From cba67928abba13cc2d28adce8a5a63b075fab6ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mugurel Tudor Date: Sat, 10 Mar 2007 23:00:17 +0000 Subject: [PATCH] =?utf8?q?Updated=20Romanian=20translation=20by=20Mi=C5=9F?= =?utf8?q?u=20Moldovan=20?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2007-03-11 Mugurel Tudor * ro.po: Updated Romanian translation by Mişu Moldovan svn path=/trunk/; revision=5395 --- po/ChangeLog | 5 ++ po/ro.po | 257 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 141 insertions(+), 121 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c314ecd..81e935b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-03-11 Mugurel Tudor + + * ro.po: Updated Romanian translation by + Mişu Moldovan + 2007-03-08 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index d200b5c..ca944f7 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Romanian translation for glib -# Copyright (C) 2001 - 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001 - 2007 Free Software Foundation, Inc. # Marius Andreiana , 2001. -# Mişu Moldovan , 2004 - 2006. +# Mişu Moldovan , 2004 - 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-03 08:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-03 14:41+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-09 03:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-10 23:47+0200\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan \n" "Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,9 +54,9 @@ msgstr "Un favorit pentru URI-ul „%s” există deja" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2608 ../glib/gbookmarkfile.c:2687 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 ../glib/gbookmarkfile.c:2826 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3436 ../glib/gbookmarkfile.c:3526 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3653 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3379 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3454 ../glib/gbookmarkfile.c:3544 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3671 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Nu s-a găsit nici un favorit pentru URI-ul „%s”" @@ -76,75 +76,80 @@ msgstr "Nu există un indicator privat definit în favoritul URI-ului „%s”" msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Nu există grupuri definite în favoritul URI-ului „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3381 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3389 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "" "Nu există o aplicaÅ£ie cu numele „%s” înregistrată în favoritul pentru „%s”" -#: ../glib/gconvert.c:405 ../glib/gconvert.c:483 ../glib/giochannel.c:1150 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3402 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "Nu s-a putut expanda linia de comandă „%s” cu URI-ul %s" + +#: ../glib/gconvert.c:423 ../glib/gconvert.c:501 ../glib/giochannel.c:1150 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este suportată" -#: ../glib/gconvert.c:409 ../glib/gconvert.c:487 +#: ../glib/gconvert.c:427 ../glib/gconvert.c:505 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Nu s-a putut iniÅ£ia conversia de la „%s” la „%s”" -#: ../glib/gconvert.c:603 ../glib/gconvert.c:992 ../glib/giochannel.c:1322 -#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943 -#: ../glib/gutf8.c:1392 +#: ../glib/gconvert.c:621 ../glib/gconvert.c:1010 ../glib/giochannel.c:1322 +#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:949 +#: ../glib/gutf8.c:1398 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Secvenţă de octeÅ£i invalidă în intrarea conversiei" -#: ../glib/gconvert.c:609 ../glib/gconvert.c:919 ../glib/giochannel.c:1329 +#: ../glib/gconvert.c:627 ../glib/gconvert.c:937 ../glib/giochannel.c:1329 #: ../glib/giochannel.c:2218 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s" -#: ../glib/gconvert.c:644 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143 -#: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388 +#: ../glib/gconvert.c:662 ../glib/gutf8.c:945 ../glib/gutf8.c:1149 +#: ../glib/gutf8.c:1290 ../glib/gutf8.c:1394 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Secvenţă parÅ£ială de caractere la sfârşitul intrării" -#: ../glib/gconvert.c:894 +#: ../glib/gconvert.c:912 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Nu se poate converti rezerva „%s” la setul de caractere „%s”" -#: ../glib/gconvert.c:1703 +#: ../glib/gconvert.c:1721 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut folosind schema „fişier”" -#: ../glib/gconvert.c:1713 +#: ../glib/gconvert.c:1731 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI-ul fişierului local „%s” nu poate include un „#”" -#: ../glib/gconvert.c:1730 +#: ../glib/gconvert.c:1748 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI-ul „%s” este invalid" -#: ../glib/gconvert.c:1742 +#: ../glib/gconvert.c:1760 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Gazda URI-ului „%s” este invalidă" -#: ../glib/gconvert.c:1758 +#: ../glib/gconvert.c:1776 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI-ul „%s” conÅ£ine caractere „escaped” invalide" -#: ../glib/gconvert.c:1853 +#: ../glib/gconvert.c:1871 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Calea „%s” nu este o cale absolută" -#: ../glib/gconvert.c:1863 +#: ../glib/gconvert.c:1881 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nume gazdă invalid" @@ -265,24 +270,24 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: open() a eşuat: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut mapa fişierul „%s”: mmap() a eşuat: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:227 +#: ../glib/gmarkup.c:226 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:325 +#: ../glib/gmarkup.c:324 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Eroare în linia %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:429 +#: ../glib/gmarkup.c:428 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "S-a depistat o entitate nulă „&;”. Entităţile valide sunt: & " < " "> '" -#: ../glib/gmarkup.c:439 +#: ../glib/gmarkup.c:438 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -293,17 +298,17 @@ msgstr "" "„&” e cel ce începe o entitate. Dacă acest ampersand nu ar trebui să fie " "într-o entitate, utilizaÅ£i &" -#: ../glib/gmarkup.c:473 +#: ../glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Caracterul „%s” nu este valid în cadrul unui nume de entitate" -#: ../glib/gmarkup.c:510 +#: ../glib/gmarkup.c:509 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Numele entităţii „%s” nu este cunoscut" -#: ../glib/gmarkup.c:521 +#: ../glib/gmarkup.c:520 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -311,7 +316,7 @@ msgstr "" "Entitatea nu s-a terminat cu punct şi virgulă. Probabil că aÅ£i folosit un " "caracter ampersand fără intenÅ£ia de a începe o entitate. UtilizaÅ£i &" -#: ../glib/gmarkup.c:574 +#: ../glib/gmarkup.c:573 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -320,16 +325,16 @@ msgstr "" "Nu s-a putut procesa „%-.*s”, care ar fi trebui să fie o cifră într-un " "caracter referinţă (de exemplu ê). Poate cifra este prea mare" -#: ../glib/gmarkup.c:599 +#: ../glib/gmarkup.c:598 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "ReferinÅ£a caracterului „%-.*s” nu codează un caracter permis" -#: ../glib/gmarkup.c:614 +#: ../glib/gmarkup.c:613 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Referinţă caracter goală. Ar trebui să includă o cifră precum dž" -#: ../glib/gmarkup.c:624 +#: ../glib/gmarkup.c:623 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -338,23 +343,23 @@ msgstr "" "ReferinÅ£a caracter nu s-a terminat cu punct şi virgulă. Probabil aÅ£i folosit " "un caracter ampersand fără intenÅ£ia de a începe o entitate. UtilizaÅ£i &" -#: ../glib/gmarkup.c:710 +#: ../glib/gmarkup.c:709 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Referinţă neterminată la o entitate" -#: ../glib/gmarkup.c:716 +#: ../glib/gmarkup.c:715 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Referinţă caracter neterminată" -#: ../glib/gmarkup.c:959 ../glib/gmarkup.c:987 ../glib/gmarkup.c:1018 +#: ../glib/gmarkup.c:958 ../glib/gmarkup.c:986 ../glib/gmarkup.c:1022 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Text codat UTF-8 invalid" -#: ../glib/gmarkup.c:1054 +#: ../glib/gmarkup.c:1058 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. )" -#: ../glib/gmarkup.c:1094 +#: ../glib/gmarkup.c:1098 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -363,7 +368,7 @@ msgstr "" "„%s” nu este un caracter valid după caracterul „<”. Nu poate începe cu " "numele unui element" -#: ../glib/gmarkup.c:1158 +#: ../glib/gmarkup.c:1162 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -372,7 +377,7 @@ msgstr "" "Caracter neobişnuit „%s”, se aştepta un „>” pentru a termina eticheta de " "început a elementului „%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1247 +#: ../glib/gmarkup.c:1251 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -380,7 +385,7 @@ msgstr "" "Caracter neobişnuit „%s”, se aştepta un „=” după numele atributului „%s” al " "elementului „%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1289 +#: ../glib/gmarkup.c:1293 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -391,7 +396,7 @@ msgstr "" "eticheta de început a elementului „%s” sau opÅ£ional un atribut. Poate aÅ£i " "utilizat un caracter invalid în numele atributului" -#: ../glib/gmarkup.c:1378 +#: ../glib/gmarkup.c:1382 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -400,7 +405,7 @@ msgstr "" "Caracter neobişnuit „%s”, se aşteptau ghilimele de deschidere după semnul " "egal pentru a da valoarea atributului „%s” al elementului „%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1523 +#: ../glib/gmarkup.c:1527 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '”" -#: ../glib/gmarkup.c:1574 +#: ../glib/gmarkup.c:1578 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elementul „%s” a fost închis, nici un element nu este curent deschis" -#: ../glib/gmarkup.c:1583 +#: ../glib/gmarkup.c:1587 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis curent este „%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1749 +#: ../glib/gmarkup.c:1753 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Documentul era gol sau conÅ£inea doar spaÅ£iu gol" -#: ../glib/gmarkup.c:1763 +#: ../glib/gmarkup.c:1767 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat imediat după un caracter „<”" -#: ../glib/gmarkup.c:1771 ../glib/gmarkup.c:1815 +#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1819 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -445,7 +450,7 @@ msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat cu unele elemente încă deschise. „%" "s” a fost ultimul element deschis" -#: ../glib/gmarkup.c:1779 +#: ../glib/gmarkup.c:1783 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -454,23 +459,23 @@ msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat, se aştepta un caracter „>” care " "să încheie eticheta <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1785 +#: ../glib/gmarkup.c:1789 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul numelui unui element" -#: ../glib/gmarkup.c:1790 +#: ../glib/gmarkup.c:1794 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul numele unui atribut" -#: ../glib/gmarkup.c:1795 +#: ../glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadul unei etichete ce " "deschidea un element" -#: ../glib/gmarkup.c:1801 +#: ../glib/gmarkup.c:1805 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -478,19 +483,19 @@ msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat după semnul egal ce urma unui nume " "atribut. Nici o valoare pentru atribut" -#: ../glib/gmarkup.c:1808 +#: ../glib/gmarkup.c:1812 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul valorii unui atribut" -#: ../glib/gmarkup.c:1823 +#: ../glib/gmarkup.c:1827 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul etichetei de închidere a " "elementului „%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1829 +#: ../glib/gmarkup.c:1833 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul unui comentariu sau a " @@ -520,62 +525,62 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Textul era gol (sau conÅ£inea doar spaÅ£iu gol)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:273 +#: ../glib/gspawn-win32.c:272 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nu s-au putut citi datele de la procesul copil" -#: ../glib/gspawn-win32.c:288 ../glib/gspawn.c:1361 +#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1379 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Nu s-a putut crea conectorul „pipe” pentru comunicarea cu procesul copil (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:326 ../glib/gspawn.c:1025 +#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1043 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:352 ../glib/gspawn.c:1230 +#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1248 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nu s-a putut schimba directorul curent în directorul „%s” (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn-win32.c:578 +#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:577 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nu s-a putut executa procesul copil (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:468 ../glib/gspawn-win32.c:524 +#: ../glib/gspawn-win32.c:467 ../glib/gspawn-win32.c:523 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nume invalid de program: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:478 ../glib/gspawn-win32.c:534 -#: ../glib/gspawn-win32.c:777 ../glib/gspawn-win32.c:832 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1367 +#: ../glib/gspawn-win32.c:477 ../glib/gspawn-win32.c:533 +#: ../glib/gspawn-win32.c:776 ../glib/gspawn-win32.c:831 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1366 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Secvenţă invalidă în vectorul argumentului la %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:489 ../glib/gspawn-win32.c:545 -#: ../glib/gspawn-win32.c:791 ../glib/gspawn-win32.c:845 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1400 +#: ../glib/gspawn-win32.c:488 ../glib/gspawn-win32.c:544 +#: ../glib/gspawn-win32.c:790 ../glib/gspawn-win32.c:844 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1399 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Secvenţă invalidă în variabilele de mediu: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:773 ../glib/gspawn-win32.c:828 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1348 +#: ../glib/gspawn-win32.c:772 ../glib/gspawn-win32.c:827 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1347 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Director curent invalid: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:887 +#: ../glib/gspawn-win32.c:886 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Nu s-a putut pornit programul asociat (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:1087 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1086 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -583,137 +588,137 @@ msgstr "" "Eroare neaşteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la " "procesul copil" -#: ../glib/gspawn.c:165 +#: ../glib/gspawn.c:168 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:297 +#: ../glib/gspawn.c:300 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Eroare neaşteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:380 +#: ../glib/gspawn.c:383 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Eroare neaşteptată în waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1090 +#: ../glib/gspawn.c:1108 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1240 +#: ../glib/gspawn.c:1258 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nu s-a putut executa procesul „%s” (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1250 +#: ../glib/gspawn.c:1268 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nu s-a putut redirecta ieşirea sau intrarea procesului copil (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1259 +#: ../glib/gspawn.c:1277 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1267 +#: ../glib/gspawn.c:1285 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Eroare necunoscută la lansarea în execuÅ£ie a procesului copil „%s”" -#: ../glib/gspawn.c:1289 +#: ../glib/gspawn.c:1307 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)" -#: ../glib/gutf8.c:1017 +#: ../glib/gutf8.c:1023 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252 -#: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498 +#: ../glib/gutf8.c:1117 ../glib/gutf8.c:1126 ../glib/gutf8.c:1258 +#: ../glib/gutf8.c:1267 ../glib/gutf8.c:1408 ../glib/gutf8.c:1504 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Secvenţă invalidă în intrarea conversiei" -#: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509 +#: ../glib/gutf8.c:1419 ../glib/gutf8.c:1515 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16" -#: ../glib/goption.c:495 +#: ../glib/goption.c:553 msgid "Usage:" msgstr "Utilizare:" -#: ../glib/goption.c:495 +#: ../glib/goption.c:553 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPÅ¢IUNE...]" -#: ../glib/goption.c:586 +#: ../glib/goption.c:644 msgid "Help Options:" msgstr "OpÅ£iuni ajutor:" -#: ../glib/goption.c:587 +#: ../glib/goption.c:645 msgid "Show help options" msgstr "Arată opÅ£iunile de ajutor" -#: ../glib/goption.c:592 +#: ../glib/goption.c:650 msgid "Show all help options" msgstr "Arată toate opÅ£iunile de ajutor" -#: ../glib/goption.c:642 +#: ../glib/goption.c:700 msgid "Application Options:" msgstr "OpÅ£iuni aplicaÅ£ie:" -#: ../glib/goption.c:686 ../glib/goption.c:756 +#: ../glib/goption.c:744 ../glib/goption.c:814 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nu se poate prelucra valoarea întregului „%s” pentru %s" -#: ../glib/goption.c:696 ../glib/goption.c:764 +#: ../glib/goption.c:754 ../glib/goption.c:822 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Valoarea întregului „%s” pentru %s este în afara limitelor" -#: ../glib/goption.c:721 +#: ../glib/goption.c:779 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nu se poate prelucra valoarea dublă „%s” pentru %s" -#: ../glib/goption.c:729 +#: ../glib/goption.c:787 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Valoarea dublă „%s” pentru %s este în afara limitelor" -#: ../glib/goption.c:1066 +#: ../glib/goption.c:1124 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Eroare la prelucrarea opÅ£iunii %s" -#: ../glib/goption.c:1097 ../glib/goption.c:1208 +#: ../glib/goption.c:1155 ../glib/goption.c:1266 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argument lipsă pentru %s" -#: ../glib/goption.c:1597 +#: ../glib/goption.c:1655 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "OpÅ£iune necunoscută %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:337 +#: ../glib/gkeyfile.c:341 msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgstr "Nu s-a găsit un fişier cheie în directoarele de date" -#: ../glib/gkeyfile.c:372 +#: ../glib/gkeyfile.c:376 msgid "Not a regular file" msgstr "Nu este un fişier obişnuit" -#: ../glib/gkeyfile.c:380 +#: ../glib/gkeyfile.c:384 msgid "File is empty" msgstr "Fişierul este gol" -#: ../glib/gkeyfile.c:696 +#: ../glib/gkeyfile.c:700 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -721,38 +726,48 @@ msgstr "" "Fişierul-cheie conÅ£ine linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un " "grup sau un comentariu" -#: ../glib/gkeyfile.c:767 +#: ../glib/gkeyfile.c:758 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "Nume invalid de grup: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:780 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Fişierul cheie nu începe cu un grup" -#: ../glib/gkeyfile.c:811 +#: ../glib/gkeyfile.c:806 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "Nume invalid de cheie: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:833 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Fişierul cheie are o codare nesuportată de tip „%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:1020 ../glib/gkeyfile.c:1179 ../glib/gkeyfile.c:2398 -#: ../glib/gkeyfile.c:2463 ../glib/gkeyfile.c:2582 ../glib/gkeyfile.c:2717 -#: ../glib/gkeyfile.c:2870 ../glib/gkeyfile.c:3046 ../glib/gkeyfile.c:3103 +#: ../glib/gkeyfile.c:1042 ../glib/gkeyfile.c:1201 ../glib/gkeyfile.c:2402 +#: ../glib/gkeyfile.c:2469 ../glib/gkeyfile.c:2590 ../glib/gkeyfile.c:2725 +#: ../glib/gkeyfile.c:2878 ../glib/gkeyfile.c:3058 ../glib/gkeyfile.c:3115 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Fişierul cheie nu are grupul „%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:1191 +#: ../glib/gkeyfile.c:1213 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Fişierul cheie nu are cheie „%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:1293 ../glib/gkeyfile.c:1405 +#: ../glib/gkeyfile.c:1315 ../glib/gkeyfile.c:1425 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Fişierul cheie conÅ£ine cheia „%s” cu valoarea „%s” care nu este UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1313 ../glib/gkeyfile.c:1425 ../glib/gkeyfile.c:1797 +#: ../glib/gkeyfile.c:1335 ../glib/gkeyfile.c:1445 ../glib/gkeyfile.c:1813 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "Fişierul cheie conÅ£ine cheia „%s” care are o valoare neinterpretabilă." -#: ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2226 +#: ../glib/gkeyfile.c:2025 ../glib/gkeyfile.c:2234 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -761,36 +776,36 @@ msgstr "" "Fişierul cheie conÅ£ine cheia „%s” în grupul „%s” care are o valoare ce nu " "poate fi interpretată" -#: ../glib/gkeyfile.c:2413 ../glib/gkeyfile.c:2597 ../glib/gkeyfile.c:3114 +#: ../glib/gkeyfile.c:2417 ../glib/gkeyfile.c:2605 ../glib/gkeyfile.c:3126 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Fişierul cheie nu are cheia „%s” în grupul „%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:3287 +#: ../glib/gkeyfile.c:3365 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Fişieul cheie conÅ£ine caractere „escape” la sfârşit de linie" -#: ../glib/gkeyfile.c:3309 +#: ../glib/gkeyfile.c:3387 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "URI-ul „%s” conÅ£ine secvenÅ£e „escaped” invalide" -#: ../glib/gkeyfile.c:3451 +#: ../glib/gkeyfile.c:3529 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr." -#: ../glib/gkeyfile.c:3465 +#: ../glib/gkeyfile.c:3543 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Valoarea întregului „%s” este în afara limitelor" -#: ../glib/gkeyfile.c:3498 +#: ../glib/gkeyfile.c:3576 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr flotant." -#: ../glib/gkeyfile.c:3525 +#: ../glib/gkeyfile.c:3603 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare booleană." -- 2.7.4