From d1a3a9e1948156e685e6dcfa7af12c4abab3fd3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ivar Smolin Date: Wed, 8 Sep 2010 09:05:00 +0300 Subject: [PATCH] [l10n] Updated Estonian translation --- po/et.po | 530 +++++++++------------------------------------------------------ 1 file changed, 75 insertions(+), 455 deletions(-) diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 4a54ba4..ce893e3 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution-data-server MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution-data-server&component=Misc.\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-01 08:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-03 22:32+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-04 10:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-07 22:08+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Viga otsingu teostamisel" #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d" -msgstr "" +msgstr "Tõrge ressursi '%s' loomisel, HTTP-veakood %d" #, c-format msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." @@ -490,7 +490,7 @@ msgid "Invalid source" msgstr "Vigane allikas" msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Edukas" msgid "Repository offline" msgstr "Hoidla ei ole võrku ühendatud" @@ -631,17 +631,16 @@ msgid "Cannot get changes: %s" msgstr "Muudatusi pole võimalik hankida: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Operation failed: %s" +#, c-format msgid "Cancel operation failed: %s" -msgstr "Tõrge toimingu läbiviimisel: %s" +msgstr "Tõrge toimingu tühistamisel: %s" #, c-format msgid "Unexpected HTTP status code %d returned" msgstr "Tagastati ootamatu HTTP-olekukood %d" msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" -msgstr "" +msgstr "Kalender ei toeta vaba/hõivatud funktsionaalsust" msgid "Birthday" msgstr "Sünnipäev" @@ -1139,10 +1138,9 @@ msgstr "Puhvri rada pole võimalik luua" msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Puhverkirjet pole võimalik eemaldada: %s: %s" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No such message available." +#, c-format msgid "No stream available" -msgstr "See sõnum pole saadaval." +msgstr "Voog pole saadaval" #, c-format msgid "Insufficient memory" @@ -1380,15 +1378,13 @@ msgstr "Tõrge gpg käivitamisel." #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "Sõnumi signatuuri pole võimalik kontrollida: sõnumivorming on vigane" +msgstr "Sõnumi allkirja pole võimalik kontrollida: sõnumivorming on vigane" msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "Sõnumi signatuuri pole võimalik kontrollida: " +msgstr "Sõnumi allkirja pole võimalik kontrollida: " -#, fuzzy -#| msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "Krüptimisandmeid pole võimalik luua: %s" +msgstr "Krüptimisandmeid pole võimalik luua: " msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "See on sõnumi digitaalselt krüptitud osa" @@ -1425,8 +1421,7 @@ msgstr "'%s' pole võimalik lukustada" msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "%s jaoks pole võimalik lukufaili luua: %s" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." +#, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "%s - Lukufaili saamise päring ületas ajapiirangu. Ürita hiljem uuesti." @@ -1481,15 +1476,13 @@ msgstr "Viga ajutise sõnumifaili kirjutamisel: %s" msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Viga ajutise sõnumifaili kopeerimisel: %s" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No description available" +#, c-format msgid "No content available" -msgstr "Kirjeldust pole saadaval" +msgstr "Sisu pole saadaval" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No description available" +#, c-format msgid "No signature available" -msgstr "Kirjeldust pole saadaval" +msgstr "Allkiri pole saadaval" #, c-format msgid "parse error" @@ -1720,13 +1713,11 @@ msgstr "See valik lubab POP-ühenduse enne SMTP ühenduse üritamist" msgid "POP Source URI" msgstr "POP-allika URI" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" +#, c-format msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "POP enne SMTP-d autentimine kasutab tundmatut transporti" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" +#, c-format msgid "POP Before SMTP authentication using a non-POP source" msgstr "POP enne SMTP-d kasutab mitte-pop allikat" @@ -1830,7 +1821,7 @@ msgid "Processing error" msgstr "Vea töötlemine" msgid "No signed data in signature" -msgstr "Signatuuris pole signeeritud andmeid" +msgstr "Allkirjas pole signeeritud andmeid" msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "Ümbrikus olevatel andmetel puudub sõnumilühend" @@ -1928,24 +1919,23 @@ msgstr "Rämps" #, c-format msgid "The proxy host does not support SOCKS5" -msgstr "" +msgstr "Proksi hostil puudub SOCKS5 tugi" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No support for authentication type %s" +#, c-format msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" -msgstr "Autentimistüübi %s tugi puudub" +msgstr "Sobivat autentimistüüpi pole võimalik leida: kood 0x%x" msgid "General SOCKS server failure" -msgstr "" +msgstr "Üldine SOCKS-serveri tõrge" msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" -msgstr "" +msgstr "SOCKS-serveri reeglid ei luba ühenduda" msgid "Network is unreachable from SOCKS server" -msgstr "" +msgstr "Võrk pole SOCKS-serveri poolt leitav" msgid "Host is unreachable from SOCKS server" -msgstr "" +msgstr "Host pole SOCKS-serveri poolt leitav" msgid "Connection refused" msgstr "Ühendus tühistatud" @@ -1964,7 +1954,7 @@ msgstr "Tundmatu viga SOCKS-serverilt" #, c-format msgid "Got unknown address type from SOCKS server" -msgstr "" +msgstr "SOCKS-server tagastas tundmatu aadressiliigi" #, c-format msgid "Incomplete reply from SOCKS server" @@ -2049,10 +2039,9 @@ msgstr "" msgid "Could not parse URL '%s'" msgstr "URL-i '%s' pole võimalik töödelda" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error storing '%s': %s" +#, c-format msgid "Error storing '%s': " -msgstr "Viga '%s' salvestamisel: %s" +msgstr "Viga '%s' salvestamisel:" #, c-format msgid "No such message %s in %s" @@ -2090,10 +2079,9 @@ msgstr "" msgid "No such message" msgstr "Sõnumit ei leitud" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot get message %s: %s" +#, c-format msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "Sõnumit %s pole võimalik hankida: %s" +msgstr "Sõnumit %s pole võimalik hankida: " #, c-format msgid "This message is not available in offline mode." @@ -2129,13 +2117,10 @@ msgstr "Kausta konteinerit %s pole võimalik hankida" #, c-format msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" -msgstr "" -"Sõnumit pole võrguvabas režiimis võimalik lisada: puhvrit pole saadaval" +msgstr "Sõnumit pole võrguvabas režiimis võimalik lisada: puhver pole saadaval" -#, fuzzy -#| msgid "Cannot append message in offline mode: %s" msgid "Cannot append message in offline mode: " -msgstr "Sõnumit pole võimalik võrguvabas režiimis lisada: %s" +msgstr "Sõnumit pole võimalik võrguvabas režiimis lisada: " msgid "Checking for new mail" msgstr "Uute sõnumite kontrollimine" @@ -2200,10 +2185,9 @@ msgstr "Kausta %s ei leitud" msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." msgstr "GroupWise kaustu pole võrguvabas režiimis võimalik luua." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder" +#, c-format msgid "Cannot create a special system folder" -msgstr "Kausta '%s' pole võimalik kustutada: see on erikaust" +msgstr "Süsteemset erikausta pole võimalik luua" #, c-format msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" @@ -2303,10 +2287,8 @@ msgstr "Kataloogi %s pole võimalik luua: %s" msgid "Scanning for changed messages in %s" msgstr "Kausta %s läbivaatamine muudetud sõnumite leidmiseks" -#, fuzzy -#| msgid "Unable to retrieve message: %s" msgid "Unable to retrieve message: " -msgstr "Sõnumit pole võimalik vastu võtta: %s" +msgstr "Sõnumit pole võimalik vastu võtta: " #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" @@ -2331,24 +2313,20 @@ msgstr "Mittetäielik serveri vastus: sõnumile %d on UID määramata" msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Ei leia sõnumi sisu FETCH vastuses." -#, fuzzy -#| msgid "Could not open cache directory: %s" msgid "Could not open cache directory: " -msgstr "Puhvermälu kausta pole võimalik avada: %s " +msgstr "Puhvermälu kausta pole võimalik avada: " #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Tõrge sõnumi %s puhverdamisel: %s" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to cache message %s: %s" +#, c-format msgid "Failed to cache message %s: " -msgstr "Tõrge sõnumi %s puhverdamisel: %s" +msgstr "Tõrge sõnumi %s puhverdamisel: " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to cache %s: %s" +#, c-format msgid "Failed to cache %s: " -msgstr "Tõrge %s puhverdamisel: %s" +msgstr "Tõrge %s puhverdamisel: " msgid "Checking for New Mail" msgstr "Uute sõnumite kontroll" @@ -2411,10 +2389,9 @@ msgstr "Hostiga %s pole võimalik ühenduda: %s" msgid "SSL unavailable" msgstr "SSL ei ole saadaval" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not connect to %s: %s" +#, c-format msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "Hostiga %s pole võimalik ühenduda: %s" +msgstr "Hostiga %s pole võimalik ühenduda: " #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" @@ -2476,24 +2453,19 @@ msgstr "Tundmatu ülemkaust: %s" msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "Server katkestas ootamatult" -#, fuzzy -#| msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgid "Server unexpectedly disconnected: " -msgstr "Server katkestas ootamatult: %s" +msgstr "Server katkestas ootamatult: " #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "Kausta %s kokkuvõtet pole võimalik luua" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create cache for %s" +#, c-format msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "%s puhverfaili pole võimalik luua" +msgstr "%s puhverfaili pole võimalik luua: " -#, fuzzy -#| msgid "Use I_dle if the server supports it" msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "Kui server toetab, kasutatakse _jõudeolekut" +msgstr "Kui server toetab, kasutatakse _Kiirsünkroniseerimist" msgid "Use I_dle if the server supports it" msgstr "Kui server toetab, kasutatakse _jõudeolekut" @@ -2510,32 +2482,26 @@ msgstr "Nimeruum:" msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" -#, fuzzy -#| msgid "Error writing mail temp file: %s" msgid "Error writing to cache stream: " -msgstr "Viga ajutise sõnumifaili kirjutamisel: %s" +msgstr "Viga puhvervoogu kirjutamisel: " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot authenticate user" +#, c-format msgid "Not authenticated" -msgstr "Kasutajat pole võimalik autentida" +msgstr "Autetimata" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" +#, c-format msgid "Could not connect to %s (port %s): " -msgstr "Hostiga %s pole võimalik ühendust luua (port %s): %s" +msgstr "Hostiga %s pole võimalik ühendust luua (port %s): " -#, fuzzy -#| msgid "Posting failed: %s" msgid "Closing tmp stream failed: " -msgstr "Postitamine nurjus: %s" +msgstr "Tõrge ajutise voo sulgemisel: " #, c-format msgid "Cannot create spool file: %s" -msgstr "" +msgstr "Puhverfaili pole võimalik luua: %s" msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "" +msgstr "Puhverfaili pole võimalik luua: " #, c-format msgid "No such folder: %s" @@ -2543,12 +2509,11 @@ msgstr "Kausta ei leitud: %s" #, c-format msgid "Source stream returned no data" -msgstr "" +msgstr "Lähtevoog ei tagastanud andmeid" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "service unavailable" +#, c-format msgid "Source stream unavailable" -msgstr "teenus pole saadaval" +msgstr "Lähtevoog pole saadaval" #, c-format msgid "~%s (%s)" @@ -2780,10 +2745,9 @@ msgstr "'%s' pole võimalik %s-ks ümber nimetada: %s" msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Kausta %s pole võimalik avada: %s" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" +#, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" -msgstr "Sõnumiparsija saatuslik viga asukoha %ld ligidal kaustas %s" +msgstr "Sõnumiparsija saatuslik viga asukoha %s ligidal kaustas %s" #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" @@ -2818,6 +2782,8 @@ msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " "it.)" msgstr "" +"MBOX-fail on rikutud, palun tee see korda. (Oodati saatja [From] rida, kuid " +"seda ei saadud.)" #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" @@ -2915,10 +2881,7 @@ msgstr "Ajutist kausta %s pole võimalik sünkroniseerida: %s" msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" msgstr "Puhverkausta %s pole võimalik sünkroniseerida: %s" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Could not sync spool folder %s: %s\n" -#| "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" +#, c-format msgid "" "Could not synchronize spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" @@ -2938,10 +2901,8 @@ msgstr "Sõnumit %s pole võimalik hankida: %s" msgid "Posting failed: %s" msgstr "Postitamine nurjus: %s" -#, fuzzy -#| msgid "Posting failed: %s" msgid "Posting failed: " -msgstr "Postitamine nurjus: %s" +msgstr "Postitamine nurjus: " #, c-format msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" @@ -2973,10 +2934,9 @@ msgid "" msgstr "" "See valik loob ühenduse NNTP serveriga kasutades lihttekstilist parooli." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not read greeting from %s: %s" +#, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "Tervitust pole võimalik %s'st lugeda: %s" +msgstr "Tervitust pole võimalik %s'st lugeda: " #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" @@ -3167,10 +3127,9 @@ msgstr "SASL '%s' tõrge sisselogimisel POP-serverisse %s%s" msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "POP-serverisse %s pole võimalik sisse logida: SASL protokolli viga" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" +#, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "Autentimine POP-serverisse %s nurjus: %s" +msgstr "Autentimine POP-serverisse %s nurjus: " #, c-format msgid "" @@ -3248,10 +3207,8 @@ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" "Sendmail'i haruprotsessi pole võimalik tekitada: %s: e-kiri jäi saatmata" -#, fuzzy -#| msgid "Could not send message: %s" msgid "Could not send message: " -msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: %s" +msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: " #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." @@ -3349,10 +3306,8 @@ msgstr "Nõutud autentimismehhanismi jaoks on krüptimine vajalik" msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Ajutine autentimise tõrge" -#, fuzzy -#| msgid "Welcome response error" msgid "Welcome response error: " -msgstr "Tervitusvastuse viga" +msgstr "Tervitusvastuse viga: " #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" @@ -3418,23 +3373,18 @@ msgstr "Viga SASL autentimisobjekti loomisel." msgid "AUTH command failed: " msgstr "Tõrge AUTH käsu täitmisel: " -#, fuzzy -#| msgid "MAIL FROM command failed" msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "Tõrge MAIL FROM käsu täitmisel" +msgstr "Tõrge MAIL FROM käsu täitmisel: " msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "Tõrge RSET TO käsu täitmisel: " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "RCPT TO <%s> failed" +#, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "Tõrge RCPT TO <%s> käsu täitmisel" +msgstr "Tõrge RCPT TO <%s> käsu täitmisel: " -#, fuzzy -#| msgid "DATA command failed" msgid "DATA command failed: " -msgstr "Tõrge DATA käsu täitmisel" +msgstr "Tõrge DATA käsu täitmisel: " msgid "RSET command failed: " msgstr "Tõrge RSET käsu täitmisel: " @@ -3761,333 +3711,3 @@ msgstr "Serverilt ei saabunud vastust" msgid "Bad parameter" msgstr "Vigane parameeter" - -#~ msgid "Cannot complete operation" -#~ msgstr "Toimingut pole võimalik lõpule viia" - -#~ msgid "Offline mode unavailable" -#~ msgstr "Võrguvaba režiim pole saadaval" - -#~ msgid "Cannot open message" -#~ msgstr "Sõnumit pole võimalik avada" - -#~ msgid "Canceled." -#~ msgstr "Tühistatud." - -#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Sõnumi signatuuri pole võimalik kontrollida: ajutist faili pole võimalik " -#~ "luua: %s" - -#~ msgid "Unable to parse message content" -#~ msgstr "Sõnumi sisu pole võimalik analüüsida" - -#~ msgid "cannot create thread" -#~ msgstr "lõime pole võimalik luua" - -#~ msgid "User canceled" -#~ msgstr "Kasutaja tühistas" - -#~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty." -#~ msgstr "Prügikaust on täis, palun tühjenda." - -#~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command" -#~ msgstr "Vastuse ootamatu olek '%s' pärast käsku APPEND" - -#~ msgid "No response on continuation after APPEND command" -#~ msgstr "Pärast käsku APPEND jäi jätkamise vastus saamata" - -#~ msgid "Unknown error occurred during APPEND command!" -#~ msgstr "Tundmatu viga APPEND käsu täitmisel!" - -#~ msgid "Maildir append message canceled" -#~ msgstr "Sõnumi lisamine maildir kausta tühistatud" - -#~ msgid "Invalid message contents" -#~ msgstr "Vigane sõnumi sisu" - -#~ msgid "Mail append canceled" -#~ msgstr "Sõnumi lisamine tühistatud" - -#~ msgid "Message construction failed." -#~ msgstr "Tõrge sõnumi kokkupanekul." - -#~ msgid "MH append message canceled" -#~ msgstr "Sõnumi lisamine MH vormingus kausta tühistatud" - -#~ msgid "User cancelled the operation" -#~ msgstr "Kasutaja tühistas toimingu" - -#~ msgid "STARTTLS command failed" -#~ msgstr "Tõrge STARTTLS käsu täitmisel" - -#~ msgid "HELO command failed" -#~ msgstr "Tõrge HELO käsu täitmisel" - -#~ msgid "AUTH command failed" -#~ msgstr "Tõrge AUTH käsu täitmisel" - -#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" -#~ msgstr "Halb autentimisvastus serverilt.\n" - -#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Tõrge MAIL FROM käsu täitmisel: %s: e-kiri jäi saatmata" - -#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Tõrge RCPT TO käsu täitmisel: %s: e-kiri jäi saatmata" - -#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Tõrge DATA käsu täitmisel: %s: e-kiri jäi saatmata" - -#~ msgid "RSET command failed" -#~ msgstr "Tõrge RSET käsu täitmisel" - -#~ msgid "QUIT command failed" -#~ msgstr "Tõrge QUIT käsu täitmisel" - -#~ msgid "Could not create thread for getting deltas" -#~ msgstr "Deltade hankimise lõime pole võimalik luua" - -#~ msgid "Learning junk" -#~ msgstr "Rämpsposti õppimine" - -#~ msgid "Learning non-junk" -#~ msgstr "Mitte-rämpsposti õppimine" - -#~ msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message." -#~ msgstr "Cameli seanss ei toeta sõnumi edastamist." - -#~ msgid "import keys: unimplemented" -#~ msgstr "võtmete importimine: pole veel teostatud" - -#~ msgid "export keys: unimplemented" -#~ msgstr "võtmete eksportimine: pole veel teostatud" - -#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "Kausta pole võimalik luua: selles hoidlas pole see toiming lubatud" - -#~ msgid "Hula" -#~ msgstr "Hula" - -#~ msgid "For accessing Hula servers" -#~ msgstr "Hula serveritele ligipääsemiseks" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password." -#~ msgstr "" -#~ "See valik loob ühenduse Hula serveriga kasutades lihttekstilist parooli." - -#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "Tõrge käsu saatmisel IMAP serverisse %s: %s" - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -#~ msgstr "Ootamatu vastus IMAP4 serverilt %s: %s" - -#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -#~ msgstr "Ootamatu tervitus IMAP serverilt: %s." - -#~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Kausta '%s' pole võimalik valida: vigane kirjakasti nimi" - -#~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Kausta '%s' pole võimalik valida: puudulik käsk" - -#~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "Tõrge käsu saatmisel IMAP serverisse %s: %s" - -#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "Ühendus IMAP4 serverisse %s suleti ootamatult: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and " -#~ "vFolder rules" -#~ msgstr "" -#~ "Postiloendi tuvastamise lubamine mõningate filtrite ja virtuaalkaustade " -#~ "reeglite jaoks" - -#~ msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds" -#~ msgstr "" -#~ "Puhverdatud sõnumite, mida pole X sekundi jooksul loetud, märkimine " -#~ "aegunuks" - -#~ msgid "Expire cached messages older than X seconds" -#~ msgstr "" -#~ "Puhverdatud sõnumite, mis on vanemad kui X sekundit, märkimine aegunuks" - -#~ msgid "Cannot access folder '%s': %s" -#~ msgstr "Kaustale '%s' ei pääse ligi: %s" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error" -#~ msgstr "Lippe pole võimalik kaustaga '%s' sünkroniseerida: tundmatu viga" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Lippe pole võimalik kaustaga '%s' sünkroniseerida: puudulik käsk" - -#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error" -#~ msgstr "Kausta '%s' pole võimalik puhastada: tundmatu viga" - -#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Kausta '%s' pole võimalik puhastada: puudulik käsk" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message" -#~ msgstr "" -#~ "Sõnumit %s pole võimalik kaustast '%s' võtta: sellist sõnumit ei ole" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Sõnumit %s pole võimalik kaustast '%s' hankida: vigane käsk" - -#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only" -#~ msgstr "Sõnumit pole võimalik kausta '%s' lisada: kaust on kirjutuskaitsega" - -#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error" -#~ msgstr "Sõnumeid pole võimalik lisada '%s' kausta: tundmatu viga" - -#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Sõnumeid pole võimalik lisada '%s' kausta: puudulik käsk" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" -#~ msgstr "" -#~ "Sõnumeid pole võimalik kaustast '%s' kausta '%s' ümber tõsta: tundmatu " -#~ "viga" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" -#~ msgstr "" -#~ "Sõnumeid pole võimalik kaustast '%s' kausta '%s' kopeerida: tundmatu viga" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Sõnumeid pole võimalik kaustast '%s' kausta '%s' ümber tõsta: puudulik " -#~ "käsk" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "Sõnumeid pole võimalik kaustast '%s' kausta '%s' kopeerida: puudulik käsk" - -#~ msgid "Check new messages for _Junk contents" -#~ msgstr "_Rämpspostikontroll uutele sõnumitele" - -#~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" -#~ msgstr "Räm_pssõnumeid kontrollitakse ainult kaustas Saabuvad" - -#~ msgid "IMAP4rev1" -#~ msgstr "IMAP4rev1" - -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." -#~ msgstr "E-posti loetakse ja hoitakse IMAPv4rev1 serveris." - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "See valik loob ühenduse IMAPv4rev1 serveriga kasutades lihttekstilist " -#~ "parooli." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " -#~ "support STARTTLS" -#~ msgstr "" -#~ "Tõrge turvatud ühendumisel IMAP serveriga %s: server ei toeta STARTTLS-i" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " -#~ "mechanism" -#~ msgstr "" -#~ "IMAP serverisse %s pole võimalik %s autentimismehhanismi abil autentida" - -#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -#~ msgstr "IMAP serverisse %s pole võimalik %s abil autentida" - -#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustu luua." - -#~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error" -#~ msgstr "Kausta '%s' pole IMAP serverist %s võimalik hankida: tundmatu viga" - -#~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "'%s' LIST andmeid pole IMAP serverist %s võimalik hankida: %s" - -#~ msgid "Bad command" -#~ msgstr "Puudulik käsk" - -#~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: vigane kirjakasti nimi" - -#~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: puudulik käsk" - -#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustu kustutada." - -#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Kausta '%s' pole võimalik kustutada: vigane kirjakasti nimi" - -#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Kausta '%s' pole võimalik kustutada: puudulik käsk" - -#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder" -#~ msgstr "" -#~ "Kausta '%s' pole võimalik ümber nimetada '%s'-ks: kaust on eritähenduslik" - -#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustu ümber nimetada." - -#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Kausta '%s' pole võimalik ümber nimetada '%s'-ks: vigane kirjakasti nimi" - -#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command" -#~ msgstr "Kausta '%s' pole võimalik ümber nimetada '%s'-ks: puudulik käsk" - -#~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "'%s' andmeid mustri '%s' jaoks pole IMAP serverist %s võimalik hankida: %s" - -#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustu tellida." - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Kausta '%s' pole võimalik tellida: vigane kirjakasti nimi" - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Kausta '%s' pole võimalik tellida: puudulik käsk" - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "Võrguvabas režiimis pole võimalik IMAP kaustade tellimisest loobuda." - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "Kausta '%s' tellimisest pole võimalik loobuda: vigane kirjakasti nimi" - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Kausta '%s' tellimisest pole võimalik loobuda: puudulik käsk" - -#~ msgid "Scanning for changed messages" -#~ msgstr "Kaustade läbivaatamine muudetud sõnumite leidmiseks" - -#~ msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state." -#~ msgstr "IMAP server %s pole kooskõlaline." - -#~ msgid "Fetching envelopes of new messages" -#~ msgstr "Uutele sõnumitele ümbrikute hankimine" - -#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -#~ msgstr "IMAP serveri %s vastuses on ootamatu token: " - -#~ msgid "No data" -#~ msgstr "Andmeid pole" - -#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "IMAP server %s katkestas ootamatult ühenduse: %s" - -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -#~ msgstr "%sPalun sisesta IMAP-parool %s jaoks hostil %s" - -#~ msgid "Item(s) _belong to these categories:" -#~ msgstr "Kirje(d) kuulub (kuuluvad) nendesse _kategooriatesse:" - -#~ msgid "Color Info" -#~ msgstr "Värvuse andmed" - -#~ msgid "The color to render" -#~ msgstr "Renderdatav värvus" -- 2.7.4