From cee80dc8c4a1707f8a2e5540540d220f9ca89de2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Myasoedov Date: Tue, 11 Mar 2014 21:21:57 +0400 Subject: [PATCH] Updated Russian translation --- po/ru.po | 2957 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 1624 insertions(+), 1333 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 19f7d84..4cbf1bd 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -13,115 +13,339 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-23 22:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-25 23:10+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-11 06:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-11 21:21+0300\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: русский \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:424 -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:503 -#: ../gio/ginputstream.c:174 -#: ../gio/ginputstream.c:366 -#: ../gio/ginputstream.c:604 -#: ../gio/ginputstream.c:822 -#: ../gio/goutputstream.c:192 -#: ../gio/goutputstream.c:721 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 -#: ../gio/gpollableoutputstream.c:208 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: ../gio/gapplication.c:509 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +msgstr "" +"Запустить GApplication в режиме сервиса (использовать из сервисных файлов D-" +"Bus)" + +#: ../gio/gapplication.c:514 +#| msgid "Application Options:" +msgid "GApplication options" +msgstr "Параметры GApplication" + +#: ../gio/gapplication.c:514 +#| msgid "Application Options:" +msgid "Show GApplication options" +msgstr "Показать параметры GApplication" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508 +msgid "Print help" +msgstr "Напечатать справку" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474 +#: ../gio/gresource-tool.c:542 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[КОМАНДА]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 +#| msgid "Print address" +msgid "Print version" +msgstr "Вывести номер верии" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Вывести информацию о версии и выйти" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +#| msgid "Can't find application" +msgid "List applications" +msgstr "Вывести список приложений" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" +msgstr "" +"Вывести список установленных активируемых по D-Bus приложений (по desktop-" +"файлам)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +#| msgid "Can't find application" +msgid "Launch an application" +msgstr "Запустить приложение" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +msgid "Launch the application (with optional files to open)" +msgstr "Запустить приложение (с открытием необязательных файлов)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "APPID [FILE...]" +msgstr "ИД_ПРИЛОЖЕНИЯ [ФАЙЛ…]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "Activate an action" +msgstr "Активировать действие" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +msgid "Invoke an action on the application" +msgstr "Вызвать действие приложения" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "ИД_ПРИЛОЖЕНИЯ ДЕЙСТВИЕ [ПАРАМЕТР]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +msgid "List available actions" +msgstr "Вывести список доступных действий" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgstr "Вывести список статических действий для приложения (из desktop-файла)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "APPID" +msgstr "ИД_ПРИЛОЖЕНИЯ" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 +msgid "COMMAND" +msgstr "КОМАНДА" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +msgid "The command to print detailed help for" +msgstr "Команда, по которой выводится подробная справка" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +msgstr "Идентификатор приложения в формате D-Bus (напр.: org.example.viewer)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480 +#: ../gio/gresource-tool.c:546 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" +msgstr "Необязательные относительные имена файлов или адреса URI для открытия" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#| msgid "SECTION" +msgid "ACTION" +msgstr "ДЕЙСТВИЕ" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#| msgid "Destination name to introspect" +msgid "The action name to invoke" +msgstr "Имя вызываемого действия" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "PARAMETER" +msgstr "ПАРАМЕТР" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +msgstr "Необязательный параметр для вызова действия в формате GVariant" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#, c-format +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Неизвестная команда %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +#| msgid "Usage:" +msgid "Usage:\n" +msgstr "Использование:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536 +#: ../gio/gsettings-tool.c:628 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Аргументы:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[АРГУМЕНТЫ…]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 +#, c-format +msgid "Commands:\n" +msgstr "Команды:\n" + +#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 +#, c-format +msgid "" +"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Используйте команду «%s help КОМАНДА» для получения подробной справки.\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 +#, c-format +msgid "" +"%s command requires an application id to directly follow\n" +"\n" +msgstr "" +"команде %s требуется идентификатор приложения\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 +#, c-format +#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgstr "недопустимый идентификатор приложения: «%s»\n" + +#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 +#, c-format +msgid "" +"'%s' takes no arguments\n" +"\n" +msgstr "" +"«%s» не принимает аргументов\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:262 +#, c-format +#| msgid "Could not connect to %s: " +msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +msgstr "невозможно подключиться к D-Bus: %s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:282 +#, c-format +#| msgid "Error sending message: %s" +msgid "error sending %s message to application: %s\n" +msgstr "ошибка отправки сообщения %s приложению: %s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:313 +#, c-format +msgid "action name must be given after application id\n" +msgstr "имя действия должно указываться после идентификатора приложения\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:321 +#, c-format +msgid "" +"invalid action name: '%s'\n" +"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +msgstr "" +"недопустимое имя действия: «%s»\n" +"имя может состоять только из букв, цифр и символов «-» и «.»\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:340 +#, c-format +#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgid "error parsing action parameter: %s\n" +msgstr "ошибка разбора параметра действия: %s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:352 +#, c-format +msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +msgstr "действия принимают максимум один параметр\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:407 +#, c-format +msgid "list-actions command takes only the application id" +msgstr "команда list-actions принимает только идентификатор приложения" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:417 +#, c-format +#| msgid "Unable to find terminal required for application" +msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgstr "невозможно найти desktop-файл для приложения %s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:462 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Unknown command %s\n" +#| "\n" +msgid "" +"unrecognised command: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"нераспознанная команда %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365 +#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Слишком большое значение количества передано в %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:896 -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:577 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:564 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Переход в базовом потоке не поддерживается" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:942 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Нельзя усечь GBufferedInputStream" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:987 -#: ../gio/ginputstream.c:1012 -#: ../gio/giostream.c:280 -#: ../gio/goutputstream.c:1323 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008 +#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464 msgid "Stream is already closed" msgstr "Поток уже закрыт" -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:614 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:594 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Усечение не поддерживается в базовом потоке" -#: ../gio/gcancellable.c:314 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1897 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1421 -#: ../gio/glocalfile.c:2181 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 +#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1894 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1986 ../gio/gdbusprivate.c:1416 +#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:829 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:855 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Действие было отменено" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:262 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Недопустимый объект, не инициализировано" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:311 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Неполная многобайтовая последовательность во входных данных" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:326 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Недостаточно места в целевом расположении" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 -#: ../gio/gdatainputstream.c:849 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1259 -#: ../glib/gconvert.c:467 -#: ../glib/gconvert.c:859 -#: ../glib/giochannel.c:1586 -#: ../glib/giochannel.c:1628 -#: ../glib/giochannel.c:2472 -#: ../glib/gutf8.c:833 -#: ../glib/gutf8.c:1284 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Недопустимая последовательность байтов во входных преобразуемых данных" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 -#: ../glib/gconvert.c:475 -#: ../glib/gconvert.c:784 -#: ../glib/giochannel.c:1593 -#: ../glib/giochannel.c:2484 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 -#: ../gio/gsocket.c:993 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Прерываемая инициализация не поддерживается" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 -#: ../glib/gconvert.c:347 -#: ../glib/giochannel.c:1414 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1385 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Преобразование из набора символов «%s» в «%s» не поддерживается" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 -#: ../glib/gconvert.c:351 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»" @@ -131,378 +355,424 @@ msgstr "Не удалось открыть преобразователь из msgid "%s type" msgstr "тип %s" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 msgid "Unknown type" msgstr "Неизвестный тип" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "тип файлов %s" -#: ../gio/gcredentials.c:264 -#: ../gio/gcredentials.c:528 +#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "Тип GCredentials не реализован для этой ОС" -#: ../gio/gcredentials.c:438 +#: ../gio/gcredentials.c:443 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Поддержка GCredentials для вашей платформы отсутствует" -#: ../gio/gcredentials.c:480 +#: ../gio/gcredentials.c:487 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "Тип GCredentials не содержит идентификатора процесса для этой ОС" -#: ../gio/gdatainputstream.c:306 +#: ../gio/gcredentials.c:536 +#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +msgstr "Спуфинг учётных данных невозможен в этой ОС" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Неожиданный ранний конец потока" -#: ../gio/gdbusaddress.c:150 -#: ../gio/gdbusaddress.c:238 -#: ../gio/gdbusaddress.c:319 +#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 +#: ../gio/gdbusaddress.c:317 #, c-format msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" msgstr "Неподдерживаемый ключ «%s» в элементе адреса «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:177 +#: ../gio/gdbusaddress.c:175 #, c-format -msgid "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "Неправильный адрес «%s» (требуется путь, временный каталог или один из абстрактных ключей)" +msgid "" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" +"Неправильный адрес «%s» (требуется путь, временный каталог или один из " +"абстрактных ключей)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:190 +#: ../gio/gdbusaddress.c:188 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" msgstr "Бессмысленная комбинация ключ/значение в элементе адреса «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:253 -#: ../gio/gdbusaddress.c:334 +#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Ошибка в адресе «%s» — неправильный формат атрибута порта" -#: ../gio/gdbusaddress.c:264 -#: ../gio/gdbusaddress.c:345 +#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Ошибка в адресе «%s» — неправильный формат атрибута семейства" -#: ../gio/gdbusaddress.c:454 +#: ../gio/gdbusaddress.c:452 #, c-format msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" msgstr "В элементе адреса «%s» отсутствует двоеточие (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:475 +#: ../gio/gdbusaddress.c:473 #, c-format -msgid "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal sign" -msgstr "Пара ключ/значение %d, «%s», в элементе адреса «%s» не содержит знака равенства" +msgid "" +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"sign" +msgstr "" +"Пара ключ/значение %d, «%s», в элементе адреса «%s» не содержит знака " +"равенства" -#: ../gio/gdbusaddress.c:489 +#: ../gio/gdbusaddress.c:487 #, c-format -msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s'" -msgstr "Ошибка снятия экранирования ключа или значения в паре ключ/значение %d, «%s», в элементе адреса «%s»" +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" +msgstr "" +"Ошибка снятия экранирования ключа или значения в паре ключ/значение %d, " +"«%s», в элементе адреса «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:567 +#: ../gio/gdbusaddress.c:565 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys 'path' or 'abstract' to be set" -msgstr "Ошибка в адресе «%s» — для транспорта unix требуется только один установленный ключ «path» или «abstract»" +msgid "" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" +msgstr "" +"Ошибка в адресе «%s» — для транспорта unix требуется только один " +"установленный ключ «path» или «abstract»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:603 +#: ../gio/gdbusaddress.c:601 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "Ошибка в адресе «%s» — атрибут узла отсутствует или имеет неправильный формат" +msgstr "" +"Ошибка в адресе «%s» — атрибут узла отсутствует или имеет неправильный формат" -#: ../gio/gdbusaddress.c:617 +#: ../gio/gdbusaddress.c:615 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Ошибка в адресе «%s» — атрибут порта отсутствует или имеет неправильный формат" +msgstr "" +"Ошибка в адресе «%s» — атрибут порта отсутствует или имеет неправильный " +"формат" -#: ../gio/gdbusaddress.c:631 +#: ../gio/gdbusaddress.c:629 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "Ошибка в адресе «%s» — атрибут noncefile отсутствует или имеет неправильный формат" +msgstr "" +"Ошибка в адресе «%s» — атрибут noncefile отсутствует или имеет неправильный " +"формат" -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#: ../gio/gdbusaddress.c:650 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Ошибка автоматического запуска: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:660 +#: ../gio/gdbusaddress.c:658 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" msgstr "Неизвестный или неподдерживаемый транспорт «%s» для адреса «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:696 +#: ../gio/gdbusaddress.c:694 #, c-format msgid "Error opening nonce file '%s': %s" msgstr "Произошла ошибка при открытии nonce-файла «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:714 +#: ../gio/gdbusaddress.c:712 #, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" msgstr "Произошла ошибка при чтении nonce-файла «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:723 +#: ../gio/gdbusaddress.c:721 #, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "Произошла ошибка при чтении nonce-файла «%s», ожидалось 16 байт, получено %d" +msgstr "" +"Произошла ошибка при чтении nonce-файла «%s», ожидалось 16 байт, получено %d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:741 +#: ../gio/gdbusaddress.c:739 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" msgstr "Произошла ошибка записи содержимого nonce-файла «%s» в поток:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:960 +#: ../gio/gdbusaddress.c:958 msgid "The given address is empty" msgstr "Указанный адрес пуст" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1030 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" -msgstr "Невозможно породить процесс шины сообщений, если установлен атрибут setuid" +msgstr "" +"Невозможно породить процесс шины сообщений, если установлен атрибут setuid" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1037 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Невозможно породить процесс шины сообщений без идентификатора машины:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1079 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 #, c-format msgid "Error spawning command line '%s': " msgstr "Произошла ошибка при создании процесса командной строки «%s»: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1296 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Чтобы закрыть это окно, введите любой символ)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1429 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Сеанс dbus не запущен, и автозапуск не выполнился" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1450 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "Не удалось определить адрес сеансовой шины (не реализовано для этой ОС)" +msgstr "" +"Не удалось определить адрес сеансовой шины (не реализовано для этой ОС)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1549 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6908 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6920 #, c-format -msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'" -msgstr "Не удалось определить адрес шины из значения переменной окружения DBUS_STARTER_BUS_TYPE — неизвестное значение «%s»" +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "" +"Не удалось определить адрес шины из значения переменной окружения " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — неизвестное значение «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1558 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6917 -msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" -msgstr "Не удалось определить адрес шины, т. к. значение переменной окружения DBUS_STARTER_BUS_TYPE не установлено" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6929 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" +"Не удалось определить адрес шины, т. к. значение переменной окружения " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE не установлено" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1568 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Неизвестный тип шины %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:295 +#: ../gio/gdbusauth.c:293 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Неожиданное отсутствие содержимого при чтении строки" -#: ../gio/gdbusauth.c:339 +#: ../gio/gdbusauth.c:337 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Неожиданное отсутствие содержимого при (надёжном) чтении строки" -#: ../gio/gdbusauth.c:510 +#: ../gio/gdbusauth.c:508 #, c-format -msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "Перепробованы все доступные механизмы аутентификации (проведено: %s) (доступно: %s)" +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" +"Перепробованы все доступные механизмы аутентификации (проведено: %s) " +"(доступно: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1172 +#: ../gio/gdbusauth.c:1170 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Отменено через GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" msgstr "Ошибка при получении информации о каталоге «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format -msgid "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgid "" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "Ошибочные права на каталог «%s». Ожидалось 0700, получено 0%o" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "Произошла ошибка при создании каталога «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на чтение: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "Некорректная строка %d в связке ключей около «%s» с содержимым «%s»" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format -msgid "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "Некорректная первая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с содержимым «%s»" +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "" +"Некорректная первая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с " +"содержимым «%s»" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:431 -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format -msgid "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "Некорректная вторая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с содержимым «%s»" +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "" +"Некорректная вторая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с " +"содержимым «%s»" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" msgstr "Не удалось найти куки с идентификатором %d в связке ключей «%s»" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:533 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении устаревшего файла блокировки «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:565 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format msgid "Error creating lock file '%s': %s" msgstr "Произошла ошибка при создании файла блокировки «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:595 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" msgstr "Произошла ошибка при закрытии (удалённого) файла блокировки «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:605 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 #, c-format msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении файла блокировки «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на запись: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:879 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgstr "(Также, не удалось освободить блокировку «%s»: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:609 -#: ../gio/gdbusconnection.c:2452 +#: ../gio/gdbusconnection.c:611 ../gio/gdbusconnection.c:2452 msgid "The connection is closed" msgstr "Соединение закрыто" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1939 msgid "Timeout was reached" msgstr "Время ожидания истекло" #: ../gio/gdbusconnection.c:2574 -msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgid "" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "При создании клиентского соединения обнаружены неподдерживаемые флаги" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4146 -#: ../gio/gdbusconnection.c:4489 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4153 ../gio/gdbusconnection.c:4496 #, c-format -msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "Интерфейс «org.freedesktop.DBus.Properties» для пути %s объекта не найден" +msgid "" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "" +"Интерфейс «org.freedesktop.DBus.Properties» для пути %s объекта не найден" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4288 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4295 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "Свойство «%s» отсутствует" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4300 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4307 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "Свойство «%s» недоступно для чтения" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4318 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "Свойство «%s» недоступно для записи" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4331 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4338 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "Ошибка установки свойства «%s»: ожидался тип «%s», но получен «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6351 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4439 ../gio/gdbusconnection.c:6361 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "Интерфейс «%s» отсутствует" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4639 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4646 msgid "No such interface" msgstr "Интерфейс отсутствует" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4857 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6857 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4864 ../gio/gdbusconnection.c:6869 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "Интерфейс «%s» для пути %s объекта не найден" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4954 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4961 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "Метод «%s» отсутствует" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4985 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4992 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "Тип сообщения «%s» не совпадает с ожидаемым типом «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5183 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5190 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Объект интерфейса %s уже экспортирован как %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5381 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5389 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Метод «%s» вернул тип «%s», но ожидалось «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6462 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6472 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "Метод «%s» интерфейса «%s» с подписью «%s» не существует" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6581 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6592 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Поддерево уже экспортировано для %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1271 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1269 msgid "type is INVALID" msgstr "НЕПРАВИЛЬНЫЙ тип" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1282 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "Сообщение METHOD_CALL: отсутствует поле заголовка PATH или MEMBER" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "Сообщение METHOD_RETURN: отсутствует поле заголовка REPLY_SERIAL" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1305 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1303 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "Сообщение ERROR: отсутствует поле заголовка REPLY_SERIAL или ERROR_NAME" +msgstr "" +"Сообщение ERROR: отсутствует поле заголовка REPLY_SERIAL или ERROR_NAME" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1318 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1316 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "Сообщение SIGNAL: отсутствует поле заголовка PATH, INTERFACE или MEMBER" +msgstr "" +"Сообщение SIGNAL: отсутствует поле заголовка PATH, INTERFACE или MEMBER" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1326 -msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "Сообщение SIGNAL: поле заголовка PATH использует зарезервированное значение /org/freedesktop/DBus/Local" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" +"Сообщение SIGNAL: поле заголовка PATH использует зарезервированное значение /" +"org/freedesktop/DBus/Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1334 -msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "Сообщение SIGNAL: поле заголовка INTERFACE использует зарезервированное значение org.freedesktop.DBus.Local" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1332 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" +"Сообщение SIGNAL: поле заголовка INTERFACE использует зарезервированное " +"значение org.freedesktop.DBus.Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1383 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1381 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" @@ -510,147 +780,184 @@ msgstr[0] "Требовалось прочитать %lu байт, но проч msgstr[1] "Требовалось прочитать %lu байта, но прочитано только %lu" msgstr[2] "Требовалось прочитать %lu байт, но прочитано только %lu" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1398 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1396 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" msgstr "Ожидался байт NUL после строки «%s», но найден байт %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1415 #, c-format -msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" -msgstr "Ожидалась корректная строка UTF-8, но обнаружены недопустимые байты (смещение %d, длина строки %d). Корректная строка UTF-8 вплоть до тех байт: «%s»" +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" +msgstr "" +"Ожидалась корректная строка UTF-8, но обнаружены недопустимые байты " +"(смещение %d, длина строки %d). Корректная строка UTF-8 вплоть до тех байт: " +"«%s»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1619 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1617 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимым путём объекта D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1643 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1641 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1696 #, c-format -msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "Обнаружен массив длинной %u байт. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 МиБ)." -msgstr[1] "Обнаружен массив длинной %u байта. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 МиБ)." -msgstr[2] "Обнаружен массив длинной %u байт. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 МиБ)." - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1851 +msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +"Обнаружен массив длинной %u байт. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 " +"МиБ)." +msgstr[1] "" +"Обнаружен массив длинной %u байта. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 " +"МиБ)." +msgstr[2] "" +"Обнаружен массив длинной %u байт. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 " +"МиБ)." + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1849 #, c-format msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Разобранное значение «%s» для варианта не является допустимой подписью D-Bus" +msgstr "" +"Разобранное значение «%s» для варианта не является допустимой подписью D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1875 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1873 #, c-format -msgid "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "Ошибка десериализации GVariant с типом строки «%s» из формата D-Bus wire" +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "" +"Ошибка десериализации GVariant с типом строки «%s» из формата D-Bus wire" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2062 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2060 #, c-format -msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x" -msgstr "Неправильный порядок байтов в значении. Ожидался 0x6c ('l') или 0x42 ('B'), но найдено значение 0x%02x" +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "" +"Неправильный порядок байтов в значении. Ожидался 0x6c ('l') или 0x42 ('B'), " +"но найдено значение 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2075 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2073 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Неправильный старший номер версии протокола. Ожидался 1, но найден %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2131 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2129 #, c-format msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "Найден заголовок подписи с подписью «%s», но тело сообщения пусто" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2145 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2143 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus (для тела)" +msgstr "" +"Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus (для тела)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2175 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2173 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байт" -msgstr[1] "Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байта" -msgstr[2] "Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байт" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2185 +msgstr[0] "" +"Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байт" +msgstr[1] "" +"Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u " +"байта" +msgstr[2] "" +"Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байт" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2183 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Не удалось выполнить десериализацию сообщения:" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2506 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2504 #, c-format -msgid "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +msgid "" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "Ошибка сериализации GVariant с типом строки «%s» в формат D-Bus wire" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2643 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2641 #, c-format -msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors" -msgstr "Сообщение содержит %d файловых дескрипторов, но в поле заголовка указано %d" +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" +msgstr "" +"Сообщение содержит %d файловых дескрипторов, но в поле заголовка указано %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2651 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2649 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Не удалось сериализовать сообщение: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2695 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2693 #, c-format msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" msgstr "Тело сообщения имеет подпись «%s», но нет заголовка подписи" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2705 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2703 #, c-format -msgid "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '%s'" -msgstr "Тело сообщения имеет тип подписи «%s», но значение подписи в поле заголовка равно «%s»" +msgid "" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" +msgstr "" +"Тело сообщения имеет тип подписи «%s», но значение подписи в поле заголовка " +"равно «%s»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2721 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2719 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgstr "Тело сообщения пусто, но значение подписи в поле заголовка равно «(%s)»" +msgstr "" +"Тело сообщения пусто, но значение подписи в поле заголовка равно «(%s)»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3271 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3269 #, c-format msgid "Error return with body of type '%s'" msgstr "Возвращена ошибка с телом типа «%s»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3279 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3277 msgid "Error return with empty body" msgstr "Возвращена ошибка с пустым телом" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2069 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2064 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Не удалось получить профиль аппаратуры: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2114 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2109 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Не удалось загрузить /var/lib/dbus/machine-id или /etc/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1638 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Ошибка вызова StartServiceByName для %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1661 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Неожиданный ответ %d из метода StartServiceByName(\"%s\")" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2761 -#: ../gio/gdbusproxy.c:2898 -msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "Не удалось вызвать метод; у прокси с хорошо известным именем нет владельца и прокси создать с флагом G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" +"Не удалось вызвать метод; у прокси с хорошо известным именем нет владельца и " +"прокси создать с флагом G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: ../gio/gdbusserver.c:709 +#: ../gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Абстрактное пространство имён не поддерживается" -#: ../gio/gdbusserver.c:796 +#: ../gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Не удалось задать nonce-файл при создании сервера" -#: ../gio/gdbusserver.c:874 +#: ../gio/gdbusserver.c:873 #, c-format msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" msgstr "Произошла ошибка при записи в nonce-файл у «%s»: %s" @@ -665,11 +972,7 @@ msgstr "Строка «%s» не является допустимым D-Bus GUI msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" msgstr "Невозможно прослушивать неподдерживаемый транспорт «%s»" -#: ../gio/gdbus-tool.c:92 -msgid "COMMAND" -msgstr "КОМАНДА" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:97 +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -690,338 +993,313 @@ msgstr "" "\n" "Для получения справки по команде используйте «%s КОМАНДА --help».\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:166 -#: ../gio/gdbus-tool.c:222 -#: ../gio/gdbus-tool.c:294 -#: ../gio/gdbus-tool.c:318 -#: ../gio/gdbus-tool.c:701 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1022 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1456 +#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 +#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Ошибка: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:177 -#: ../gio/gdbus-tool.c:235 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1472 +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Произошла ошибка при разборе интроспекции XML: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:352 +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Подключиться к системной шине" -#: ../gio/gdbus-tool.c:353 +#: ../gio/gdbus-tool.c:351 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Подключиться к пользовательской шине" -#: ../gio/gdbus-tool.c:354 +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Подключиться к заданному адресу D-Bus" -#: ../gio/gdbus-tool.c:364 +#: ../gio/gdbus-tool.c:362 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Параметры оконечной точки соединения:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:365 +#: ../gio/gdbus-tool.c:363 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Параметры, определяющие оконечную точку соединения" -#: ../gio/gdbus-tool.c:387 +#: ../gio/gdbus-tool.c:385 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Оконечная точка соединения не указана" -#: ../gio/gdbus-tool.c:397 +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Указано несколько оконечных точек соединения" -#: ../gio/gdbus-tool.c:467 +#: ../gio/gdbus-tool.c:465 #, c-format -msgid "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" -msgstr "Предупреждение: согласно данным интроспекции, интерфейс «%s» не существует\n" +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +msgstr "" +"Предупреждение: согласно данным интроспекции, интерфейс «%s» не существует\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:476 +#: ../gio/gdbus-tool.c:474 #, c-format -msgid "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on interface '%s'\n" -msgstr "Предупреждение: согласно данным интроспекции, метод «%s» в интерфейсе «%s» не существует\n" +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" +msgstr "" +"Предупреждение: согласно данным интроспекции, метод «%s» в интерфейсе «%s» " +"не существует\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:538 +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Необязательный получатель сигнала (уникальное имя)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:539 +#: ../gio/gdbus-tool.c:537 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Объектный путь, для выпуска сигнала" -#: ../gio/gdbus-tool.c:540 +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 msgid "Signal and interface name" msgstr "Название сигнала и интерфейса" -#: ../gio/gdbus-tool.c:572 +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 msgid "Emit a signal." msgstr "Послать сигнал." -#: ../gio/gdbus-tool.c:606 -#: ../gio/gdbus-tool.c:832 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1562 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1794 +#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1803 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Произошла ошибка при соединении: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:618 +#: ../gio/gdbus-tool.c:616 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "Ошибка: не указан объектный путь.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:623 -#: ../gio/gdbus-tool.c:893 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1620 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1853 +#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1862 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Ошибка: %s не является допустимым объектным путём\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:627 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "Ошибка: не задан сигнал.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:636 +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 #, c-format msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "Ошибка: сигнал должен задаваться полностью определённым доменным именем\n" +msgstr "" +"Ошибка: сигнал должен задаваться полностью определённым доменным именем\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:644 +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем интерфейса\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:650 +#: ../gio/gdbus-tool.c:648 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем члена\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:656 +#: ../gio/gdbus-tool.c:654 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Ошибка: %s не является допустимым уникальным именем шины.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:679 -#: ../gio/gdbus-tool.c:992 +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:708 +#: ../gio/gdbus-tool.c:712 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Произошла ошибка при сбросе подключения: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:735 +#: ../gio/gdbus-tool.c:739 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Имя назначения, для которого вызывается метод" -#: ../gio/gdbus-tool.c:736 +#: ../gio/gdbus-tool.c:740 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Объектный путь, для которого вызывается метод" -#: ../gio/gdbus-tool.c:737 +#: ../gio/gdbus-tool.c:741 msgid "Method and interface name" msgstr "Название метода или интерфейса" -#: ../gio/gdbus-tool.c:738 +#: ../gio/gdbus-tool.c:742 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Время ожидания в секундах" -#: ../gio/gdbus-tool.c:777 +#: ../gio/gdbus-tool.c:781 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Вызывает метод на удалённом объекте." -#: ../gio/gdbus-tool.c:852 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1581 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1813 +#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Ошибка: не указано назначение\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:873 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1600 +#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Ошибка: не указан объектный путь\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:908 +#: ../gio/gdbus-tool.c:912 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Ошибка: не указано имя метода\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:919 +#: ../gio/gdbus-tool.c:923 #, c-format msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgstr "Ошибка: неправильное имя метода «%s»\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:984 +#: ../gio/gdbus-tool.c:991 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %d типа «%s»: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Имя назначения для интроспекции" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 msgid "Object path to introspect" msgstr "Объектный путь для интроспекции" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1421 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 msgid "Print XML" msgstr "Напечатать XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1422 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 msgid "Introspect children" msgstr "Интроспекция потомка" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1423 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 msgid "Only print properties" msgstr "Только свойства печати" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1514 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Выполнить интроспекцию удалённого объекта." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1712 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Имя назначения для наблюдения" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1713 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 msgid "Object path to monitor" msgstr "Объектный путь для наблюдения" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1746 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1755 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Наблюдать за удалённым объектом." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:660 -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3793 -#: ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440 ../gio/gdesktopappinfo.c:4583 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "Без имени" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1074 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1859 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "В desktop-файле не указано поле Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1359 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2144 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Не удалось найти терминал, требуемый для приложения" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1772 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2560 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек приложения %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1776 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2564 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек MIME %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2016 -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2040 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2804 ../gio/gdesktopappinfo.c:2828 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "В информации о приложении отсутствует идентификатор" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2272 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3061 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Не удалось создать пользовательский desktop-файл %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2396 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3195 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Особое определение для %s" -#: ../gio/gdrive.c:394 +#: ../gio/gdrive.c:392 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "привод не поддерживает извлечение" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:472 +#: ../gio/gdrive.c:470 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "привод не поддерживает извлечение или извлечение_с_операцией" -#: ../gio/gdrive.c:548 +#: ../gio/gdrive.c:546 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "привод не поддерживает опрос носителя" -#: ../gio/gdrive.c:753 +#: ../gio/gdrive.c:751 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "привод не поддерживает старт" -#: ../gio/gdrive.c:855 +#: ../gio/gdrive.c:853 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "привод не поддерживает остановку" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:288 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399 msgid "TLS support is not available" msgstr "Поддержка TLS недоступна" -#: ../gio/gemblem.c:324 +#: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GEmblem" -#: ../gio/gemblem.c:334 +#: ../gio/gemblem.c:333 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Некорректное число лексем (%d) текстового представления GEmblem" -#: ../gio/gemblemedicon.c:364 +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:374 +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Некорректное число лексем (%d) текстового представления GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:397 +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Для GEmblemedIcon ожидается GEmblem" -#: ../gio/gfile.c:965 -#: ../gio/gfile.c:1204 -#: ../gio/gfile.c:1343 -#: ../gio/gfile.c:1583 -#: ../gio/gfile.c:1638 -#: ../gio/gfile.c:1696 -#: ../gio/gfile.c:1780 -#: ../gio/gfile.c:1837 -#: ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 -#: ../gio/gfile.c:3586 -#: ../gio/gfile.c:3641 -#: ../gio/gfile.c:3849 -#: ../gio/gfile.c:3891 -#: ../gio/gfile.c:4357 -#: ../gio/gfile.c:4769 -#: ../gio/gfile.c:4854 -#: ../gio/gfile.c:4944 -#: ../gio/gfile.c:5041 -#: ../gio/gfile.c:5128 -#: ../gio/gfile.c:5229 -#: ../gio/gfile.c:7688 -#: ../gio/gfile.c:7778 -#: ../gio/gfile.c:7862 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 +#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333 +#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684 +#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889 +#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642 +#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354 +#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940 +#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225 +#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Действие не поддерживается" @@ -1035,53 +1313,50 @@ msgstr "Действие не поддерживается" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1467 -#: ../gio/glocalfile.c:1105 -#: ../gio/glocalfile.c:1116 -#: ../gio/glocalfile.c:1129 +#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Содержащая точка монтирования не существует" -#: ../gio/gfile.c:2522 -#: ../gio/glocalfile.c:2337 +#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Нельзя скопировать поверх каталога" -#: ../gio/gfile.c:2582 +#: ../gio/gfile.c:2563 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Нельзя скопировать каталог поверх каталога" -#: ../gio/gfile.c:2590 -#: ../gio/glocalfile.c:2346 +#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346 msgid "Target file exists" msgstr "Целевой файл существует" -#: ../gio/gfile.c:2609 +#: ../gio/gfile.c:2590 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Не удалось рекурсивно скопировать каталог" -#: ../gio/gfile.c:2891 +#: ../gio/gfile.c:2872 msgid "Splice not supported" msgstr "Соединение не поддерживается" -#: ../gio/gfile.c:2895 +#: ../gio/gfile.c:2876 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Произошла ошибка при соединении файла: %s" -#: ../gio/gfile.c:3026 +#: ../gio/gfile.c:3007 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "Копирование (reflink/clone) между точками монтирования не поддерживается" +msgstr "" +"Копирование (reflink/clone) между точками монтирования не поддерживается" -#: ../gio/gfile.c:3030 +#: ../gio/gfile.c:3011 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Копирование (reflink/clone) не поддерживается или некорректно" -#: ../gio/gfile.c:3035 +#: ../gio/gfile.c:3016 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "Копирование (reflink/clone) не поддерживается или не работает" -#: ../gio/gfile.c:3098 +#: ../gio/gfile.c:3079 msgid "Can't copy special file" msgstr "Нельзя скопировать специальный файл" @@ -1089,135 +1364,126 @@ msgstr "Нельзя скопировать специальный файл" msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Дано неверное значение символьной ссылки" -#: ../gio/gfile.c:4001 +#: ../gio/gfile.c:4000 msgid "Trash not supported" msgstr "Корзина не поддерживается" -#: ../gio/gfile.c:4114 +#: ../gio/gfile.c:4112 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Имена файлов не могут содержать «%c»" -#: ../gio/gfile.c:6531 -#: ../gio/gvolume.c:365 +#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "том не поддерживает присоединение" -#: ../gio/gfile.c:6640 +#: ../gio/gfile.c:6645 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Нет зарегистрированного приложения для обработки данного файла" -#: ../gio/gfileenumerator.c:213 +#: ../gio/gfileenumerator.c:211 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Перечислитель закрыт" -#: ../gio/gfileenumerator.c:220 -#: ../gio/gfileenumerator.c:279 -#: ../gio/gfileenumerator.c:379 -#: ../gio/gfileenumerator.c:479 +#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277 +#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Перечислитель файлов имеет незавершённое действие" -#: ../gio/gfileenumerator.c:370 -#: ../gio/gfileenumerator.c:470 +#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Перечислитель файлов уже закрыт" -#: ../gio/gfileicon.c:237 +#: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GFileIcon" -#: ../gio/gfileicon.c:247 +#: ../gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Некорректные входные данные для GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:151 -#: ../gio/gfileinputstream.c:397 -#: ../gio/gfileiostream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:166 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:500 +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Поток не поддерживает query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:328 -#: ../gio/gfileiostream.c:382 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:374 +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Переход по потоку не поддерживается" -#: ../gio/gfileinputstream.c:372 +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Усечение на входном потоке не разрешено" -#: ../gio/gfileiostream.c:458 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:450 +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Усечение не поддерживается на потоке" -#: ../gio/gicon.c:297 +#: ../gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Неверное число лексем (%d)" -#: ../gio/gicon.c:317 +#: ../gio/gicon.c:310 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Нет типа для класса с именем %s" -#: ../gio/gicon.c:327 +#: ../gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Тип %s не реализует интерфейс GIcon" -#: ../gio/gicon.c:338 +#: ../gio/gicon.c:331 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Тип %s не является классифицируемым" -#: ../gio/gicon.c:352 +#: ../gio/gicon.c:345 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Некорректный номер версии: %s" -#: ../gio/gicon.c:366 +#: ../gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Тип %s не реализует from_tokens() интерфейса GIcon" -#: ../gio/gicon.c:468 +#: ../gio/gicon.c:461 msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Не удалось обработать данную версию текстового представления значка" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:183 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 msgid "No address specified" msgstr "Адрес не указан" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:191 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "Значение длины %u слишком велико для адреса" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:224 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "В адресе установлены биты вне пределов длины префикса" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:301 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "Невозможно считать «%s» маской IP-адреса" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:197 -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:214 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:211 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Недостаточно места для адреса сокета" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:229 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Неподдерживаемый адрес сокета" -#: ../gio/ginputstream.c:183 +#: ../gio/ginputstream.c:182 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Входной поток не поддерживает чтение" @@ -1227,133 +1493,110 @@ msgstr "Входной поток не поддерживает чтение" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1022 -#: ../gio/giostream.c:290 -#: ../gio/goutputstream.c:1333 +#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288 +#: ../gio/goutputstream.c:1474 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Поток имеет незавершённое действие" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Элемент <%s> не может быть внутри <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:149 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Элемент <%s> не может быть самым верхним" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:239 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Файл %s указан в ресурсе несколько раз" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:252 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "Не удалось обнаружить «%s» в каталогах-источниках" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:263 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Не удалось обнаружить «%s» в текущем каталоге" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Неизвестный параметр обработки «%s»" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:370 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Не удалось создать временный файл: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:340 -#, c-format -msgid "" -"Error processing input file with xmllint:\n" -"%s" -msgstr "" -"Произошла ошибка при обработке входного файла с помощью xmllint:\n" -"%s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:396 -#, c-format -msgid "" -"Error processing input file with to-pixdata:\n" -"%s" -msgstr "" -"Произошла ошибка при обработке входного файла с помощью to-pixdata:\n" -"%s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:410 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Ошибка при чтении файла %s: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:430 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Ошибка при сжатии файла %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1571 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "текста не может быть внутри <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 msgid "name of the output file" msgstr "имя выходного файла" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:650 -#: ../gio/gresource-tool.c:482 -#: ../gio/gresource-tool.c:548 -msgid "FILE" -msgstr "ФАЙЛ" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 -msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)" -msgstr "Каталоги, в которых ищутся файлы для чтения (по умолчанию текущий каталог)" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "" +"Каталоги, в которых ищутся файлы для чтения (по умолчанию текущий каталог)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 msgid "DIRECTORY" msgstr "КАТАЛОГ" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 -msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "Генерировать результат в формате в соответствии с расширением целевого файла" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "" +"Генерировать результат в формате в соответствии с расширением целевого файла" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 msgid "Generate source header" msgstr "Генерировать исходный заголовок" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "Генерировать sourcecode, который используется для связи с файлом ресурсов вашего кода" +msgstr "" +"Генерировать sourcecode, который используется для связи с файлом ресурсов " +"вашего кода" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 msgid "Generate dependency list" msgstr "Генерировать список зависимостей" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Не создавать или регистрировать ресурс автоматически" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Не экспортируйте функции; объявляйте их как G_GNUC_INTERNAL" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Имя C-идентификатора, используемое для генерации исходного кода" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:653 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1363,217 +1606,245 @@ msgstr "" "Файлы спецификации ресурсов имеют расширение .gresource.xml,\n" "а файл ресурса имеет расширение .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Должно быть указано только одно имя имя файла\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 msgid "empty names are not permitted" msgstr "пустые имена запрещены" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "неверное имя «%s»: имена должны начинаться со строчной буквы" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #, c-format -msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and hyphen ('-') are permitted." -msgstr "неверное имя «%s»: неверный символ «%c»; допускаются только строчные буквы, числа и дефис («-»)." +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." +msgstr "" +"неверное имя «%s»: неверный символ «%c»; допускаются только строчные буквы, " +"числа и дефис («-»)." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgstr "неверное имя «%s»: нельзя указывать два дефиса одновременно («--»)." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgstr "неверное имя «%s»: последний символ не может быть дефисом («-»)." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "неверное имя «%s»: максимальная длина равна 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 #, c-format msgid " already specified" msgstr " уже задан" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "не удалось добавить ключи в схему «list-of»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 #, c-format msgid " already specified" msgstr " уже задан" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 #, c-format -msgid " shadows in ; use to modify value" -msgstr " оттеняет в ; для изменения значения используйте " +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" оттеняет в ; для изменения " +"значения используйте " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 #, c-format -msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to " -msgstr "в качестве атрибута можно указать только «type», «enum» или «flags»" +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" +"в качестве атрибута можно указать только «type», «enum» или «flags»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> не определён (пока)." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "недопустимая строка типа GVariant «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr " указан, но схема ничего не расширяет" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 #, c-format msgid "no to override" msgstr "не задан для замещения" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 #, c-format msgid " already specified" msgstr " уже задан" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 #, c-format msgid " already specified" msgstr " уже задан" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" msgstr " расширяет пока не существующую схему «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgstr " является списком пока не существующей схемы «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Не может быть списком схемы с путём" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Не удалось расширить схему путём" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 #, c-format -msgid " is a list, extending which is not a list" -msgstr " является списком, расширяющим , который не является списком" +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr "" +" является списком, расширяющим , который не " +"является списком" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format -msgid " extends but '%s' does not extend '%s'" -msgstr " расширяет , но «%s» не расширяет «%s»" +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" +" расширяет , но " +"«%s» не расширяет «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "если указывается путь, то он должен начинаться и заканчиваться символом косой черты" +msgstr "" +"если указывается путь, то он должен начинаться и заканчиваться символом " +"косой черты" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "путь в списке должен заканчиваться «:/»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> уже задан" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Элемент <%s> не может быть самым верхним" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "Был указан параметр --strict; завершение работы.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Всё содержимое файла было проигнорировано.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Этот файл игнорируется.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 #, c-format msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "Ключ «%s» в схеме «%s» отсутствует, хотя указан в файле замен «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; игнорируется замена для этого ключа.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1932 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " и был указан параметр --strict; завершение работы.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 #, c-format -msgid "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." -msgstr "ошибка разбора ключа «%s» в схеме «%s», которая определена в файле замен «%s»: %s. " +msgid "" +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." +msgstr "" +"ошибка разбора ключа «%s» в схеме «%s», которая определена в файле замен " +"«%s»: %s. " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Игнорируется замена для этого ключа.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 #, c-format -msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the range given in the schema" -msgstr "замена ключа «%s» в схеме «%s» согласно файлу замен «%s» лежит вне диапазона данной схемы" +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"range given in the schema" +msgstr "" +"замена ключа «%s» в схеме «%s» согласно файлу замен «%s» лежит вне " +"диапазона данной схемы" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 #, c-format -msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of valid choices" -msgstr "замена ключа «%s» в схеме «%s» согласно файлу замен «%s» лежит вне списка допустимых значений" +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" +"замена ключа «%s» в схеме «%s» согласно файлу замен «%s» лежит вне списка " +"допустимых значений" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "место хранения файла gschemas.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Останавливать работу при возникновении ошибок в схемах" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Не записывать файл gschema.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Не устанавливать ограничения на имя ключа" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1583,112 +1854,102 @@ msgstr "" "Файлы схемы требуются для расширения .gschema.xml,\n" "а файл кэша называется gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Должно быть указано только одно имя каталога\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Файлы схемы не найдены: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "ничего не выполняется.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "удалён существующий выходной файл.\n" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Не удалось найти тип монитора локальных каталогов по умолчанию" -#: ../gio/glocalfile.c:606 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Недопустимое имя файла %s" -#: ../gio/glocalfile.c:983 +#: ../gio/glocalfile.c:981 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файловой системе: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1151 +#: ../gio/glocalfile.c:1149 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Нельзя переименовать корневой каталог" -#: ../gio/glocalfile.c:1171 -#: ../gio/glocalfile.c:1197 +#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Произошла ошибка при переименовании файла: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1180 +#: ../gio/glocalfile.c:1178 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Невозможно переименовать файл, файл с таким именем уже существует" -#: ../gio/glocalfile.c:1193 -#: ../gio/glocalfile.c:2210 -#: ../gio/glocalfile.c:2239 -#: ../gio/glocalfile.c:2399 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:553 +#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 +#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Недопустимое имя файла" -#: ../gio/glocalfile.c:1360 -#: ../gio/glocalfile.c:1384 +#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 msgid "Can't open directory" msgstr "Не удалось открыть каталог" -#: ../gio/glocalfile.c:1368 +#: ../gio/glocalfile.c:1366 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Произошла ошибка при открытии файла: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1509 +#: ../gio/glocalfile.c:1507 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении файла: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1889 +#: ../gio/glocalfile.c:1887 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении файла в корзину: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1912 +#: ../gio/glocalfile.c:1910 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Не удалось создать каталог корзины %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1933 +#: ../gio/glocalfile.c:1931 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Не удалось найти каталог верхнего уровня для корзины" -#: ../gio/glocalfile.c:2012 -#: ../gio/glocalfile.c:2032 +#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Не удалось найти или создать каталог корзины" -#: ../gio/glocalfile.c:2066 +#: ../gio/glocalfile.c:2064 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Не удалось создать запись о файле в корзине: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2095 -#: ../gio/glocalfile.c:2100 -#: ../gio/glocalfile.c:2180 +#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 #: ../gio/glocalfile.c:2187 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Не удалось удалить файл в корзину: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2188 -#: ../glib/gregex.c:280 +#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 msgid "internal error" msgstr "внутренняя ошибка" @@ -1707,8 +1968,7 @@ msgstr "Файловая система не поддерживает симво msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Произошла ошибка при создании символьной ссылки: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2309 -#: ../gio/glocalfile.c:2403 +#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Произошла ошибка при перемещении файла: %s" @@ -1717,12 +1977,9 @@ msgstr "Произошла ошибка при перемещении файла msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Нельзя переместить каталог поверх каталога" -#: ../gio/glocalfile.c:2359 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:929 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:943 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:958 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:974 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:988 +#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Не удалось создать резервный файл" @@ -1735,319 +1992,313 @@ msgstr "Произошла ошибка при удалении целевого msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Перемещение между точками монтирования не поддерживается" -#: ../gio/glocalfile.c:2583 +#: ../gio/glocalfile.c:2603 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Не удалось определить использование диска %s: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:722 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Значение атрибута не должно быть NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:729 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:736 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Недопустимое имя расширенного атрибута" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:776 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Произошла ошибка при установке расширенного атрибута «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1544 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (неверная кодировка)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1736 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:807 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1748 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Ошибка при получении информации о файле «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Ошибка при получении информации о файловом дескрипторе: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2027 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2081 ../gio/glocalfileinfo.c:2100 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка byte)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2135 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Не удалось установить права на символические ссылки" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2151 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Произошла ошибка при установке прав: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2202 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Произошла ошибка при установке владельца: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2208 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "символьная ссылка не должна быть NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2218 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2237 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2235 ../gio/glocalfileinfo.c:2254 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2265 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2244 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: файл не является символьной ссылкой" +msgstr "" +"Произошла ошибка при установке символьной ссылки: файл не является " +"символьной ссылкой" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2353 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2370 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Произошла ошибка при установке времени модификации или доступа: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2376 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2393 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Контекст SELinux не должен быть равен NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2391 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2408 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Произошла ошибка при установке контекста SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2398 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2415 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "В этой системе не включён SELinux" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2490 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2507 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Установка атрибута %s не поддерживается" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:172 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:698 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Произошла ошибка при чтении из файла: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:203 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:215 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:322 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:460 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1006 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Произошла ошибка при переходе по файлу: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:244 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:250 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:344 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Произошла ошибка при закрытии файла: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Не удалось найти тип монитора локальных файлов по умолчанию" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:198 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:230 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:719 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Произошла ошибка при записи в файл: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:277 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении старой резервной ссылки: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:291 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:304 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Произошла ошибка при создании резервной копии: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:322 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Произошла ошибка при переименовании временного файла: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:506 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1057 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Произошла ошибка при усечении файла: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:559 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:789 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1038 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Произошла ошибка при открытии файла «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:820 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 msgid "Target file is a directory" msgstr "Целевой файл является каталогом" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Целевой файл не является обычным файлом" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 msgid "The file was externally modified" msgstr "Файл был изменён извне" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1022 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении старого файла: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:473 -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:736 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Передан недопустимый GSeekType" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 msgid "Invalid seek request" msgstr "Недопустимый запрос на переход" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:507 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Нельзя усечь GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:541 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Невозможно изменить размер выходного потока в память" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:557 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Не удалось изменить размер выходного потока в память" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:645 -msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space" -msgstr "Количество памяти, требуемое процессом записи, больше чем доступное адресное пространство" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 +msgid "" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" +msgstr "" +"Количество памяти, требуемое процессом записи, больше чем доступное адресное " +"пространство" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Выполнять перемещение в начало потока" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:755 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Выполнять перемещение в конец потока" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:395 +#: ../gio/gmount.c:393 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "точка монтирования не поддерживает «отсоединение»" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:471 +#: ../gio/gmount.c:469 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "точка монтирования не поддерживает «извлечение»" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:549 +#: ../gio/gmount.c:547 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "точка монтирования не поддерживает «отсоединение» или «отсоединение_с_операцией»" +msgstr "" +"точка монтирования не поддерживает «отсоединение» или " +"«отсоединение_с_операцией»" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:634 +#: ../gio/gmount.c:632 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "точка монтирования не поддерживает «извлечение» или «извлечение_с_операцией»" +msgstr "" +"точка монтирования не поддерживает «извлечение» или «извлечение_с_операцией»" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:722 +#: ../gio/gmount.c:720 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "точка монтирования не поддерживает «переподсоединение»" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:803 +#: ../gio/gmount.c:802 msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "точка монтирования не поддерживает возможность определения типа содержимого" +msgstr "" +"точка монтирования не поддерживает возможность определения типа содержимого" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:889 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "точка монтирования не поддерживает возможность синхронного определения типа содержимого" +msgstr "" +"точка монтирования не поддерживает возможность синхронного определения типа " +"содержимого" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:353 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:339 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Имя узла «%s» содержит «[», но не «]»" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:191 -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:294 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 msgid "Network unreachable" msgstr "Сеть недоступна" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:229 -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:259 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 msgid "Host unreachable" msgstr "Узел недоступен" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Не удалось создать сетевой монитор: %s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Не удалось создать сетевой монитор: " -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 msgid "Could not get network status: " msgstr "Не удалось получить состояние сети: " -#: ../gio/goutputstream.c:201 -#: ../gio/goutputstream.c:453 +#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Выходной поток не поддерживает запись" -#: ../gio/goutputstream.c:414 -#: ../gio/goutputstream.c:939 +#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Исходный поток уже закрыт" -#: ../gio/gresource.c:291 -#: ../gio/gresource.c:539 -#: ../gio/gresource.c:556 -#: ../gio/gresource.c:677 -#: ../gio/gresource.c:746 -#: ../gio/gresource.c:807 -#: ../gio/gresource.c:887 -#: ../gio/gresourcefile.c:454 -#: ../gio/gresourcefile.c:555 -#: ../gio/gresourcefile.c:657 +#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:108 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "Ошибка разрешения «%s»: %s" + +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Ресурс из «%s» не существует" @@ -2057,30 +2308,20 @@ msgstr "Ресурс из «%s» не существует" msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "Не удалось расжать ресурс из «%s»" -#: ../gio/gresourcefile.c:653 +#: ../gio/gresourcefile.c:651 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "Ресурс из «%s» не является каталогом" -#: ../gio/gresourcefile.c:861 +#: ../gio/gresourcefile.c:859 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "По входному потоку перемещение не поддерживается" -#: ../gio/gresource-tool.c:475 -#: ../gio/gsettings-tool.c:542 -msgid "Print help" -msgstr "Напечатать справку" - -#: ../gio/gresource-tool.c:476 -#: ../gio/gresource-tool.c:544 -msgid "[COMMAND]" -msgstr "[КОМАНДА]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:481 +#: ../gio/gresource-tool.c:479 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Вывести разделы, содержащие ресурсы в elf-ФАЙЛЕ" -#: ../gio/gresource-tool.c:487 +#: ../gio/gresource-tool.c:485 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2090,18 +2331,16 @@ msgstr "" "Если указан РАЗДЕЛ, то выводится список ресурсов только из этого раздела\n" "Если указан ПУТЬ, то выводится список совпадающих ресурсов" -#: ../gio/gresource-tool.c:490 -#: ../gio/gresource-tool.c:500 +#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498 msgid "FILE [PATH]" msgstr "ФАЙЛ [ПУТЬ]" -#: ../gio/gresource-tool.c:491 -#: ../gio/gresource-tool.c:501 -#: ../gio/gresource-tool.c:508 +#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499 +#: ../gio/gresource-tool.c:506 msgid "SECTION" msgstr "РАЗДЕЛ" -#: ../gio/gresource-tool.c:496 +#: ../gio/gresource-tool.c:494 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2113,25 +2352,15 @@ msgstr "" "Если указан ПУТЬ, то выводится список совпадающих ресурсов\n" "Дополнительно выводится раздел, размер и сжатие" -#: ../gio/gresource-tool.c:506 +#: ../gio/gresource-tool.c:504 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Извлечь файл ресурса в stdout" -#: ../gio/gresource-tool.c:507 +#: ../gio/gresource-tool.c:505 msgid "FILE PATH" msgstr "ФАЙЛ ПУТЬ" -#: ../gio/gresource-tool.c:513 -#: ../gio/gsettings-tool.c:628 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Неизвестная команда %s\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:521 +#: ../gio/gresource-tool.c:519 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2159,7 +2388,7 @@ msgstr "" "Для получения справки используйте «gresource help КОМАНДА».\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:535 +#: ../gio/gresource-tool.c:533 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2174,25 +2403,19 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:538 -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Аргументы:\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:542 +#: ../gio/gresource-tool.c:540 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " РАЗДЕЛ Имя раздела elf (необязательный)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:546 -#: ../gio/gsettings-tool.c:668 +#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " КОМАНДА Команда для пояснения (необязательный)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:552 +#: ../gio/gresource-tool.c:550 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " ФАЙЛ Файл elf (исполняемый или общая библиотека)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:555 +#: ../gio/gresource-tool.c:553 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -2200,100 +2423,90 @@ msgstr "" " ФАЙЛ Файл elf (исполняемый или общая библиотека)\n" " или скомпилированный файл ресурсов\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 +#: ../gio/gresource-tool.c:557 msgid "[PATH]" msgstr "[ПУТЬ]" -#: ../gio/gresource-tool.c:561 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr " ПУТЬ Путь ресурса (необязательный, можно указать только часть)\n" +msgstr "" +" ПУТЬ Путь ресурса (необязательный, можно указать только часть)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:562 +#: ../gio/gresource-tool.c:560 msgid "PATH" msgstr "ПУТЬ" -#: ../gio/gresource-tool.c:564 +#: ../gio/gresource-tool.c:562 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " ПУТЬ Путь ресурса\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 -#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Схема «%s» отсутствует\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:63 +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Схема «%s» не является перемещаемой (задание пути недопустимо)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:84 +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Схема «%s» является перемещаемой (должен быть указан путь)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "Указан пустой путь.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Путь должен начинаться символом косой черты (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Путь должен заканчиваться символом косой черты (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:116 +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "В пути не должно быть две стоящих рядом косых черты (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:137 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Ключ «%s» отсутствует\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:511 +#: ../gio/gsettings-tool.c:477 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Предоставленное величина лежит вне диапазона допустимых значений\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:518 +#: ../gio/gsettings-tool.c:484 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "Ключ недоступен для записи\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Вывести информацию о версии и выйти" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:554 +#: ../gio/gsettings-tool.c:520 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Список установленных (неперемещаемых) схем" -#: ../gio/gsettings-tool.c:560 +#: ../gio/gsettings-tool.c:526 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Список установленных перемещаемых схем" -#: ../gio/gsettings-tool.c:566 +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Список ключей в СХЕМЕ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 -#: ../gio/gsettings-tool.c:610 +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:572 +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Список потомков СХЕМЫ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:578 +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2301,46 +2514,44 @@ msgstr "" "Перечислить ключи и значения рекурсивно\n" "Если указана СХЕМА, то перечислить все ключи\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[СХЕМА[:ПУТЬ]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Получить значение КЛЮЧА" -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 -#: ../gio/gsettings-tool.c:592 -#: ../gio/gsettings-tool.c:604 -#: ../gio/gsettings-tool.c:616 +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] КЛЮЧ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Запросить диапазон допустимых значений КЛЮЧА" -#: ../gio/gsettings-tool.c:597 +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Присвоить величину ЗНАЧЕНИЕ КЛЮЧУ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] КЛЮЧ ЗНАЧЕНИЕ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:603 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Назначить КЛЮЧУ его значение по умолчанию" -#: ../gio/gsettings-tool.c:609 +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Сбросить все ключи в СХЕМЕ в их значения по умолчанию" -#: ../gio/gsettings-tool.c:615 +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Проверить, что КЛЮЧ доступен для записи" -#: ../gio/gsettings-tool.c:621 +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2350,13 +2561,35 @@ msgstr "" "Если КЛЮЧ не задан, то следить за всеми ключами СХЕМЫ.\n" "Для остановки слежения используйте ^C.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:624 +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] [КЛЮЧ]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:636 +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +#| msgid "" +#| "Usage:\n" +#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +#| "\n" +#| "Commands:\n" +#| " help Show this information\n" +#| " list-schemas List installed schemas\n" +#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +#| " list-keys List keys in a schema\n" +#| " list-children List children of a schema\n" +#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" +#| " range Queries the range of a key\n" +#| " get Get the value of a key\n" +#| " set Set the value of a key\n" +#| " reset Reset the value of a key\n" +#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +#| " writable Check if a key is writable\n" +#| " monitor Watch for changes\n" +#| "\n" +#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +#| "\n" msgid "" "Usage:\n" +" gsettings --version\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "Commands:\n" @@ -2378,6 +2611,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Использование:\n" +" gsettings --version\n" " gsettings [--schemadir КАТАЛОГ_СХЕМ] КОМАНДА [АРГУМЕНТЫ…]\n" "\n" "Команды:\n" @@ -2395,10 +2629,11 @@ msgstr "" " writable Проверить ключ на запись\n" " monitor Следить за изменениями\n" "\n" -"Подробную справку можно получить с помощью «gsettings help КОМАНДА».\n" +"Для получения подробной справки используйте команду «gsettings help " +"КОМАНДА».\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:658 +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2413,11 +2648,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:664 +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " КАТ_СХЕМ Каталог для поиска дополнительных схем\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:672 +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2425,358 +2660,355 @@ msgstr "" " СХЕМА Идентификатор схемы\n" " ПУТЬ Путь, для перемещаемых схем\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:677 +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " КЛЮЧ (Необязательный) ключ схемы\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:681 +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " КЛЮЧ Ключ схемы\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:685 +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " ЗНАЧЕНИЕ Присваиваемое значение\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:744 +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить схемы из «%s»: %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:806 +#: ../gio/gsettings-tool.c:769 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Указано пустое имя схемы\n" -#: ../gio/gsocket.c:313 +#: ../gio/gsettings-tool.c:798 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "Ключ «%s» отсутствует\n" + +#: ../gio/gsocket.c:312 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Недопустимый сокет, не инициализировано" -#: ../gio/gsocket.c:320 +#: ../gio/gsocket.c:319 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Недопустимый сокет, инициализация не удалась по причине: %s" -#: ../gio/gsocket.c:328 +#: ../gio/gsocket.c:327 msgid "Socket is already closed" msgstr "Сокет уже закрыт" -#: ../gio/gsocket.c:336 -#: ../gio/gsocket.c:3623 -#: ../gio/gsocket.c:3678 +#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Превышено время ожидания ввода-вывода сокета" -#: ../gio/gsocket.c:483 +#: ../gio/gsocket.c:482 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "создаётся GSocket из fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:511 -#: ../gio/gsocket.c:565 -#: ../gio/gsocket.c:572 +#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Не удалось создать сокет: %s" -#: ../gio/gsocket.c:565 +#: ../gio/gsocket.c:564 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Указано неизвестное семейство" -#: ../gio/gsocket.c:572 +#: ../gio/gsocket.c:571 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Указан неизвестный протокол" -#: ../gio/gsocket.c:1730 +#: ../gio/gsocket.c:1729 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "не удалось получить локальный адрес: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1773 +#: ../gio/gsocket.c:1772 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "не удалось получить удаленный адрес: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1834 +#: ../gio/gsocket.c:1833 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "не удалось слушать: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1933 +#: ../gio/gsocket.c:1932 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Произошла ошибка при связывании к адресу: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2045 -#: ../gio/gsocket.c:2082 +#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Ошибка при вступлении в мультикастовую группу: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2046 -#: ../gio/gsocket.c:2083 +#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Ошибка при выходе из мультикастовой группы: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2047 +#: ../gio/gsocket.c:2046 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Отсутствует поддержка мультикаста по источнику" -#: ../gio/gsocket.c:2266 +#: ../gio/gsocket.c:2265 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Ошибка приёма подключения: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2387 +#: ../gio/gsocket.c:2386 msgid "Connection in progress" msgstr "Выполняется соединение" -#: ../gio/gsocket.c:2434 +#: ../gio/gsocket.c:2433 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Не удалось получить ошибку ожидания: " -#: ../gio/gsocket.c:2620 +#: ../gio/gsocket.c:2631 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Ошибка при получении данных: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2798 +#: ../gio/gsocket.c:2809 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Ошибка при отправлении данных: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2912 +#: ../gio/gsocket.c:2923 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Не удалось выключить сокет: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2991 +#: ../gio/gsocket.c:3002 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Произошла ошибка при закрытии сокета: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3616 +#: ../gio/gsocket.c:3608 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Ожидание состояния сокета: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3894 -#: ../gio/gsocket.c:3975 +#: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Произошла ошибка при отправлении сообщения: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3919 +#: ../gio/gsocket.c:3911 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage не поддерживается в Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4253 -#: ../gio/gsocket.c:4388 +#: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Произошла ошибка при получении сообщения: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4470 +#: ../gio/gsocket.c:4485 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Не удалось прочитать полномочия сокета: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4489 +#: ../gio/gsocket.c:4494 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "Функция g_socket_get_credentials не реализована в этой ОС" -#: ../gio/gsocketclient.c:177 +#: ../gio/gsocketclient.c:176 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Не удалось подключиться к прокси-серверу %s: " -#: ../gio/gsocketclient.c:191 +#: ../gio/gsocketclient.c:190 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Не удалось подключиться к %s: " -#: ../gio/gsocketclient.c:193 +#: ../gio/gsocketclient.c:192 msgid "Could not connect: " msgstr "Не удалось подключиться к: " -#: ../gio/gsocketclient.c:1067 -#: ../gio/gsocketclient.c:1631 +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Неизвестная ошибка при соединении" -#: ../gio/gsocketclient.c:1120 -#: ../gio/gsocketclient.c:1569 +#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Проксирование через не-TCP соединение не поддерживается." -#: ../gio/gsocketclient.c:1146 -#: ../gio/gsocketclient.c:1590 +#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Протокол прокси «%s» не поддерживается." -#: ../gio/gsocketlistener.c:187 +#: ../gio/gsocketlistener.c:186 msgid "Listener is already closed" msgstr "Слушатель уже закрыт" -#: ../gio/gsocketlistener.c:228 +#: ../gio/gsocketlistener.c:227 msgid "Added socket is closed" msgstr "Добавленный сокет закрыт" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgstr "SOCKSv4 не поддерживает адрес IPv6 «%s»" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Имя пользователя слишком длинно для протокола SOCKSv4" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Имя узла «%s» слишком длинно для протокола SOCKSv4" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Сервер не является прокси-сервером SOCKSv4." -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Подключение через сервер SOCKSv4 было отклонено" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:326 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Сервер не является прокси-сервером SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "Прокси SOCKSv5 требует аутентификацию." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib." -msgstr "Для прокси SOCKSv5 требуется метод аутентификации, который не поддерживается GLib." +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "" +"Для прокси SOCKSv5 требуется метод аутентификации, который не поддерживается " +"GLib." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "Имя пользователя или пароль слишком длинные для протокола SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "Аутентификация SOCKSv5 завершилась неудачно из-за неверного имени пользователя или пароля." +msgstr "" +"Аутентификация SOCKSv5 завершилась неудачно из-за неверного имени " +"пользователя или пароля." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "Имя узла «%s» слишком длинное для протокола SOCKSv5" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "Прокси-сервер SOCKSv5 использует неизвестный тип адреса." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Внутренняя ошибка прокси-сервера SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "Подключение SOCKSv5 запрещено набором правил." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "Узел недоступен через сервер SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "Сеть недоступна через прокси SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Подключение через прокси SOCKSv5 отклонено." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." msgstr "Прокси SOCKSv5 не поддерживает команду «connect»." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "Прокси SOCKSv5 не поддерживает предложенный тип адреса." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Неизвестная ошибка прокси SOCKSv5." -#: ../gio/gthemedicon.c:521 +#: ../gio/gthemedicon.c:518 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GThemedIcon" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:110 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Ошибка разрешения «%s»: %s" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:195 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:193 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Ошибка обратного разрешения «%s»: %s" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:614 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:715 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:766 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:531 ../gio/gthreadedresolver.c:611 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:711 ../gio/gthreadedresolver.c:761 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "Запись DNS с запрашиваемым типом «%s» отсутствует" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:720 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:536 ../gio/gthreadedresolver.c:716 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Временно невозможно разрешить «%s»" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:725 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:721 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Ошибка разрешения «%s»" -#: ../gio/gtlscertificate.c:248 +#: ../gio/gtlscertificate.c:247 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Не удалось расшифровать секретный ключ в формате PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:253 +#: ../gio/gtlscertificate.c:252 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Не найден секретный ключ в формате PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:263 +#: ../gio/gtlscertificate.c:262 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Не удалось разобрать секретный ключ в формате PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:288 +#: ../gio/gtlscertificate.c:287 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Не найден сертификат в формате PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:297 +#: ../gio/gtlscertificate.c:296 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Не удалось разобрать сертификат в формате PEM" +#: ../gio/gtlspassword.c:111 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" +"Это последняя возможность правильно ввести пароль перед тем, как доступ " +"будет заблокирован." + #: ../gio/gtlspassword.c:113 -msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out." -msgstr "Это последняя возможность правильно ввести пароль перед тем, как доступ будет заблокирован." +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" +"Пароль был несколько раз введён неправильно, после следующих отказов ваш " +"доступ будет заблокирован." #: ../gio/gtlspassword.c:115 -msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures." -msgstr "Пароль был несколько раз введён неправильно, после следующих отказов ваш доступ будет заблокирован." - -#: ../gio/gtlspassword.c:117 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Введённый пароль неверен." -#: ../gio/gunixconnection.c:159 -#: ../gio/gunixconnection.c:554 +#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" @@ -2784,8 +3016,7 @@ msgstr[0] "Ожидается 1 контрольное сообщение, по msgstr[1] "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d" msgstr[2] "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:175 -#: ../gio/gunixconnection.c:566 +#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Неожиданный тип вспомогательных данных" @@ -2816,8 +3047,11 @@ msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Произошла ошибка при включении SO_PASSCRED: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:540 -msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "Ожидалось прочитать один байт идентификационной информации (credentials), но не прочитано ни одного байта" +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"Ожидалось прочитать один байт идентификационной информации (credentials), но " +"не прочитано ни одного байта" #: ../gio/gunixconnection.c:580 #, c-format @@ -2829,98 +3063,91 @@ msgstr "Контрольное сообщение не ожидалось, но msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Произошла ошибка при отключении SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:372 -#: ../gio/gunixinputstream.c:393 +#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Ошибка при чтении из файлового дескриптора: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:426 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:412 +#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Ошибка при закрытии файлового дескриптора: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1985 -#: ../gio/gunixmounts.c:2038 +#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044 msgid "Filesystem root" msgstr "Корень файловой системы" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:379 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Ошибка при записи в файловый дескриптор: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:234 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "Абстрактные адреса доменных сокетов UNIX не поддерживаются на этой системе" +msgstr "" +"Абстрактные адреса доменных сокетов UNIX не поддерживаются на этой системе" -#: ../gio/gvolume.c:439 +#: ../gio/gvolume.c:437 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "том не поддерживает извлечение" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:516 +#: ../gio/gvolume.c:514 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "том не поддерживает извлечение или извлечение_с_операцией" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 msgid "Can't find application" msgstr "Не удалось найти приложение" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Произошла ошибка при запуске приложения: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 msgid "URIs not supported" msgstr "URI не поддерживаются" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "смена ассоциаций не поддерживается в Win32" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Создание ассоциаций не поддерживается в Win32" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:343 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Произошла ошибка при чтении из дескриптора: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:375 -#: ../gio/gwin32outputstream.c:362 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Произошла ошибка при закрытии дескриптора: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:330 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Произошла ошибка при записи в дескриптор: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 msgid "Not enough memory" msgstr "Недостаточно памяти" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Внутренняя ошибка: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 msgid "Need more input" msgstr "Требуется больше входных данных" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Неправильные сжатые данные" @@ -2949,371 +3176,355 @@ msgstr "Запуск службы dbus" msgid "Wrong args\n" msgstr "Неверные параметры\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Неожиданный атрибут «%s» элемента «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:842 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:959 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Не найден атрибут «%s» элемента «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1194 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1268 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Неожиданный тэг «%s», ожидался тэг «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1168 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Неожиданный тэг «%s» внутри «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Не удалось найти допустимый файл закладок в каталогах поиска" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Закладка для ресурса URI «%s» уже существует" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2203 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2368 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2536 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2832 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3142 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3386 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3565 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Для ресурса URI «%s» закладок не найдено" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "В закладке на ресурс «%s» не определён тип MIME" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Отметка о приватности данных в закладке для URI «%s» не определена" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "В закладке для URI «%s» не определена группа" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3396 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Нет приложения с именем «%s», создавшего закладку для «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Не удалось дополнить строку выполнения «%s» с помощью URI «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:506 -#: ../glib/gutf8.c:829 -#: ../glib/gutf8.c:1039 -#: ../glib/gutf8.c:1176 -#: ../glib/gutf8.c:1280 +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 +#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Неполная символьная последовательность содержится в конце входных данных" +msgstr "" +"Неполная символьная последовательность содержится в конце входных данных" -#: ../glib/gconvert.c:756 +#: ../glib/gconvert.c:742 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Невозможно корректно преобразовать символ «%s» в символ из набора «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:1574 +#: ../glib/gconvert.c:1566 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI «%s» не является абсолютным идентификатором при использовании схемы «file»" +msgstr "" +"URI «%s» не является абсолютным идентификатором при использовании схемы " +"«file»" -#: ../glib/gconvert.c:1584 +#: ../glib/gconvert.c:1576 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Идентификатор URI локального файла «%s» не может включать символ «#»" -#: ../glib/gconvert.c:1601 +#: ../glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI «%s» недопустим" -#: ../glib/gconvert.c:1613 +#: ../glib/gconvert.c:1605 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Недопустимое имя узла в URI «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:1629 +#: ../glib/gconvert.c:1621 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI «%s» содержит недопустимо экранированные символы" -#: ../glib/gconvert.c:1724 +#: ../glib/gconvert.c:1716 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Путь «%s» не является абсолютным" -#: ../glib/gconvert.c:1734 +#: ../glib/gconvert.c:1726 msgid "Invalid hostname" msgstr "Недопустимое имя узла" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:205 +#: ../glib/gdatetime.c:201 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "д. п." #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:207 +#: ../glib/gdatetime.c:203 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "п. п." #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:210 +#: ../glib/gdatetime.c:206 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %d %b %Y %T" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:213 +#: ../glib/gdatetime.c:209 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:216 +#: ../glib/gdatetime.c:212 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:219 +#: ../glib/gdatetime.c:215 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" -#: ../glib/gdatetime.c:232 +#: ../glib/gdatetime.c:228 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Январь" -#: ../glib/gdatetime.c:234 +#: ../glib/gdatetime.c:230 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Февраль" -#: ../glib/gdatetime.c:236 +#: ../glib/gdatetime.c:232 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Март" -#: ../glib/gdatetime.c:238 +#: ../glib/gdatetime.c:234 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "Апрель" -#: ../glib/gdatetime.c:240 +#: ../glib/gdatetime.c:236 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Май" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: ../glib/gdatetime.c:238 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Июнь" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: ../glib/gdatetime.c:240 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Июль" -#: ../glib/gdatetime.c:246 +#: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "Август" -#: ../glib/gdatetime.c:248 +#: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "Сентябрь" -#: ../glib/gdatetime.c:250 +#: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Октябрь" -#: ../glib/gdatetime.c:252 +#: ../glib/gdatetime.c:248 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "Ноябрь" -#: ../glib/gdatetime.c:254 +#: ../glib/gdatetime.c:250 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "Декабрь" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Янв" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Фев" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Мар" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Апр" -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Май" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Июн" -#: ../glib/gdatetime.c:281 +#: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Июл" -#: ../glib/gdatetime.c:283 +#: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Авг" -#: ../glib/gdatetime.c:285 +#: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Сен" -#: ../glib/gdatetime.c:287 +#: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Окт" -#: ../glib/gdatetime.c:289 +#: ../glib/gdatetime.c:285 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Ноя" -#: ../glib/gdatetime.c:291 +#: ../glib/gdatetime.c:287 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Дек" -#: ../glib/gdatetime.c:306 +#: ../glib/gdatetime.c:302 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Понедельник" -#: ../glib/gdatetime.c:308 +#: ../glib/gdatetime.c:304 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" -#: ../glib/gdatetime.c:310 +#: ../glib/gdatetime.c:306 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Среда" -#: ../glib/gdatetime.c:312 +#: ../glib/gdatetime.c:308 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Четверг" -#: ../glib/gdatetime.c:314 +#: ../glib/gdatetime.c:310 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Пятница" -#: ../glib/gdatetime.c:316 +#: ../glib/gdatetime.c:312 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Суббота" -#: ../glib/gdatetime.c:318 +#: ../glib/gdatetime.c:314 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" -#: ../glib/gdatetime.c:333 +#: ../glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Пн" -#: ../glib/gdatetime.c:335 +#: ../glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Вт" -#: ../glib/gdatetime.c:337 +#: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Ср" -#: ../glib/gdatetime.c:339 +#: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Чт" -#: ../glib/gdatetime.c:341 +#: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Пт" -#: ../glib/gdatetime.c:343 +#: ../glib/gdatetime.c:339 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Сб" -#: ../glib/gdatetime.c:345 +#: ../glib/gdatetime.c:341 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Вс" -#: ../glib/gdir.c:157 +#: ../glib/gdir.c:155 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:671 -#: ../glib/gfileutils.c:759 +#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" @@ -3321,243 +3532,243 @@ msgstr[0] "Не удалось выделить %lu байтов для чтен msgstr[1] "Не удалось выделить %lu байтов для чтения файла «%s»" msgstr[2] "Не удалось выделить %lu байтов для чтения файла «%s»" -#: ../glib/gfileutils.c:686 +#: ../glib/gfileutils.c:716 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Произошла ошибка при чтении файла «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:700 +#: ../glib/gfileutils.c:752 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Файл «%s» слишком велик" -#: ../glib/gfileutils.c:783 +#: ../glib/gfileutils.c:816 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Не удалось прочитать из файла «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:834 -#: ../glib/gfileutils.c:921 +#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:851 +#: ../glib/gfileutils.c:873 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Не удалось получить атрибуты файла «%s»: сбой в функции fstat(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:885 +#: ../glib/gfileutils.c:901 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции fdopen(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:993 +#: ../glib/gfileutils.c:997 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»: сбой в функции g_rename(): %s" +msgstr "" +"Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»: сбой в функции g_rename(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1047 -#: ../glib/gfileutils.c:1554 +#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1071 +#: ../glib/gfileutils.c:1054 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции write(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1111 +#: ../glib/gfileutils.c:1094 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fsync(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1243 +#: ../glib/gfileutils.c:1216 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Не удалось удалить существующий файл «%s»: сбой в функции g_unlink(): %s" +msgstr "" +"Не удалось удалить существующий файл «%s»: сбой в функции g_unlink(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1517 +#: ../glib/gfileutils.c:1486 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Шаблон «%s» недопустим: он не должен содержать «%s»" -#: ../glib/gfileutils.c:1530 +#: ../glib/gfileutils.c:1499 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Шаблон «%s» не содержит XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2058 +#: ../glib/gfileutils.c:2015 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Не удалось прочитать символьную ссылку «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2079 +#: ../glib/gfileutils.c:2033 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Символьные ссылки не поддерживаются" -#: ../glib/giochannel.c:1418 +#: ../glib/giochannel.c:1389 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1763 +#: ../glib/giochannel.c:1734 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции g_io_channel_read_line_string" +msgstr "" +"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции " +"g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1810 -#: ../glib/giochannel.c:2068 -#: ../glib/giochannel.c:2155 +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "В буфере чтения остались непреобразованные данные" -#: ../glib/giochannel.c:1891 -#: ../glib/giochannel.c:1968 +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Канал закрывается на неполном символе" -#: ../glib/giochannel.c:1954 +#: ../glib/giochannel.c:1925 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции g_io_channel_read_to_end" +msgstr "" +"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции " +"g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gkeyfile.c:722 +#: ../glib/gkeyfile.c:719 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "В каталогах поиска не удалось найти допустимый файл ключей" -#: ../glib/gkeyfile.c:758 +#: ../glib/gkeyfile.c:755 msgid "Not a regular file" msgstr "Не является обычным файлом" -#: ../glib/gkeyfile.c:1158 +#: ../glib/gkeyfile.c:1155 #, c-format -msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "Файл ключей содержит строку «%s», которая не является парой «ключ-значение», группой или комментарием" +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Файл ключей содержит строку «%s», которая не является парой «ключ-значение», " +"группой или комментарием" -#: ../glib/gkeyfile.c:1215 +#: ../glib/gkeyfile.c:1212 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Недопустимое имя группы: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1237 +#: ../glib/gkeyfile.c:1234 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Файл ключей не начинается с группы" -#: ../glib/gkeyfile.c:1263 +#: ../glib/gkeyfile.c:1260 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Недопустимое имя ключа: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1290 +#: ../glib/gkeyfile.c:1287 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Файл ключей содержит неподдерживаемую кодировку «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1533 -#: ../glib/gkeyfile.c:1695 -#: ../glib/gkeyfile.c:3073 -#: ../glib/gkeyfile.c:3139 -#: ../glib/gkeyfile.c:3265 -#: ../glib/gkeyfile.c:3398 -#: ../glib/gkeyfile.c:3540 -#: ../glib/gkeyfile.c:3770 -#: ../glib/gkeyfile.c:3837 +#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 +#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 +#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Файл ключей не содержит группу «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1707 +#: ../glib/gkeyfile.c:1704 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Файл ключей не содержит ключ «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1814 -#: ../glib/gkeyfile.c:1930 +#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого «%s» не в кодировке UTF-8" +msgstr "" +"Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого «%s» не в кодировке UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1834 -#: ../glib/gkeyfile.c:1950 -#: ../glib/gkeyfile.c:2319 +#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого не удалось интерпретировать." +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого не удалось " +"интерпретировать." -#: ../glib/gkeyfile.c:2536 -#: ../glib/gkeyfile.c:2902 +#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "Файл ключей содержит ключ «%s» в группе «%s», значение которого не удалось распознать." +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Файл ключей содержит ключ «%s» в группе «%s», значение которого не удалось " +"распознать." -#: ../glib/gkeyfile.c:2614 -#: ../glib/gkeyfile.c:2690 +#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "Значение ключа «%s» в группе «%s» равно «%s», но ожидалось «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:3088 -#: ../glib/gkeyfile.c:3280 -#: ../glib/gkeyfile.c:3848 +#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Файл ключей не содержит ключа «%s» в группе «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:4080 +#: ../glib/gkeyfile.c:4078 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Файл ключей содержит символ escape в конце строки" -#: ../glib/gkeyfile.c:4102 +#: ../glib/gkeyfile.c:4100 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Файл ключей содержит неверную экранирующую последовательность «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:4244 +#: ../glib/gkeyfile.c:4242 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Не удалось преобразовать значение «%s» в число." -#: ../glib/gkeyfile.c:4258 +#: ../glib/gkeyfile.c:4256 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Целочисленное значение «%s» выходит за пределы" -#: ../glib/gkeyfile.c:4291 +#: ../glib/gkeyfile.c:4289 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в число с плавающей запятой." -#: ../glib/gkeyfile.c:4315 +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в булево значение." -#: ../glib/gmappedfile.c:130 +#: ../glib/gmappedfile.c:129 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Не удалось получить атрибуты файла «%s%s%s%s»: сбой в функции fstat(): %s" +msgstr "" +"Не удалось получить атрибуты файла «%s%s%s%s»: сбой в функции fstat(): %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:196 +#: ../glib/gmappedfile.c:195 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Не удалось отобразить файл «%s%s%s%s»: сбой в функции mmap(): %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:262 +#: ../glib/gmappedfile.c:261 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции open(): %s" -#: ../glib/gmarkup.c:397 -#: ../glib/gmarkup.c:439 +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Ошибка в строке %d на символе %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:461 -#: ../glib/gmarkup.c:544 +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Недопустимый UTF-8 текст в имени — неправильная последовательность «%s»" +msgstr "" +"Недопустимый UTF-8 текст в имени — неправильная последовательность «%s»" #: ../glib/gmarkup.c:472 #, c-format @@ -3576,12 +3787,22 @@ msgstr "Ошибка в строке %d: %s" #: ../glib/gmarkup.c:682 #, c-format -msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "Не удалось разобрать строку «%-.*s», которая должна быть числом внутри ссылки на символ (например ê) — возможно, номер слишком велик" +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Не удалось разобрать строку «%-.*s», которая должна быть числом внутри " +"ссылки на символ (например ê) — возможно, номер слишком велик" #: ../glib/gmarkup.c:694 -msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "Ссылка на символ не оканчивается точкой с запятой; похоже, символ «&» был использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как «&»" +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Ссылка на символ не оканчивается точкой с запятой; похоже, символ «&» был " +"использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как " +"«&»" #: ../glib/gmarkup.c:720 #, c-format @@ -3589,8 +3810,11 @@ msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Ссылка на символ «%-.*s» не определяет допустимый символ" #: ../glib/gmarkup.c:758 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Обнаружена пустая конструкция «&;»; допустимыми конструкциями являются: & " < > '" +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Обнаружена пустая конструкция «&;»; допустимыми конструкциями являются: " +"& " < > '" #: ../glib/gmarkup.c:766 #, c-format @@ -3598,529 +3822,585 @@ msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Имя сущности «%-.*s» неизвестно" #: ../glib/gmarkup.c:771 -msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "Конструкция не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ «&» был использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как «&»" +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Конструкция не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ «&» был " +"использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как " +"«&»" -#: ../glib/gmarkup.c:1119 +#: ../glib/gmarkup.c:1177 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например )" -#: ../glib/gmarkup.c:1159 +#: ../glib/gmarkup.c:1217 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" -msgstr "Символ «%s» является недопустимым после символа «<»; этот символ не может начинать имя элемента" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"Символ «%s» является недопустимым после символа «<»; этот символ не может " +"начинать имя элемента" -#: ../glib/gmarkup.c:1227 +#: ../glib/gmarkup.c:1259 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" -msgstr "Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «>» для завершения пустого элемента тэга «%s»" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «>» для завершения пустого " +"элемента тэга «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1311 +#: ../glib/gmarkup.c:1340 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «=» после имени атрибута «%s» элемента «%s»" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «=» после имени атрибута «%s» " +"элемента «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1352 +#: ../glib/gmarkup.c:1381 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" -msgstr "Встретился лишний символ «%s»; ожидались символы «>» или «/» для завершения открывающего тэга элемента «%s», либо, возможно, атрибут; может быть, был использован недопустимый символ в имени атрибута" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Встретился лишний символ «%s»; ожидались символы «>» или «/» для завершения " +"открывающего тэга элемента «%s», либо, возможно, атрибут; может быть, был " +"использован недопустимый символ в имени атрибута" -#: ../glib/gmarkup.c:1396 +#: ../glib/gmarkup.c:1425 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "Встретился лишний символ «%s», ожидалась открывающая двойная кавычка после знака равенства при присваивании значения атрибуту «%s» элемента «%s»" +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Встретился лишний символ «%s», ожидалась открывающая двойная кавычка после " +"знака равенства при присваивании значения атрибуту «%s» элемента «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1529 +#: ../glib/gmarkup.c:1558 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "Символ «%s» недопустим после закрывающего элемента имени «%s»; допустимым символом является «>»" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " +"allowed character is '>'" +msgstr "" +"Символ «%s» недопустим после закрывающего элемента имени «%s»; допустимым " +"символом является «>»" -#: ../glib/gmarkup.c:1576 +#: ../glib/gmarkup.c:1605 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Элемент «%s» был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт" -#: ../glib/gmarkup.c:1585 +#: ../glib/gmarkup.c:1614 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Элемент «%s» был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент «%s»" +msgstr "" +"Элемент «%s» был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1753 +#: ../glib/gmarkup.c:1767 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы" -#: ../glib/gmarkup.c:1767 +#: ../glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Документ неожиданно окончился сразу же после открывающей угловой скобки «<»" +msgstr "" +"Документ неожиданно окончился сразу же после открывающей угловой скобки «<»" -#: ../glib/gmarkup.c:1775 -#: ../glib/gmarkup.c:1820 +#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" -msgstr "Документ неожиданно окончился, когда ещё были открыты элементы — «%s» был последним открытым элементом" +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Документ неожиданно окончился, когда ещё были открыты элементы — «%s» был " +"последним открытым элементом" -#: ../glib/gmarkup.c:1783 +#: ../glib/gmarkup.c:1797 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" -msgstr "Документ неожиданно окончился, ожидалась закрывающая тэг <%s/> угловая скобка" +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Документ неожиданно окончился, ожидалась закрывающая тэг <%s/> угловая скобка" -#: ../glib/gmarkup.c:1789 +#: ../glib/gmarkup.c:1803 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Документ неожиданно окончился внутри имени элемента" -#: ../glib/gmarkup.c:1795 +#: ../glib/gmarkup.c:1809 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Документ неожиданно окончился внутри имени атрибута" -#: ../glib/gmarkup.c:1800 +#: ../glib/gmarkup.c:1814 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Документ неожиданно окончился внутри открывающего элемент тэга" -#: ../glib/gmarkup.c:1806 -msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" -msgstr "Документ неожиданно окончился после знака равенства, следующего за именем атрибута; значение атрибута не указано" +#: ../glib/gmarkup.c:1820 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Документ неожиданно окончился после знака равенства, следующего за именем " +"атрибута; значение атрибута не указано" -#: ../glib/gmarkup.c:1813 +#: ../glib/gmarkup.c:1827 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Документ неожиданно окончился внутри значения атрибута" -#: ../glib/gmarkup.c:1829 +#: ../glib/gmarkup.c:1843 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Документ неожиданно окончился внутри тэга, закрывающего элемент «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1835 +#: ../glib/gmarkup.c:1849 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Документ неожиданно окончился внутри комментария или инструкции обработки" +msgstr "" +"Документ неожиданно окончился внутри комментария или инструкции обработки" -#: ../glib/goption.c:754 +#: ../glib/goption.c:797 msgid "Usage:" msgstr "Использование:" -#: ../glib/goption.c:754 +#: ../glib/goption.c:797 msgid "[OPTION...]" msgstr "[ПАРАМЕТР…]" -#: ../glib/goption.c:870 +#: ../glib/goption.c:913 msgid "Help Options:" msgstr "Параметры справки:" -#: ../glib/goption.c:871 +#: ../glib/goption.c:914 msgid "Show help options" msgstr "Показать параметры справки" -#: ../glib/goption.c:877 +#: ../glib/goption.c:920 msgid "Show all help options" msgstr "Показать все параметры справки" -#: ../glib/goption.c:939 +#: ../glib/goption.c:982 msgid "Application Options:" msgstr "Параметры приложения:" -#: ../glib/goption.c:1003 -#: ../glib/goption.c:1073 +#: ../glib/goption.c:1046 ../glib/goption.c:1116 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Не удалось разобрать целочисленное значение «%s» для %s" -#: ../glib/goption.c:1013 -#: ../glib/goption.c:1081 +#: ../glib/goption.c:1056 ../glib/goption.c:1124 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Целочисленное значение «%s» для %s выходит за пределы" -#: ../glib/goption.c:1038 +#: ../glib/goption.c:1081 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Не удалось разобрать дробное значение двойной точности «%s» для %s" -#: ../glib/goption.c:1046 +#: ../glib/goption.c:1089 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Дробное значение двойной точности «%s» для %s выходит за пределы" -#: ../glib/goption.c:1309 -#: ../glib/goption.c:1388 +#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1454 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %s" -#: ../glib/goption.c:1419 -#: ../glib/goption.c:1532 +#: ../glib/goption.c:1485 ../glib/goption.c:1598 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Отсутствует аргумент для %s" -#: ../glib/goption.c:1985 +#: ../glib/goption.c:2055 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Неизвестный параметр %s" -#: ../glib/gregex.c:257 +#: ../glib/gregex.c:258 msgid "corrupted object" msgstr "повреждённый объект" -#: ../glib/gregex.c:259 +#: ../glib/gregex.c:260 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "внутренняя ошибка или повреждённый объект" -#: ../glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:262 msgid "out of memory" msgstr "закончилась память" -#: ../glib/gregex.c:266 +#: ../glib/gregex.c:267 msgid "backtracking limit reached" msgstr "достигнут предел обратного хода" -#: ../glib/gregex.c:278 -#: ../glib/gregex.c:286 +#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "шаблон содержит элементы, которые не поддерживаются при поиске частичного совпадения" +msgstr "" +"шаблон содержит элементы, которые не поддерживаются при поиске частичного " +"совпадения" -#: ../glib/gregex.c:288 +#: ../glib/gregex.c:289 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "условия в виде обратных ссылок при поиске частичного совпадения не поддерживаются" +msgstr "" +"условия в виде обратных ссылок при поиске частичного совпадения не " +"поддерживаются" -#: ../glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:298 msgid "recursion limit reached" msgstr "достигнут предел рекурсии" -#: ../glib/gregex.c:299 +#: ../glib/gregex.c:300 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "недопустимая комбинация флагов перевода строки" -#: ../glib/gregex.c:301 +#: ../glib/gregex.c:302 msgid "bad offset" msgstr "неправильное смещение" -#: ../glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:304 msgid "short utf8" msgstr "короткий utf8" -#: ../glib/gregex.c:305 +#: ../glib/gregex.c:306 msgid "recursion loop" msgstr "зацикливание рекурсии" -#: ../glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:310 msgid "unknown error" msgstr "неизвестная ошибка" -#: ../glib/gregex.c:329 +#: ../glib/gregex.c:330 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ в конце шаблона" -#: ../glib/gregex.c:332 +#: ../glib/gregex.c:333 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c в конце шаблона" -#: ../glib/gregex.c:335 +#: ../glib/gregex.c:336 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "неопознанный символ следует за \\" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:339 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "числа в квантификаторе {} в неправильном порядке" -#: ../glib/gregex.c:341 +#: ../glib/gregex.c:342 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "слишком большое число в квантификаторе {}" -#: ../glib/gregex.c:344 +#: ../glib/gregex.c:345 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "отсутствует завершающая ] для класса символов" -#: ../glib/gregex.c:347 +#: ../glib/gregex.c:348 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "неверное экранирование в классе символов" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:351 msgid "range out of order in character class" msgstr "диапазон в классе символов в неправильном порядке" -#: ../glib/gregex.c:353 +#: ../glib/gregex.c:354 msgid "nothing to repeat" msgstr "нечего повторять" -#: ../glib/gregex.c:357 +#: ../glib/gregex.c:358 msgid "unexpected repeat" msgstr "неожиданное повторение" -#: ../glib/gregex.c:360 +#: ../glib/gregex.c:361 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "неопознанный символ после (? или (?-" -#: ../glib/gregex.c:363 +#: ../glib/gregex.c:364 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "именованные классы POSIX поддерживаются только внутри класса" -#: ../glib/gregex.c:366 +#: ../glib/gregex.c:367 msgid "missing terminating )" msgstr "отсутствует завершающая )" -#: ../glib/gregex.c:369 +#: ../glib/gregex.c:370 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "ссылка на несуществующий подшаблон" -#: ../glib/gregex.c:372 +#: ../glib/gregex.c:373 msgid "missing ) after comment" msgstr "отсутствует ) после комментария" -#: ../glib/gregex.c:375 +#: ../glib/gregex.c:376 msgid "regular expression is too large" msgstr "слишком длинное регулярное выражение" -#: ../glib/gregex.c:378 +#: ../glib/gregex.c:379 msgid "failed to get memory" msgstr "не удалось получить память" -#: ../glib/gregex.c:382 +#: ../glib/gregex.c:383 msgid ") without opening (" msgstr ") без открывающей (" -#: ../glib/gregex.c:386 +#: ../glib/gregex.c:387 msgid "code overflow" msgstr "переполнение кода" -#: ../glib/gregex.c:390 +#: ../glib/gregex.c:391 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "неопознанный символ после (?<" -#: ../glib/gregex.c:393 +#: ../glib/gregex.c:394 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "lookbehind-утверждение не имеет фиксированную длину" -#: ../glib/gregex.c:396 +#: ../glib/gregex.c:397 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "ошибочное число или имя после (?(" -#: ../glib/gregex.c:399 +#: ../glib/gregex.c:400 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "условная группа содержит более двух ветвей" -#: ../glib/gregex.c:402 +#: ../glib/gregex.c:403 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "ожидалось утверждение после (?(" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:409 +#: ../glib/gregex.c:410 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "после (?R или (?[+-]цифры должна идти )" -#: ../glib/gregex.c:412 +#: ../glib/gregex.c:413 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "неизвестное имя класса POSIX" -#: ../glib/gregex.c:415 +#: ../glib/gregex.c:416 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "сортировочные элементы POSIX не поддерживаются" -#: ../glib/gregex.c:418 +#: ../glib/gregex.c:419 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "слишком большое значение символа в последовательности \\x{…}" -#: ../glib/gregex.c:421 +#: ../glib/gregex.c:422 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "ошибочное условие (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:424 +#: ../glib/gregex.c:425 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C запрещено в lookbehind-утверждениях" -#: ../glib/gregex.c:431 +#: ../glib/gregex.c:432 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "экранирование \\L, \\l, \\N{name}, \\U и \\u не поддерживается" -#: ../glib/gregex.c:434 +#: ../glib/gregex.c:435 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "рекурсивный вызов мог повторяться бесконечно" -#: ../glib/gregex.c:438 +#: ../glib/gregex.c:439 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "неопознанный символ после (?P" -#: ../glib/gregex.c:441 +#: ../glib/gregex.c:442 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "отсутствует завершающий символ в имени подшаблона" -#: ../glib/gregex.c:444 +#: ../glib/gregex.c:445 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "два именованных подшаблона имеют одинаковое имя" -#: ../glib/gregex.c:447 +#: ../glib/gregex.c:448 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "ошибочная последовательность \\P или \\p" -#: ../glib/gregex.c:450 +#: ../glib/gregex.c:451 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "неизвестное имя свойства после \\P или \\p" -#: ../glib/gregex.c:453 +#: ../glib/gregex.c:454 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "имя подшаблона слишком длинное (не должно превышать 32 символа)" -#: ../glib/gregex.c:456 +#: ../glib/gregex.c:457 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "слишком много именованных подшаблонов (не должно быть больше 10 000)" -#: ../glib/gregex.c:459 +#: ../glib/gregex.c:460 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "восьмеричное значение превышает \\377" -#: ../glib/gregex.c:463 +#: ../glib/gregex.c:464 msgid "overran compiling workspace" msgstr "переполнение рабочего пространства компиляции" -#: ../glib/gregex.c:467 +#: ../glib/gregex.c:468 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон со ссылкой " -#: ../glib/gregex.c:470 +#: ../glib/gregex.c:471 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "группа DEFINE содержит более одной ветви" -#: ../glib/gregex.c:473 +#: ../glib/gregex.c:474 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "противоречивые параметры NEWLINE" -#: ../glib/gregex.c:476 -msgid "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a plain number" -msgstr "за \\g не следует имя или число в скобках, угловых скобках или кавычках, или просто число" +#: ../glib/gregex.c:477 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "" +"за \\g не следует имя или число в скобках, угловых скобках или кавычках, или " +"просто число" -#: ../glib/gregex.c:480 +#: ../glib/gregex.c:481 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "номерная ссылка не может быть нулём" -#: ../glib/gregex.c:483 +#: ../glib/gregex.c:484 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "нельзя указать параметр для (*ACCEPT), (*FAIL) или (*COMMIT)" -#: ../glib/gregex.c:486 +#: ../glib/gregex.c:487 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "значение (*VERB) не распознано" -#: ../glib/gregex.c:489 +#: ../glib/gregex.c:490 msgid "number is too big" msgstr "слишком большое число" -#: ../glib/gregex.c:492 +#: ../glib/gregex.c:493 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "отсутствует имя подшаблона после (?&" -#: ../glib/gregex.c:495 +#: ../glib/gregex.c:496 msgid "digit expected after (?+" msgstr "ожидалась цифра после (?+" -#: ../glib/gregex.c:498 +#: ../glib/gregex.c:499 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "нельзя использовать символ ] в режиме совместимости JavaScript" -#: ../glib/gregex.c:501 +#: ../glib/gregex.c:502 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "не допускаются использовать различные имена для подшаблонов с одинаковым номером" +msgstr "" +"не допускаются использовать различные имена для подшаблонов с одинаковым " +"номером" -#: ../glib/gregex.c:504 +#: ../glib/gregex.c:505 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "для (*MARK) требуется параметр" -#: ../glib/gregex.c:507 +#: ../glib/gregex.c:508 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "за \\c должен быть символ ASCII" -#: ../glib/gregex.c:510 +#: ../glib/gregex.c:511 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "за \\k не следует имя в скобках, угловых скобках или кавычках" -#: ../glib/gregex.c:513 +#: ../glib/gregex.c:514 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N в классе не поддерживается" -#: ../glib/gregex.c:516 +#: ../glib/gregex.c:517 msgid "too many forward references" msgstr "слишком много прямых ссылок" -#: ../glib/gregex.c:519 +#: ../glib/gregex.c:520 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "слишком длинное имя в (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) или (*THEN)" -#: ../glib/gregex.c:522 +#: ../glib/gregex.c:523 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "слишком большое значение символа в \\u…" -#: ../glib/gregex.c:745 -#: ../glib/gregex.c:1914 +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s" +msgstr "" +"Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s" -#: ../glib/gregex.c:1311 +#: ../glib/gregex.c:1312 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1315 +#: ../glib/gregex.c:1316 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки свойств UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1323 +#: ../glib/gregex.c:1324 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "Библиотека PCRE собрана с несовместимыми параметрами" -#: ../glib/gregex.c:1382 +#: ../glib/gregex.c:1383 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения %s у символа с номером %d: %s" +msgstr "" +"Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения %s у символа с номером " +"%d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1424 +#: ../glib/gregex.c:1425 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Произошла ошибка при оптимизации регулярного выражения %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2346 +#: ../glib/gregex.c:2347 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра или символ «}»" -#: ../glib/gregex.c:2362 +#: ../glib/gregex.c:2363 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра" -#: ../glib/gregex.c:2402 +#: ../glib/gregex.c:2403 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "в символьной ссылке отсутствует «<»" -#: ../glib/gregex.c:2411 +#: ../glib/gregex.c:2412 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "незаконченная символьная ссылка" -#: ../glib/gregex.c:2418 +#: ../glib/gregex.c:2419 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "символьная ссылка нулевой длины" -#: ../glib/gregex.c:2429 +#: ../glib/gregex.c:2430 msgid "digit expected" msgstr "ожидалась цифра" -#: ../glib/gregex.c:2447 +#: ../glib/gregex.c:2448 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "недопустимая символьная ссылка" -#: ../glib/gregex.c:2509 +#: ../glib/gregex.c:2510 msgid "stray final '\\'" msgstr "лишний «\\» в конце" -#: ../glib/gregex.c:2513 +#: ../glib/gregex.c:2514 msgid "unknown escape sequence" msgstr "неизвестная экранирующая последовательность" -#: ../glib/gregex.c:2523 +#: ../glib/gregex.c:2524 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Произошла ошибка во время разбора текста замен «%s» у символа с номером %lu: %s" +msgstr "" +"Произошла ошибка во время разбора текста замен «%s» у символа с номером %lu: " +"%s" #: ../glib/gshell.c:88 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" @@ -4128,7 +4408,9 @@ msgstr "Текст в кавычках не начинается с символ #: ../glib/gshell.c:178 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Обнаружена незакрытая кавычка в командной строке или другом тексте от оболочки" +msgstr "" +"Обнаружена незакрытая кавычка в командной строке или другом тексте от " +"оболочки" #: ../glib/gshell.c:574 #, c-format @@ -4138,103 +4420,102 @@ msgstr "Текст закончился сразу после символа «\ #: ../glib/gshell.c:581 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "Текст закончился до того, как была найдена закрывающая кавычка для %c (текст был «%s»)" +msgstr "" +"Текст закончился до того, как была найдена закрывающая кавычка для %c (текст " +"был «%s»)" #: ../glib/gshell.c:593 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)" -#: ../glib/gspawn.c:202 +#: ../glib/gspawn.c:198 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Не удалось прочитать данные из процесса-потомка (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:345 +#: ../glib/gspawn.c:342 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Произошла неожиданная ошибка в функции select() при чтении данных из процесса-потомка (%s)" +msgstr "" +"Произошла неожиданная ошибка в функции select() при чтении данных из " +"процесса-потомка (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:430 +#: ../glib/gspawn.c:427 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Произошла неожиданная ошибка в функции waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:849 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Дочерний процесс завершился с кодом %ld" -#: ../glib/gspawn.c:857 +#: ../glib/gspawn.c:846 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Дочерний процесс убит по сигналу %ld" -#: ../glib/gspawn.c:864 +#: ../glib/gspawn.c:853 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Дочерний процесс остановлен по сигналу %ld" -#: ../glib/gspawn.c:871 +#: ../glib/gspawn.c:860 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Дочерний процесс аварийно завершил работу" -#: ../glib/gspawn.c:1276 -#: ../glib/gspawn-win32.c:339 -#: ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Не удалось прочитать данные из канала потомка (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1344 +#: ../glib/gspawn.c:1335 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Функция fork завершилась неудачно (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1493 -#: ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Не удалось сменить каталог на «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1503 +#: ../glib/gspawn.c:1494 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1513 +#: ../glib/gspawn.c:1504 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Не удалось перенаправить вывод или ввод процесса-потомка (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1522 +#: ../glib/gspawn.c:1513 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "При создании процесса-потомка функция fork завершилась неудачно (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1530 +#: ../glib/gspawn.c:1521 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка «%s»" -#: ../glib/gspawn.c:1554 +#: ../glib/gspawn.c:1545 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Не удалось прочитать нужное количество данных из канала процесса-потомка (%s)" +msgstr "" +"Не удалось прочитать нужное количество данных из канала процесса-потомка (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Не удалось прочитать данные из процесса-потомка" -#: ../glib/gspawn.c:1627 #: ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Не удалось создать канал для сообщения с процессом-потомком (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Не удалось прочитать данные из процесса-потомка" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 -#: ../glib/gspawn-win32.c:495 +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок (%s)" @@ -4244,22 +4525,19 @@ msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок (%s msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Недопустимое имя программы: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 -#: ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 #: ../glib/gspawn-win32.c:1297 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Недопустимая строка в векторе аргументов под номером %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 -#: ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 #: ../glib/gspawn-win32.c:1330 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Недопустимая строка в окружении: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Недопустимый рабочий каталог: %s" @@ -4270,30 +4548,34 @@ msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" -msgstr "Произошла неожиданная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении данных из процесса-потомка" +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Произошла неожиданная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении " +"данных из процесса-потомка" + +#: ../glib/gutf8.c:780 +#| msgid "failed to get memory" +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "Не удалось выделить память" -#: ../glib/gutf8.c:907 +#: ../glib/gutf8.c:912 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1007 -#: ../glib/gutf8.c:1016 -#: ../glib/gutf8.c:1146 -#: ../glib/gutf8.c:1155 -#: ../glib/gutf8.c:1294 -#: ../glib/gutf8.c:1390 +#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 +#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Во входной строке для преобразования обнаружена недопустимая последовательность" +msgstr "" +"Во входной строке для преобразования обнаружена недопустимая " +"последовательность" -#: ../glib/gutf8.c:1305 -#: ../glib/gutf8.c:1401 +#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2179 -#: ../glib/gutils.c:2206 -#: ../glib/gutils.c:2310 +#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -4301,73 +4583,68 @@ msgstr[0] "%u байт" msgstr[1] "%u байта" msgstr[2] "%u байт" -#: ../glib/gutils.c:2185 +#: ../glib/gutils.c:2124 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f КиБ" -#: ../glib/gutils.c:2187 +#: ../glib/gutils.c:2126 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f МиБ" -#: ../glib/gutils.c:2190 +#: ../glib/gutils.c:2129 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f ГиБ" -#: ../glib/gutils.c:2193 +#: ../glib/gutils.c:2132 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f ТиБ" -#: ../glib/gutils.c:2196 +#: ../glib/gutils.c:2135 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f ПиБ" -#: ../glib/gutils.c:2199 +#: ../glib/gutils.c:2138 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f ЭиБ" -#: ../glib/gutils.c:2212 +#: ../glib/gutils.c:2151 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f кБ" -#: ../glib/gutils.c:2215 -#: ../glib/gutils.c:2328 +#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f МБ" -#: ../glib/gutils.c:2218 -#: ../glib/gutils.c:2333 +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f ГБ" -#: ../glib/gutils.c:2220 -#: ../glib/gutils.c:2338 +#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f ТБ" -#: ../glib/gutils.c:2223 -#: ../glib/gutils.c:2343 +#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f ПБ" -#: ../glib/gutils.c:2226 -#: ../glib/gutils.c:2348 +#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f ЭБ" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2263 +#: ../glib/gutils.c:2202 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4380,11 +4657,25 @@ msgstr[2] "%s байт" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2323 +#: ../glib/gutils.c:2264 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f КБ" +#~ msgid "" +#~ "Error processing input file with xmllint:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Произошла ошибка при обработке входного файла с помощью xmllint:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Произошла ошибка при обработке входного файла с помощью to-pixdata:\n" +#~ "%s" + #~ msgid "Unable to get pending error: %s" #~ msgstr "Не удалось получить ожидающую ошибку: %s" -- 2.7.4