính « %s » của yếu tố « %s »" #: glib/gmarkup.c:1537 @@ -452,8 +476,7 @@ msgstr "" msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"« %s » không phải là một ký tá»± hợp lệ nằm theo tên yếu tố đóng « %s »; ký " +msgstr "« %s » không phải là một ký tá»± hợp lệ nằm theo tên yếu tố đóng « %s »; ký " "tá»± được phép là « > »." #: glib/gmarkup.c:1588 @@ -483,13 +505,13 @@ msgstr "Tài liệu rỗng hay chứa chỉ khoảng trắng" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất thường ngay sau một dấu ngoặc nhọn mở « < »" -#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824 +#: glib/gmarkup.c:1779 +#: glib/gmarkup.c:1824 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" -msgstr "" -"Tài liệu đã kết thúc bất thường với các yếu tố vẫn còn mở — « %s » là yếu tố " +msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất thường với các yếu tố vẫn còn mở — « %s » là yếu tố " "đã mở cuối cùng" #: glib/gmarkup.c:1787 @@ -497,8 +519,7 @@ msgstr "" msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" -msgstr "" -"Tài liệu kết thúc bất thường, mong đợi thấy dấu ngoặc nhọn đóng kết thúc thẻ " +msgstr "Tài liệu kết thúc bất thường, mong đợi thấy dấu ngoặc nhọn đóng kết thúc thẻ " "« <%s/> »" #: glib/gmarkup.c:1793 @@ -517,14 +538,12 @@ msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất thường bên trong một thẻ mở msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" -msgstr "" -"Tài liệu đã kết thúc bất thường sau dấu bằng nằm sau một tên thuộc tính; " +msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất thường sau dấu bằng nằm sau một tên thuộc tính; " "không có giá trị thuộc tính" #: glib/gmarkup.c:1817 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "" -"Tài liệu đã kết thúc bất thường trong khi nằm trong một giá trị thuộc tính" +msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất thường trong khi nằm trong một giá trị thuộc tính" #: glib/gmarkup.c:1833 #, c-format @@ -533,8 +552,7 @@ msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất thường bên trong thẻ đóng cho #: glib/gmarkup.c:1839 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Tài liệu đã kết thúc bất thường bên trong một chú thích hay hướng dẫn xá»­ lý" +msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất thường bên trong một chú thích hay hướng dẫn xá»­ lý" #: glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" @@ -552,7 +570,8 @@ msgstr "hết bộ nhớ" msgid "backtracking limit reached" msgstr "không thể rút lùi nữa" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 +#: glib/gregex.c:152 +#: glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "mẫu chứa mục không được hỗ trợ khi khớp bộ phận" @@ -582,196 +601,191 @@ msgstr "lỗi lạ" #: glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "" +msgstr "\\ ở kết thúc của mẫu" #: glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "" +msgstr "\\c ở kết thúc của mẫu" #: glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "" +msgstr "có ký tá»± lạ phía sau \\" #: glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" +msgstr "ở đây thì không cho phép ký tá»± thoát thay đổi chữ hoa/thường (\\l, \\L, \\u, \\U)" #: glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "" +msgstr "các con số không theo thứ tá»± đúng trong chuỗi xác định số lượng {}" #: glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "" +msgstr "con số quá lớn trong chuỗi xác định số lượng {}" #: glib/gregex.c:221 -#, fuzzy msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "Kênh tận hết trong ký tá»± riêng phần" +msgstr "thiếu ] chấm dứt cho hạng ký tá»±" #: glib/gregex.c:224 -#, fuzzy msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "Gặp dây byte không hợp lệ trong dữ liệu nhập chuyển đổi" +msgstr "gặp dây thoát không hợp lệ trong hạng ký tá»±" #: glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" -msgstr "" +msgstr "phạm vi không theo thứ tá»± đúng trong hạng ký tá»±" #: glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" -msgstr "" +msgstr "không có gì cần lặp lại" #: glib/gregex.c:233 -#, fuzzy msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "Tham chiếu ký tá»± chÆ°a hoàn thành" +msgstr "không nhận dạng ký tá»± nằm sau (?" #: glib/gregex.c:237 -#, fuzzy msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "Tham chiếu ký tá»± chÆ°a hoàn thành" +msgstr "không nhận dạng ký tá»± nằm sau (?<" #: glib/gregex.c:241 -#, fuzzy msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "Tham chiếu ký tá»± chÆ°a hoàn thành" +msgstr "không nhận dạng ký tá»± nằm sau (?P" #: glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "" +msgstr "Hạng POSIX có tên chỉ được hỗ trợ bên trong hạng" #: glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" -msgstr "" +msgstr "thiếu ) chấm dứt" #: glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" -msgstr "" +msgstr "có ) không có ( đầu tiên" #: glib/gregex.c:255 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "" +msgstr "(?R hay (?[+-]chữ số phải có ) theo sau" #: glib/gregex.c:258 msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "" +msgstr "tham chiếu đến mẫu phụ không tồn tại" #: glib/gregex.c:261 msgid "missing ) after comment" -msgstr "" +msgstr "thiếu ) nằm sau chú thích" #: glib/gregex.c:264 msgid "regular expression too large" -msgstr "" +msgstr "biểu thức chính quy quá lớn" #: glib/gregex.c:267 msgid "failed to get memory" -msgstr "" +msgstr "không lấy được bộ nhớ" #: glib/gregex.c:270 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "" +msgstr "khẳng định lookbehind (thấy ở sau) không có độ dài cố định" #: glib/gregex.c:273 msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "" +msgstr "có con số hay tên dạng sai nằm sau (?(" #: glib/gregex.c:276 msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "" +msgstr "nhóm điều kiện chứa nhiều hÆ¡n hai nhánh" #: glib/gregex.c:279 msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "" +msgstr "mong đợi khẳng định nằm sau (?(" #: glib/gregex.c:282 msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "" +msgstr "không rõ tên hạng POSIX" #: glib/gregex.c:285 -#, fuzzy msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "Không hỗ trợ khả năng sá»­ dụng liên kết tượng trÆ°ng" +msgstr "Không hỗ trợ yếu tố đối chiếu POSIX" #: glib/gregex.c:288 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "" +msgstr "dãy \\x{...} chứa giá trị ký tá»± quá lớn" #: glib/gregex.c:291 msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "" +msgstr "điều kiện không hợp lệ (?(0)" #: glib/gregex.c:294 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "" +msgstr "\\C không được phép trong khẳng định lookbehind (thấy ở sau)" #: glib/gregex.c:297 msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "" +msgstr "lời gọi đệ quy có thể bị lặp vô hạn" #: glib/gregex.c:300 msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "" +msgstr "thiếu dấu chấm dứt trong tên mẫu phụ" #: glib/gregex.c:303 msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "" +msgstr "hai mẫu phụ có tên cÅ©ng có cùng một tên" #: glib/gregex.c:306 msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "" +msgstr "dãy \\P hay \\p dạng sai" #: glib/gregex.c:309 msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "" +msgstr "có tên thuộc tính không rõ nằm sau \\P hay \\p" #: glib/gregex.c:312 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "" +msgstr "tên mẫu phụ quá dài (tối đa 32 ký tá»±)" #: glib/gregex.c:315 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "" +msgstr "quá nhiều mẫu phụ có tên (tối đa 10 000)" #: glib/gregex.c:318 msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "" +msgstr "giá trị bát phân lớn hÆ¡n \\377" #: glib/gregex.c:321 msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "" +msgstr "nhóm DEFINE (định nghÄ©a) chứa nhiều hÆ¡n một nhánh" #: glib/gregex.c:324 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "" +msgstr "không cho phép lặp lại một nhóm DEFINE (định nghÄ©a)" #: glib/gregex.c:327 msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "" +msgstr "các tùy chọn NEWLINE (dòng mới) không thống nhất với nhau" #: glib/gregex.c:330 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" +msgstr "\\g không đi trước một tên có dấu ngoặc móc hoặc một con số không phải số không có dấu ngoặc móc tùy chọn" #: glib/gregex.c:335 msgid "unexpected repeat" -msgstr "" +msgstr "lặp lại bất thường" #: glib/gregex.c:339 msgid "code overflow" -msgstr "" +msgstr "tràn mã" #: glib/gregex.c:343 msgid "overran compiling workspace" -msgstr "" +msgstr "tràn vùng làm việc biên dịch" #: glib/gregex.c:347 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "" +msgstr "không tìm thấy mẫu phụ đã tham chiếu mà đã kiểm tra trước" -#: glib/gregex.c:514 glib/gregex.c:1562 +#: glib/gregex.c:514 +#: glib/gregex.c:1562 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Gặp lỗi trong khi khớp biểu thức chính quy %s: %s" @@ -843,21 +857,18 @@ msgstr "Văn bản trích dẫn không bắt đầu bằng một dấu trích d #: glib/gshell.c:160 #, c-format msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"Dấu ngoặc kép không ăn khớp nằm trên dòng lệnh hay trong văn bản khác đã " +msgstr "Dấu ngoặc kép không ăn khớp nằm trên dòng lệnh hay trong văn bản khác đã " "trích dẫn trong trình bao" #: glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Văn bản đã kết thúc ngay sau dấu xuyệc ngược « \\ » (văn bản là « %s »)" +msgstr "Văn bản đã kết thúc ngay sau dấu xuyệc ngược « \\ » (văn bản là « %s »)" #: glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Văn bản đã kết thúc trước khi tìm dấu ngoặc kép tÆ°Æ¡ng ứng với « %c » (văn " +msgstr "Văn bản đã kết thúc trước khi tìm dấu ngoặc kép tÆ°Æ¡ng ứng với « %c » (văn " "bản là « %s »)" #: glib/gshell.c:557 @@ -870,22 +881,26 @@ msgstr "Văn bản rỗng (hay chÆ°a chỉ khoảng trắng)" msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Lỗi đọc dữ liệu từ tiến trình con" -#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455 +#: glib/gspawn-win32.c:287 +#: glib/gspawn.c:1455 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Lỗi tạo ống dẫn để liên lạc với tiến trình con (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:325 +#: glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Lỗi đọc từ ống dẫn con (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324 +#: glib/gspawn-win32.c:351 +#: glib/gspawn.c:1324 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Lỗi chuyển đổi sang thÆ° mục « %s » (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481 +#: glib/gspawn-win32.c:357 +#: glib/gspawn-win32.c:481 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Lỗi thá»±c hiện tiến trình con (%s)" @@ -895,17 +910,22 @@ msgstr "Lỗi thá»±c hiện tiến trình con (%s)" msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Tên chÆ°Æ¡ng trình không hợp lệ: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218 +#: glib/gspawn-win32.c:438 +#: glib/gspawn-win32.c:678 +#: glib/gspawn-win32.c:1218 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ nằm trong véc-tÆ¡ đối số tại %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251 +#: glib/gspawn-win32.c:449 +#: glib/gspawn-win32.c:692 +#: glib/gspawn-win32.c:1251 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ nằm trong môi trường: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199 +#: glib/gspawn-win32.c:674 +#: glib/gspawn-win32.c:1199 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "ThÆ° mục làm việc không hợp lệ: %s" @@ -920,8 +940,7 @@ msgstr "Lỗi thá»±c hiện chÆ°Æ¡ng trình bổ trợ (%s)" msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" -msgstr "" -"Gặp lỗi bất thường nằm trong « g_io_channel_win32_poll() » khi đọc dữ liệu " +msgstr "Gặp lỗi bất thường nằm trong « g_io_channel_win32_poll() » khi đọc dữ liệu " "từ tiến trình con" #: glib/gspawn.c:180 @@ -932,8 +951,7 @@ msgstr "Lỗi đọc dữ liệu từ tiến trình con (%s)" #: glib/gspawn.c:317 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Gặp lỗi bất thường nằm trong « select() » khi đọc dữ liệu từ tiến trình con " +msgstr "Gặp lỗi bất thường nằm trong « select() » khi đọc dữ liệu từ tiến trình con " "(%s)" #: glib/gspawn.c:400 @@ -976,13 +994,18 @@ msgstr "Lỗi đọc đủ dữ liệu từ ống dẫn PID con (%s)" msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Ký tá»± ở ngoại phạm vi UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268 -#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505 +#: glib/gutf8.c:1118 +#: glib/gutf8.c:1127 +#: glib/gutf8.c:1259 +#: glib/gutf8.c:1268 +#: glib/gutf8.c:1409 +#: glib/gutf8.c:1505 #, c-format msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Dãy không hợp lệ nằm trong dữ liệu nhập việc chuyển đổi" -#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516 +#: glib/gutf8.c:1420 +#: glib/gutf8.c:1516 #, c-format msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Ký tá»± ở ngoại phạm vi UTF-16" @@ -1011,12 +1034,14 @@ msgstr "Hiển thị mọi tùy chọn trợ giúp" msgid "Application Options:" msgstr "Tùy chọn ứng dụng:" -#: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867 +#: glib/goption.c:797 +#: glib/goption.c:867 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Không thể phân tách giá trị số nguyên « %s » cho %s" -#: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875 +#: glib/goption.c:807 +#: glib/goption.c:875 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Giá trị số nguyên « %s » cho %s ở ngoại phạm vi" @@ -1036,7 +1061,8 @@ msgstr "Giá trị đôi « %s » cho %s ở ngoại phạm vi" msgid "Error parsing option %s" msgstr "Gặp lỗi khi phân tách tùy chọn %s" -#: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319 +#: glib/goption.c:1208 +#: glib/goption.c:1319 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Thiếu đối số cho %s" @@ -1065,8 +1091,7 @@ msgstr "Tập tin rỗng" #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Tập tin khóa chứa dòng « %s » mà không phải là một cặp giá trị khóa, nhóm, " +msgstr "Tập tin khóa chứa dòng « %s » mà không phải là một cặp giá trị khóa, nhóm, " "hay chú thích" #: glib/gkeyfile.c:821 @@ -1089,9 +1114,15 @@ msgstr "Tên khoá không hợp lệ: %s" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Tập tin khóa chứa bảng mã không được hỗ trợ « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487 -#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825 -#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226 +#: glib/gkeyfile.c:1109 +#: glib/gkeyfile.c:1269 +#: glib/gkeyfile.c:2487 +#: glib/gkeyfile.c:2555 +#: glib/gkeyfile.c:2690 +#: glib/gkeyfile.c:2825 +#: glib/gkeyfile.c:2978 +#: glib/gkeyfile.c:3165 +#: glib/gkeyfile.c:3226 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Tập tin khóa không có nhóm « %s »" @@ -1101,28 +1132,31 @@ msgstr "Tập tin khóa không có nhóm « %s »" msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Tập tin khóa không có khóa « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496 +#: glib/gkeyfile.c:1383 +#: glib/gkeyfile.c:1496 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"Tập tin khóa chứa khóa « %s » với giá trị « %s » mà không phải là UTF-8" +msgstr "Tập tin khóa chứa khóa « %s » với giá trị « %s » mà không phải là UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889 +#: glib/gkeyfile.c:1403 +#: glib/gkeyfile.c:1516 +#: glib/gkeyfile.c:1889 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Tập tin khóa chứa khóa « %s » mà có giá trị không có khả năng giải dịch." +msgstr "Tập tin khóa chứa khóa « %s » mà có giá trị không có khả năng giải dịch." -#: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316 +#: glib/gkeyfile.c:2104 +#: glib/gkeyfile.c:2316 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." -msgstr "" -"Tập tin khóa chứa khóa « %s » trong nhóm « %s » mà có giá trị không có khả " +msgstr "Tập tin khóa chứa khóa « %s » trong nhóm « %s » mà có giá trị không có khả " "năng giải dịch." -#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237 +#: glib/gkeyfile.c:2502 +#: glib/gkeyfile.c:2705 +#: glib/gkeyfile.c:3237 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Tập tin khóa không có khóa « %s » trong nhóm « %s »" @@ -1157,553 +1191,605 @@ msgstr "Không thể giải dịch giá trị « %s » dạng con số nổi." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Không thể giải dịch giá trị « %s » dạng bun (đúng/sai)." -#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558 +#: gio/gbufferedinputstream.c:483 +#: gio/ginputstream.c:558 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async" -msgstr "" +msgstr "Giá trị đếm quá lớn được gá»­i cho hàm « g_input_stream_read_async »" -#: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888 +#: gio/gbufferedinputstream.c:869 +#: gio/ginputstream.c:888 #: gio/goutputstream.c:1064 #, c-format msgid "Stream is already closed" -msgstr "" +msgstr "Luồng đã bị đóng" -#: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611 +#: gio/gcancellable.c:296 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:611 #, c-format msgid "Operation was cancelled" -msgstr "" +msgstr "Thao tác bị thôi" #: gio/gcontenttype.c:156 -#, fuzzy msgid "Unknown type" -msgstr "lỗi lạ" +msgstr "Không rõ kiểu" #: gio/gcontenttype.c:157 #, c-format msgid "%s filetype" -msgstr "" +msgstr "kiểu tập tin %s" #: gio/gcontenttype.c:571 #, c-format msgid "%s type" -msgstr "" +msgstr "kiểu %s" #: gio/gdatainputstream.c:309 #, c-format msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "" +msgstr "Kết thúc luồng sớm bất thường" -#: gio/gdesktopappinfo.c:386 gio/gwin32appinfo.c:222 +#: gio/gdesktopappinfo.c:386 +#: gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" -msgstr "" +msgstr "Không có tên" #: gio/gdesktopappinfo.c:562 #, c-format msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "" +msgstr "Tập tin Desktop không ghi rõ trường Exec (thá»±c hiện)" #: gio/gdesktopappinfo.c:844 #, c-format msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy thiết bị cuối cần thiết cho ứng dụng" #: gio/gdesktopappinfo.c:1026 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Không thể tạo thÆ° mục cấu hình ứng dụng người dùng %s: %s" #: gio/gdesktopappinfo.c:1030 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Không thể tạo thÆ° mục cấu hình MIME người dùng %s: %s" #: gio/gdesktopappinfo.c:1403 #, c-format msgid "Custom definition for %s" -msgstr "" +msgstr "Lời định nghÄ©a riêng cho %s" #: gio/gdesktopappinfo.c:1427 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "" +msgstr "Không thể tạo tập tin desktop %s" #: gio/gdesktopappinfo.c:1452 #, c-format msgid "Can't load just created desktop file" -msgstr "" +msgstr "Không thể nạp tập tin desktop mới tạo" #: gio/gdrive.c:365 msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "ổ đĩa không thá»±c hiện chức năng đẩy ra" #: gio/gdrive.c:432 msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "" - -#: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090 -#: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188 -#: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641 -#: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194 -#, fuzzy, c-format +msgstr "ổ đĩa không thá»±c hiện chức năng thăm dò có phÆ°Æ¡ng tiện không" + +#: gio/gfile.c:730 +#: gio/gfile.c:871 +#: gio/gfile.c:1004 +#: gio/gfile.c:1090 +#: gio/gfile.c:1143 +#: gio/gfile.c:1200 +#: gio/gfile.c:1281 +#: gio/gfile.c:2188 +#: gio/gfile.c:2233 +#: gio/gfile.c:2283 +#: gio/gfile.c:2322 +#: gio/gfile.c:2641 +#: gio/gfile.c:3035 +#: gio/gfile.c:3114 +#: gio/gfile.c:3194 +#, c-format msgid "Operation not supported" -msgstr "Không hỗ trợ khả năng sá»­ dụng liên kết tượng trÆ°ng" +msgstr "Thao tác không được hỗ trợ" -#: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897 +#: gio/gfile.c:1046 +#: gio/glocalfile.c:888 +#: gio/glocalfile.c:897 #: gio/glocalfile.c:908 #, c-format msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "" +msgstr "Bộ lắp chứa không tồn tại" #: gio/gfile.c:1620 #, c-format msgid "Can't copy over directory" -msgstr "" +msgstr "Không thể sao chép đè lên thÆ° mục" #: gio/gfile.c:1680 #, c-format msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "" +msgstr "Không thể sao chép thÆ° mục đè lên thÆ° mục" #: gio/gfile.c:1688 #, c-format msgid "Target file exists" -msgstr "" +msgstr "Tập tin đích đã có" #: gio/gfile.c:1706 #, c-format msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "" +msgstr "Không thể sao chép đệ quy thÆ° mục" #: gio/gfile.c:2273 #, c-format msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "" +msgstr "Đưa ra giá trị liên kết tượng trÆ°ng không hợp lệ" #: gio/gfile.c:2365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trash not supported" -msgstr "Không hỗ trợ khả năng sá»­ dụng liên kết tượng trÆ°ng" +msgstr "Thùng rác không được hỗ trợ" #: gio/gfile.c:2412 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "" +msgstr "Tên tập tin không thể chứa « %c »" -#: gio/gfile.c:4039 gio/gvolume.c:318 +#: gio/gfile.c:4039 +#: gio/gvolume.c:318 msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "" +msgstr "hàm volume (khối tin) không thá»±c hiện chức năng mount (lắp)" #: gio/gfileenumerator.c:151 #, c-format msgid "Enumerator is closed" -msgstr "" +msgstr "Bộ đếm bị đóng" -#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217 -#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424 +#: gio/gfileenumerator.c:158 +#: gio/gfileenumerator.c:217 +#: gio/gfileenumerator.c:317 +#: gio/gfileenumerator.c:424 #, c-format msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "" +msgstr "Bộ đếm tập tin có thao tác còn chạy" -#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414 +#: gio/gfileenumerator.c:307 +#: gio/gfileenumerator.c:414 msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "" +msgstr "Bộ đếm tập tin đã bị đóng" -#: gio/gfileinputstream.c:143 gio/gfileinputstream.c:439 -#: gio/gfileoutputstream.c:154 gio/gfileoutputstream.c:556 +#: gio/gfileinputstream.c:143 +#: gio/gfileinputstream.c:439 +#: gio/gfileoutputstream.c:154 +#: gio/gfileoutputstream.c:556 #, c-format msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "" +msgstr "Luồng không hỗ trợ hàm « query_info »" -#: gio/gfileinputstream.c:354 gio/gfileoutputstream.c:395 +#: gio/gfileinputstream.c:354 +#: gio/gfileoutputstream.c:395 #, c-format msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "Chức năng seek (tìm nÆ¡i) không được hỗ trợ trên luồng" #: gio/gfileinputstream.c:398 #, c-format msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "" +msgstr "Không cho phép cắt ngắn luồng nhập vào" #: gio/gfileoutputstream.c:490 #, c-format msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "hông cho phép cắt ngắn luồng" #: gio/ginputstream.c:186 #, c-format msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read" -msgstr "" +msgstr "Giá trị đếm quá lớn được gá»­i cho hàm « g_input_stream_read »" #: gio/ginputstream.c:195 #, c-format msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "" +msgstr "Luồng nhập vào không thá»±c hiện chức năng đọc" #: gio/ginputstream.c:318 #, c-format msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip" -msgstr "" +msgstr "Giá trị đếm quá lớn được gá»­i cho hàm « g_input_stream_skip »" #: gio/ginputstream.c:681 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async" -msgstr "" +msgstr "Giá trị đếm quá lớn được gá»­i cho hàm « g_input_stream_skip_async »" -#: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071 +#: gio/ginputstream.c:895 +#: gio/goutputstream.c:1071 #, c-format msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "" +msgstr "Luồng có thao tác còn chạy" #: gio/glocalfile.c:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Tên khoá không hợp lệ: %s" +msgstr "Tên tập tin không hợp lệ: %s" #: gio/glocalfile.c:810 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin « %s »: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi lấy tập tin về hệ thống tập tin: %s" #: gio/glocalfile.c:928 #, c-format msgid "Can't rename root directory" -msgstr "" +msgstr "Không thể thay đổi tên của thÆ° mục gốc" #: gio/glocalfile.c:946 #, c-format msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "" +msgstr "Không thể thay đổi tên của tập tin, vì tên tập tin đã có" -#: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710 -#: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886 -#, fuzzy, c-format +#: gio/glocalfile.c:959 +#: gio/glocalfile.c:1681 +#: gio/glocalfile.c:1710 +#: gio/glocalfile.c:1842 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:494 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:886 +#, c-format msgid "Invalid filename" -msgstr "Tên máy không hợp lệ" +msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" #: gio/glocalfile.c:963 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin « %s »: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin: %s" #: gio/glocalfile.c:1080 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin « %s »: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin: %s" #: gio/glocalfile.c:1090 #, c-format msgid "Can't open directory" -msgstr "" +msgstr "Không thể mở thÆ° mục" -#: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685 -#, fuzzy, c-format +#: gio/glocalfile.c:1142 +#: gio/glocalfile.c:1685 +#, c-format msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin « %s »: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin: %s" #: gio/glocalfile.c:1434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin « %s »: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi chuyển tập tin vào thùng rác: %s" #: gio/glocalfile.c:1458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Lỗi tạo tập tin « %s »: %s" +msgstr "Không thể tạo thÆ° mục thùng rác %s: %s" #: gio/glocalfile.c:1482 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy thÆ° mục cấp đầu cho thùng rác" -#: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562 +#: gio/glocalfile.c:1542 +#: gio/glocalfile.c:1562 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy hay không thể tạo thÆ° mục thùng rác" #: gio/glocalfile.c:1594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create trashed file: %s" -msgstr "Lỗi tạo tập tin « %s »: %s" +msgstr "Không thể tạo tập tin đã chuyển vào thùng rác: %s" #: gio/glocalfile.c:1617 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Lỗi tạo tập tin « %s »: %s" +msgstr "Không thể chuyển tập tin vào thùng rác: %s" #: gio/glocalfile.c:1714 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi phân tách tùy chọn %s" +msgstr "Gặp lỗi khi tạo liên kết tượng trÆ°ng: %s" -#: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846 -#, fuzzy, c-format +#: gio/glocalfile.c:1761 +#: gio/glocalfile.c:1846 +#, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin « %s »: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển tập tin: %s" #: gio/glocalfile.c:1782 #, c-format msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "" +msgstr "Không thể di chuyển thÆ° mục đè lên thÆ° mục" #: gio/glocalfile.c:1791 #, c-format msgid "Target file already exists" -msgstr "" +msgstr "Tập tin đích đã có" -#: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799 +#: gio/glocalfile.c:1804 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:740 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:754 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:769 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:799 #, c-format msgid "Backup file creation failed" -msgstr "" +msgstr "Lỗi tạo tập tin sao lÆ°u" #: gio/glocalfile.c:1821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin « %s »: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin đích: %s" #: gio/glocalfile.c:1835 #, c-format msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "" +msgstr "Không hỗ trợ chức năng di chuyển giữa các bộ lắp" #: gio/glocalfileinfo.c:707 #, c-format msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "Giá trị thuộc tính phải có giá trị" #: gio/glocalfileinfo.c:714 #, c-format msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "" +msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi chuỗi)" #: gio/glocalfileinfo.c:721 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất thường bên trong một tên thuộc tính" +msgstr "Tên thuộc tính đã mở rộng không hợp lệ" #: gio/glocalfileinfo.c:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Gặp lỗi khi mở thÆ° mục « %s »: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi đặt thuộc tính đã mở rộng « %s »: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630 -#, fuzzy, c-format +#: gio/glocalfileinfo.c:1392 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:630 +#, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin « %s »: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi lấy trạng thái về tập tin « %s »: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:1446 msgid " (invalid encoding)" -msgstr "" +msgstr " (bảng mã không hợp lệ)" #: gio/glocalfileinfo.c:1621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin « %s »: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi lấy trạng thái về mô tả tập tin: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:1666 #, c-format msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "" +msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi uint32)" #: gio/glocalfileinfo.c:1683 #, c-format msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "" +msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi uint64)" #: gio/glocalfileinfo.c:1701 #, c-format msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "" +msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi chuỗi byte)" #: gio/glocalfileinfo.c:1725 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi đặt quyền hạn: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1772 gio/glocalfileinfo.c:1932 -#, fuzzy, c-format +#: gio/glocalfileinfo.c:1772 +#: gio/glocalfileinfo.c:1932 +#, c-format msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi đặt người sở hữu : %s" #: gio/glocalfileinfo.c:1795 #, c-format msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "liên kết tượng trÆ°ng phải có giá trị" -#: gio/glocalfileinfo.c:1803 gio/glocalfileinfo.c:1820 +#: gio/glocalfileinfo.c:1803 +#: gio/glocalfileinfo.c:1820 #: gio/glocalfileinfo.c:1829 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Lỗi trên dòng %d: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi đặt liên kết tượng trÆ°ng: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:1812 #, c-format msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" +msgstr "Gặp lỗi khi đặt liên kết tượng trÆ°ng: tập tin không phải là liên kết tượng trÆ°ng" #: gio/glocalfileinfo.c:1987 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Không hỗ trợ khả năng sá»­ dụng liên kết tượng trÆ°ng" +msgstr "Không hỗ trợ chức năng đặt thuộc tính %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541 -#, fuzzy, c-format +#: gio/glocalfileinputstream.c:158 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:541 +#, c-format msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin « %s »: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ tập tin: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197 -#: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#: gio/glocalfileinputstream.c:187 +#: gio/glocalfileinputstream.c:197 +#: gio/glocalfileinputstream.c:301 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:351 #: gio/glocalfileoutputstream.c:815 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin « %s »: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi tìm nÆ¡i trong tập tin: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259 -#, fuzzy, c-format +#: gio/glocalfileinputstream.c:224 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:259 +#, c-format msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin « %s »: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560 -#, fuzzy, c-format +#: gio/glocalfileoutputstream.c:166 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:560 +#, c-format msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin « %s »: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi phân tách tùy chọn %s" +msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ liên kết sao lÆ°u cÅ© : %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating backup link: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi phân tách tùy chọn %s" +msgstr "Gặp lỗi khi tạo liên kết sao lÆ°u : %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin « %s »: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi tạo bản sao lÆ°u : %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin « %s »: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin tạm thời: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830 -#, fuzzy, c-format +#: gio/glocalfileoutputstream.c:395 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:830 +#, c-format msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin « %s »: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi cắt ngắn tập tin: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890 -#, fuzzy, c-format +#: gio/glocalfileoutputstream.c:455 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:498 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:621 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:890 +#, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin « %s »: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin « %s »: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:642 #, c-format msgid "Target file is a directory" -msgstr "" +msgstr "Tập tin đích là một thÆ° mục" #: gio/glocalfileoutputstream.c:647 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Không phải là một tập tin chuẩn" +msgstr "Tập tin đích không phải là một tập tin bình thường" #: gio/glocalfileoutputstream.c:659 #, c-format msgid "The file was externally modified" -msgstr "" +msgstr "Tập tin đã bị sá»­a đổi bên ngoài" #: gio/gmount.c:335 msgid "mount doesn't implement unmount" -msgstr "" +msgstr "hàm mount (lắp) không thá»±c hiện hàm unmount (bỏ lắp)" #: gio/gmount.c:407 msgid "mount doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "hàm mount (lắp) không thá»±c hiện hàm eject (đầy ra)" #: gio/gmount.c:484 msgid "mount doesn't implement remount" -msgstr "" +msgstr "hàm mount (lắp) không thá»±c hiện hàm remount (lắp lại)" #: gio/goutputstream.c:193 #, c-format msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write" -msgstr "" +msgstr "Giá trị đếm quá lớn được gá»­i cho hàm « g_output_stream_write »" -#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403 +#: gio/goutputstream.c:202 +#: gio/goutputstream.c:403 #, c-format msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "" +msgstr "Luồng xuất không thá»±c hiện hàm write (ghi)" -#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764 +#: gio/goutputstream.c:363 +#: gio/goutputstream.c:764 #, c-format msgid "Source stream is already closed" -msgstr "" +msgstr "Luồng nguồn đã bị đóng" #: gio/goutputstream.c:646 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async" -msgstr "" +msgstr "Giá trị đếm quá lớn được gá»­i cho hàm « g_output_stream_write_async »" -#: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218 -#: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281 -#, fuzzy, c-format +#: gio/gunixinputstream.c:200 +#: gio/gunixinputstream.c:218 +#: gio/gunixinputstream.c:290 +#: gio/gunixoutputstream.c:281 +#, c-format msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin « %s »: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ UNIX: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:423 -#: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385 -#, fuzzy, c-format +#: gio/gunixinputstream.c:248 +#: gio/gunixinputstream.c:423 +#: gio/gunixoutputstream.c:238 +#: gio/gunixoutputstream.c:385 +#, c-format msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Lỗi trên dòng %d: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi đóng UNIX: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1753 gio/gunixmounts.c:1790 +#: gio/gunixmounts.c:1753 +#: gio/gunixmounts.c:1790 msgid "Filesystem root" -msgstr "" +msgstr "Gốc hệ thống tập tin" -#: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207 -#, fuzzy, c-format +#: gio/gunixoutputstream.c:188 +#: gio/gunixoutputstream.c:207 +#, c-format msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi phân tách tùy chọn %s" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào UNIX: %s" #: gio/gvolume.c:384 msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "hàm volume (khối tin) không thá»±c hiện hàm eject (đầy ra)" #: gio/gwin32appinfo.c:277 #, c-format msgid "Can't find application" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy ứng dụng" #: gio/gwin32appinfo.c:312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi phân tách tùy chọn %s" +msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy ứng dụng: %s" #: gio/gwin32appinfo.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "URIs not supported" -msgstr "Không hỗ trợ khả năng sá»­ dụng liên kết tượng trÆ°ng" +msgstr "Không hỗ trợ địa chỉ URI" #: gio/gwin32appinfo.c:366 #, c-format msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "" +msgstr "các thay đổi liên quan không được hỗ trợ trên win32" #: gio/gwin32appinfo.c:378 #, c-format msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "" +msgstr "chức năng tạo sá»± liên quan không được hỗ trợ trên win32" #: tests/gio-ls.c:28 msgid "do not hide entries" -msgstr "" +msgstr "đừng ẩn mục nhập" #: tests/gio-ls.c:30 msgid "use a long listing format" -msgstr "" +msgstr "dùng định dạng liệt kê dài" #: tests/gio-ls.c:38 -#, fuzzy msgid "[FILE...]" -msgstr "[TÙY_CHỌN...]" +msgstr "[TẬP_TIN...]" -- 2.7.4