From c926c099594be2fdc211032fd31b59cdffeebc58 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Nylander Date: Fri, 25 Mar 2011 18:22:51 +0100 Subject: [PATCH] Updated Swedish translation --- po/sv.po | 1257 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 670 insertions(+), 587 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 3fd0e6d..acfc6fd 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-25 17:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-25 18:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-25 18:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-25 18:22+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -22,26 +22,20 @@ msgstr "" msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Oväntat attribut \"%s\" för elementet \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:862 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:979 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Attributet \"%s\" för elementet \"%s\" hittades inte" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1214 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Oväntad tagg \"%s\"\", taggen \"%s\" förväntades" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1308 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Oväntad tagg \"%s\" inom \"%s\"" @@ -55,22 +49,14 @@ msgstr "Ingen giltig bokmärkesfil hittades i datakataloger" msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Ett bokmärke för uri \"%s\" finns redan" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2239 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2404 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2868 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3184 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3425 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3604 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" @@ -91,8 +77,7 @@ msgstr "Ingen privat flagga har definierats i bokmärket för uri \"%s\"" msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Inga grupper inställda i bokmärket för uri \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Inget program med namnet \"%s\" registrerade ett bokmärke för \"%s\"" @@ -102,46 +87,32 @@ msgstr "Inget program med namnet \"%s\" registrerade ett bokmärke för \"%s\"" msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Misslyckades med att expandera exec-raden \"%s\" med URI \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:567 -#: ../glib/gconvert.c:645 -#: ../glib/giochannel.c:1403 +#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Konvertering frÃ¥n teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte" -#: ../glib/gconvert.c:571 -#: ../glib/gconvert.c:649 +#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Kunde inte öppna konverteraren frÃ¥n \"%s\" till \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:768 -#: ../glib/gconvert.c:1162 -#: ../glib/giochannel.c:1575 -#: ../glib/giochannel.c:1617 -#: ../glib/giochannel.c:2460 -#: ../glib/gutf8.c:992 -#: ../glib/gutf8.c:1447 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 +#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575 +#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992 +#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata" -#: ../glib/gconvert.c:777 -#: ../glib/gconvert.c:1087 -#: ../glib/giochannel.c:1582 -#: ../glib/giochannel.c:2472 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 +#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1582 +#: ../glib/giochannel.c:2472 ../gio/gcharsetconverter.c:350 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fel vid konvertering: %s" -#: ../glib/gconvert.c:809 -#: ../glib/gutf8.c:988 -#: ../glib/gutf8.c:1198 -#: ../glib/gutf8.c:1339 -#: ../glib/gutf8.c:1443 +#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198 +#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata" @@ -411,14 +382,12 @@ msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Sön" -#: ../glib/gdir.c:115 -#: ../glib/gdir.c:138 +#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Fel vid öppning av katalogen \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:540 -#: ../glib/gfileutils.c:628 +#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen \"%s\"" @@ -438,17 +407,17 @@ msgstr "Filen \"%s\" är för stor" msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att läsa frÃ¥n filen \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:703 -#: ../glib/gfileutils.c:790 +#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:720 -#: ../glib/gmappedfile.c:169 +#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Misslyckades med att fÃ¥ tag pÃ¥ attributen pÃ¥ filen \"%s\": fstat() misslyckades: %s" +msgstr "" +"Misslyckades med att fÃ¥ tag pÃ¥ attributen pÃ¥ filen \"%s\": fstat() " +"misslyckades: %s" #: ../glib/gfileutils.c:754 #, c-format @@ -458,10 +427,11 @@ msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s" #: ../glib/gfileutils.c:862 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Misslyckades med att byta namn pÃ¥ filen \"%s\" till \"%s\": g_rename() misslyckades: %s" +msgstr "" +"Misslyckades med att byta namn pÃ¥ filen \"%s\" till \"%s\": g_rename() " +"misslyckades: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:904 -#: ../glib/gfileutils.c:1388 +#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1388 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s" @@ -469,7 +439,9 @@ msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s" #: ../glib/gfileutils.c:918 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\" för skrivning: fdopen() misslyckades: %s" +msgstr "" +"Misslyckades med att öppna filen \"%s\" för skrivning: fdopen() " +"misslyckades: %s" #: ../glib/gfileutils.c:943 #, c-format @@ -494,7 +466,8 @@ msgstr "Misslyckades med att stänga filen \"%s\": fclose() misslyckades: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1146 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Befintliga filen \"%s\" kunde inte tas bort: g_unlink() misslyckades: %s" +msgstr "" +"Befintliga filen \"%s\" kunde inte tas bort: g_unlink() misslyckades: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1350 #, c-format @@ -561,14 +534,12 @@ msgstr "Kunde inte öppna konverteraren frÃ¥n \"%s\" till \"%s\": %s" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Kan inte göra en rÃ¥ läsning i g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1799 -#: ../glib/giochannel.c:2056 +#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2056 #: ../glib/giochannel.c:2143 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Överbliven okonverterad data i läsbufferten" -#: ../glib/giochannel.c:1880 -#: ../glib/giochannel.c:1957 +#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanalen slutar med ett ofullständigt tecken" @@ -586,14 +557,12 @@ msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": open() misslyckades: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Misslyckades med att mappa filen \"%s\": mmap() misslyckades: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:354 -#: ../glib/gmarkup.c:395 +#: ../glib/gmarkup.c:354 ../glib/gmarkup.c:395 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Fel pÃ¥ rad %d tecken %d:" -#: ../glib/gmarkup.c:417 -#: ../glib/gmarkup.c:500 +#: ../glib/gmarkup.c:417 ../glib/gmarkup.c:500 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Ogiltig UTF-8-kodad text i namnet - inte giltig \"%s\"" @@ -615,12 +584,21 @@ msgstr "Fel pÃ¥ rad %d: %s" #: ../glib/gmarkup.c:637 #, c-format -msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "Misslyckades med att tolka \"%-.*s\", som skulle ha varit ett tal inuti en teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort" +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Misslyckades med att tolka \"%-.*s\", som skulle ha varit ett tal inuti en " +"teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort" #: ../glib/gmarkup.c:649 -msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &" +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-" +"tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &" #: ../glib/gmarkup.c:675 #, c-format @@ -628,8 +606,11 @@ msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Teckenreferensen \"%-.*s\" kodar inte ett tillÃ¥tet tecken" #: ../glib/gmarkup.c:713 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: & " < > '" +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: & " < > " +"'" #: ../glib/gmarkup.c:721 #, c-format @@ -637,8 +618,12 @@ msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Entitetsnamnet \"%-.*s\" är okänt" #: ../glib/gmarkup.c:726 -msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &" +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken " +"utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &" #: ../glib/gmarkup.c:1077 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" @@ -646,38 +631,68 @@ msgstr "Dokumentet mÃ¥ste börja med ett element (exempelvis )" #: ../glib/gmarkup.c:1117 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" -msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det fÃ¥r inte inleda ett elementnamn" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det fÃ¥r inte " +"inleda ett elementnamn" #: ../glib/gmarkup.c:1185 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" -msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta taggen empty-element \"%s\"" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta taggen " +"empty-element \"%s\"" #: ../glib/gmarkup.c:1269 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" till elementet \"%s\"" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" " +"till elementet \"%s\"" #: ../glib/gmarkup.c:1310 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" -msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller möjligtvis ett attribut. Du kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att " +"avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller möjligtvis ett attribut. Du " +"kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn" #: ../glib/gmarkup.c:1354 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" tilldelades" +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter " +"likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" " +"tilldelades" #: ../glib/gmarkup.c:1487 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det tillÃ¥tna tecknet är \">\"" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " +"allowed character is '>'" +msgstr "" +"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det " +"tillÃ¥tna tecknet är \">\"" #: ../glib/gmarkup.c:1534 #, c-format @@ -687,7 +702,9 @@ msgstr "Elementet \"%s\" stängdes, inget element är öppet för tillfället" #: ../glib/gmarkup.c:1543 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Elementet \"%s\" stängdes, men det element som är öppet för tillfället är \"%s\"" +msgstr "" +"Elementet \"%s\" stängdes, men det element som är öppet för tillfället är " +"\"%s\"" #: ../glib/gmarkup.c:1711 msgid "Document was empty or contained only whitespace" @@ -697,16 +714,23 @@ msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppningsklammer \"<\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1733 -#: ../glib/gmarkup.c:1778 +#: ../glib/gmarkup.c:1733 ../glib/gmarkup.c:1778 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" -msgstr "Dokumentet tog oväntat slut dÃ¥ element fortfarande var öppna. \"%s\" var det senast öppnade elementet" +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Dokumentet tog oväntat slut dÃ¥ element fortfarande var öppna. \"%s\" var det " +"senast öppnade elementet" #: ../glib/gmarkup.c:1741 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" -msgstr "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta taggen <%s/>" +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta " +"taggen <%s/>" #: ../glib/gmarkup.c:1747 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" @@ -721,8 +745,12 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg." #: ../glib/gmarkup.c:1764 -msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" -msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett attributnamn. Inget attributvärde" +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett " +"attributnamn. Inget attributvärde" #: ../glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" @@ -731,11 +759,13 @@ msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde" #: ../glib/gmarkup.c:1787 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\"" +msgstr "" +"Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\"" #: ../glib/gmarkup.c:1793 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion" +msgstr "" +"Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion" #: ../glib/gregex.c:188 msgid "corrupted object" @@ -753,13 +783,11 @@ msgstr "slut pÃ¥ minne" msgid "backtracking limit reached" msgstr "bakÃ¥tspÃ¥rningsgräns nÃ¥dd" -#: ../glib/gregex.c:209 -#: ../glib/gregex.c:217 +#: ../glib/gregex.c:209 ../glib/gregex.c:217 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "mönstret innehÃ¥ller objekt som inte stöds för delvis matchning" -#: ../glib/gregex.c:211 -#: ../gio/glocalfile.c:2111 +#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2111 msgid "internal error" msgstr "internt fel" @@ -959,8 +987,11 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "inkonsistenta NEWLINE-flaggor" #: ../glib/gregex.c:394 -msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "\\g följs inte av ett namn inom klamrar eller ett valfri (icke-noll) tal inom klamrar" +msgid "" +"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgstr "" +"\\g följs inte av ett namn inom klamrar eller ett valfri (icke-noll) tal " +"inom klamrar" #: ../glib/gregex.c:399 msgid "unexpected repeat" @@ -978,8 +1009,7 @@ msgstr "fyllde över kompileringsutrymme" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "tidigare kontrollerad refererande undermönster hittades inte" -#: ../glib/gregex.c:591 -#: ../glib/gregex.c:1714 +#: ../glib/gregex.c:591 ../glib/gregex.c:1714 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Fel vid matchning av reguljära uttrycket %s: %s" @@ -1059,7 +1089,9 @@ msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")." #: ../glib/gshell.c:566 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var \"%s\")." +msgstr "" +"Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var " +"\"%s\")." #: ../glib/gshell.c:578 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -1069,27 +1101,22 @@ msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)" msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Misslyckades med att läsa data frÃ¥n barnprocessen" -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 -#: ../glib/gspawn.c:1486 +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 -#: ../glib/gspawn-win32.c:346 -#: ../glib/gspawn.c:1145 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Misslyckades med att läsa frÃ¥n rör till barn (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 -#: ../glib/gspawn.c:1352 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen \"%s\" (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 -#: ../glib/gspawn-win32.c:494 +#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)" @@ -1099,22 +1126,19 @@ msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)" msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Ogiltigt programnamn: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 -#: ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Ogiltig sträng i argumentvektorn vid %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 -#: ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Ogiltig sträng i miljön: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Ogiltig arbetskatalog: %s" @@ -1125,8 +1149,12 @@ msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Misslyckades med att köra hjälparprogram (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" -msgstr "Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data frÃ¥n en barnprocess" +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data frÃ¥n en " +"barnprocess" #: ../glib/gspawn.c:196 #, c-format @@ -1156,7 +1184,8 @@ msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen \"%s\" (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1372 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata frÃ¥n barnprocess (%s)" +msgstr "" +"Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata frÃ¥n barnprocess (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1381 #, c-format @@ -1171,23 +1200,20 @@ msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen \"%s\"" #: ../glib/gspawn.c:1413 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Misslyckades med att läsa tillräckligt med data frÃ¥n röret till barnets pid (%s)" +msgstr "" +"Misslyckades med att läsa tillräckligt med data frÃ¥n röret till barnets pid " +"(%s)" #: ../glib/gutf8.c:1066 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1166 -#: ../glib/gutf8.c:1175 -#: ../glib/gutf8.c:1307 -#: ../glib/gutf8.c:1316 -#: ../glib/gutf8.c:1457 -#: ../glib/gutf8.c:1553 +#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307 +#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata" -#: ../glib/gutf8.c:1468 -#: ../glib/gutf8.c:1564 +#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16" @@ -1215,14 +1241,12 @@ msgstr "Visa alla hjälpflaggor" msgid "Application Options:" msgstr "Programflaggor:" -#: ../glib/goption.c:997 -#: ../glib/goption.c:1067 +#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Kan inte tolka heltalsvärdet \"%s\" för %s" -#: ../glib/goption.c:1007 -#: ../glib/goption.c:1075 +#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet" @@ -1237,14 +1261,12 @@ msgstr "Kan inte tolka dubbelvärdet \"%s\" för %s" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Dubbelvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet" -#: ../glib/goption.c:1303 -#: ../glib/goption.c:1382 +#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Fel vid tolkning av flaggan %s" -#: ../glib/goption.c:1413 -#: ../glib/goption.c:1526 +#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argument saknas för %s" @@ -1268,8 +1290,11 @@ msgstr "Filen är tom" #: ../glib/gkeyfile.c:765 #, c-format -msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "Nyckelfilen innehÃ¥ller raden \"%s\" som inte är ett nyckel-värde-par, grupp eller kommentar" +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Nyckelfilen innehÃ¥ller raden \"%s\" som inte är ett nyckel-värde-par, grupp " +"eller kommentar" #: ../glib/gkeyfile.c:825 #, c-format @@ -1290,15 +1315,9 @@ msgstr "Ogiltigt nyckelnamn: %s" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Nyckelfilen innehÃ¥ller kodningen \"%s\" som inte stöds" -#: ../glib/gkeyfile.c:1118 -#: ../glib/gkeyfile.c:1280 -#: ../glib/gkeyfile.c:2648 -#: ../glib/gkeyfile.c:2714 -#: ../glib/gkeyfile.c:2849 -#: ../glib/gkeyfile.c:2982 -#: ../glib/gkeyfile.c:3135 -#: ../glib/gkeyfile.c:3322 -#: ../glib/gkeyfile.c:3383 +#: ../glib/gkeyfile.c:1118 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:2648 +#: ../glib/gkeyfile.c:2714 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:2982 +#: ../glib/gkeyfile.c:3135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3383 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen \"%s\"" @@ -1308,32 +1327,37 @@ msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen \"%s\"" msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1399 -#: ../glib/gkeyfile.c:1514 +#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1514 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "Nyckelfilen innehÃ¥ller nyckeln \"%s\" med värdet \"%s\" som inte är UTF-8" +msgstr "" +"Nyckelfilen innehÃ¥ller nyckeln \"%s\" med värdet \"%s\" som inte är UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1419 -#: ../glib/gkeyfile.c:1902 +#: ../glib/gkeyfile.c:1419 ../glib/gkeyfile.c:1902 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "Nyckelfilen innehÃ¥ller nyckeln \"%s\" som innehÃ¥ller ett värde som inte kan tolkas." +msgstr "" +"Nyckelfilen innehÃ¥ller nyckeln \"%s\" som innehÃ¥ller ett värde som inte kan " +"tolkas." #: ../glib/gkeyfile.c:1534 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "Nyckelfilen innehÃ¥ller nyckeln \"%s\" som innehÃ¥ller ett värde som inte kan tolkas." +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"Nyckelfilen innehÃ¥ller nyckeln \"%s\" som innehÃ¥ller ett värde som inte kan " +"tolkas." -#: ../glib/gkeyfile.c:2117 -#: ../glib/gkeyfile.c:2479 +#: ../glib/gkeyfile.c:2117 ../glib/gkeyfile.c:2479 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "Nyckelfilen innehÃ¥ller nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\" som innehÃ¥ller ett värde som inte kan tolkas." +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Nyckelfilen innehÃ¥ller nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\" som innehÃ¥ller ett " +"värde som inte kan tolkas." -#: ../glib/gkeyfile.c:2663 -#: ../glib/gkeyfile.c:2864 -#: ../glib/gkeyfile.c:3394 +#: ../glib/gkeyfile.c:2663 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:3394 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\"" @@ -1367,31 +1391,22 @@ msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett flyttal." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett booleskt värde." -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 -#: ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 -#: ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:198 -#: ../gio/goutputstream.c:726 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 +#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 +#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:726 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "För stort räknevärde skickat till %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 -#: ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:306 -#: ../gio/goutputstream.c:1197 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 +#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1197 msgid "Stream is already closed" msgstr "Strömmen är redan stängd" -#: ../gio/gcancellable.c:433 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1637 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1912 -#: ../gio/glocalfile.c:2104 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 +#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912 +#: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Åtgärden avbröts" @@ -1400,18 +1415,15 @@ msgstr "Åtgärden avbröts" msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Ogiltigt objekt, inte initierat" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:312 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Ofullständig flerbytesekvens i inmatning" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:327 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Inte tillräckligt med utrymme i mÃ¥let" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 -#: ../gio/gsocket.c:832 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:832 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Avbrytningsbar initiering stöds inte" @@ -1429,8 +1441,7 @@ msgstr "%s-filtyp" msgid "%s type" msgstr "%s-typ" -#: ../gio/gcredentials.c:246 -#: ../gio/gcredentials.c:441 +#: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials har inte implementerats för detta operativsystem" @@ -1442,8 +1453,7 @@ msgstr "Det finns inget stöd för GCredentials för din plattform" msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Oväntat tidig end-of-stream" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 -#: ../gio/gdbusaddress.c:230 +#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 #: ../gio/gdbusaddress.c:304 #, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" @@ -1451,22 +1461,23 @@ msgstr "Nyckeln \"%s\" stöds inte i adressposten \"%s\"" #: ../gio/gdbusaddress.c:169 #, c-format -msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "Adressen \"%s\" är ogiltig (behöver exakt en av sökväg, temporärkatalog eller abstrakta nycklar)" +msgid "" +"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" +"Adressen \"%s\" är ogiltig (behöver exakt en av sökväg, temporärkatalog " +"eller abstrakta nycklar)" #: ../gio/gdbusaddress.c:182 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" msgstr "Betydelselös kombination av nyckel/värde-par i adressposten \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 -#: ../gio/gdbusaddress.c:319 +#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Fel i adressen \"%s\" - portattributet är felformulerat" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 -#: ../gio/gdbusaddress.c:330 +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Fel i adressen \"%s\" - familjeattributet är felformulerat" @@ -1478,18 +1489,30 @@ msgstr "Adresselementet \"%s\" innehÃ¥ller inte ett kolontecken (:)" #: ../gio/gdbusaddress.c:455 #, c-format -msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign" -msgstr "Nyckel/Värde-par %d, \"%s\", i adresselementet \"%s\", innehÃ¥ler inte ett lika med-tecken" +msgid "" +"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " +"sign" +msgstr "" +"Nyckel/Värde-par %d, \"%s\", i adresselementet \"%s\", innehÃ¥ler inte ett " +"lika med-tecken" #: ../gio/gdbusaddress.c:469 #, c-format -msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'" -msgstr "Fel vid borttagning av escape i nyckel eller värde i Nyckel/Värde-par %d, \"%s\", i adresselementet \"%s\"" +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " +"`%s'" +msgstr "" +"Fel vid borttagning av escape i nyckel eller värde i Nyckel/Värde-par %d, " +"\"%s\", i adresselementet \"%s\"" #: ../gio/gdbusaddress.c:547 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set" -msgstr "Fel i adressen \"%s\" - unix-transporten kräver att exakt en av nycklarna \"path\" eller \"abstract\" har ställts in" +msgid "" +"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"`path' or `abstract' to be set" +msgstr "" +"Fel i adressen \"%s\" - unix-transporten kräver att exakt en av nycklarna " +"\"path\" eller \"abstract\" har ställts in" #: ../gio/gdbusaddress.c:583 #, c-format @@ -1504,7 +1527,9 @@ msgstr "Fel i adressen \"%s\" - portattributet saknas eller är felformulerat" #: ../gio/gdbusaddress.c:611 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "Fel i adressen \"%s\" - attributet för noncefilen saknas eller är felformulerad" +msgstr "" +"Fel i adressen \"%s\" - attributet för noncefilen saknas eller är " +"felformulerad" #: ../gio/gdbusaddress.c:632 msgid "Error auto-launching: " @@ -1561,18 +1586,26 @@ msgstr "Kommandoraden \"%s\" avslutades med icke-noll-status %d: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:1143 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "Kan inte fastställa adress för sessionsbuss (inte implementerat för detta operativsystem)" +msgstr "" +"Kan inte fastställa adress för sessionsbuss (inte implementerat för detta " +"operativsystem)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6186 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6186 #, c-format -msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'" -msgstr "Kan inte fastställa bussadressen frÃ¥n miljövariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE - okänt värde \"%s\"" +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value `%s'" +msgstr "" +"Kan inte fastställa bussadressen frÃ¥n miljövariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE - " +"okänt värde \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6195 -msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" -msgstr "Kan inte fastställa bussadress därför att miljövariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE inte är inställd" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6195 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" +"Kan inte fastställa bussadress därför att miljövariabeln " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE inte är inställd" #: ../gio/gdbusaddress.c:1261 #, c-format @@ -1589,8 +1622,11 @@ msgstr "Oväntad avsaknad av innehÃ¥ll vid försök att (säkert) läsa en rad" #: ../gio/gdbusauth.c:503 #, c-format -msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "Alla tillgängliga auteniseringsmekanismer har testats (försök: %s) (tillgängliga: %s)" +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" +"Alla tillgängliga auteniseringsmekanismer har testats (försök: %s) " +"(tillgängliga: %s)" #: ../gio/gdbusauth.c:1150 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -1603,8 +1639,11 @@ msgstr "Fel vid statusläsning av katalogen \"%s\": %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format -msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "Rättigheter pÃ¥ katalogen \"%s\" är felformulerad. Förväntade rättigheten 0700, fick 0%o" +msgid "" +"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" +"Rättigheter pÃ¥ katalogen \"%s\" är felformulerad. Förväntade rättigheten " +"0700, fick 0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format @@ -1616,23 +1655,26 @@ msgstr "Fel vid skapandet av katalogen \"%s\": %s" msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " msgstr "Fel vid öppnandet av nyckelringen \"%s\" för läsning: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "Rad %d av nyckelringen vid \"%s\" med innehÃ¥ll \"%s\" är felformulerad" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 #, c-format -msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "Första token pÃ¥ rad %d av nyckelringen i \"%s\" med innehÃ¥llet \"%s\" är felformulerad" +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" +"Första token pÃ¥ rad %d av nyckelringen i \"%s\" med innehÃ¥llet \"%s\" är " +"felformulerad" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 #, c-format -msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "Andra token pÃ¥ rad %d av nyckelringen i \"%s\" med innehÃ¥llet \"%s\" är felformulerad" +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" +"Andra token pÃ¥ rad %d av nyckelringen i \"%s\" med innehÃ¥llet \"%s\" är " +"felformulerad" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 #, c-format @@ -1669,10 +1711,8 @@ msgstr "Fel vid öppning av nyckelringen \"%s\" för skrivning: " msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(I tillägg misslyckades även upplÃ¥sningen för \"%s\": %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1374 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1737 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737 msgid "The connection is closed" msgstr "Anslutningen är stängd" @@ -1681,19 +1721,26 @@ msgid "Timeout was reached" msgstr "Tidsgränsen uppnÃ¥ddes" #: ../gio/gdbusconnection.c:2300 -msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "Flaggor som inte stöds pÃ¥träffades vid konstruktion av en anslutning pÃ¥ klientsidan" +msgid "" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "" +"Flaggor som inte stöds pÃ¥träffades vid konstruktion av en anslutning pÃ¥ " +"klientsidan" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 -#: ../gio/gdbusconnection.c:4070 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070 #, c-format -msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "Inget sÃ¥dant gränssnitt \"org.freedesktop.DBus.Properties\" pÃ¥ objekt med sökvägen %s" +msgid "" +"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "" +"Inget sÃ¥dant gränssnitt \"org.freedesktop.DBus.Properties\" pÃ¥ objekt med " +"sökvägen %s" #: ../gio/gdbusconnection.c:3824 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "Fel vid inställning av egenskapen \"%s\": Förväntade typen \"%s\" men fick \"%s\"" +msgstr "" +"Fel vid inställning av egenskapen \"%s\": Förväntade typen \"%s\" men fick " +"\"%s\"" #: ../gio/gdbusconnection.c:3919 #, c-format @@ -1710,8 +1757,7 @@ msgstr "Egenskapen \"%s\" är inte läsbar" msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Egenskapen \"%s\" är inte skrivbar" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 -#: ../gio/gdbusconnection.c:5620 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5620 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Inget sÃ¥dan gränssnitt \"%s\"" @@ -1720,8 +1766,7 @@ msgstr "Inget sÃ¥dan gränssnitt \"%s\"" msgid "No such interface" msgstr "Inget sÃ¥dant gränssnitt" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6136 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6136 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Inget sÃ¥dant gränssnitt \"%s\" pÃ¥ objekt med sökvägen %s" @@ -1777,12 +1822,20 @@ msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNAL-meddelande: rubrikfältet PATH, INTERFACE eller MEMBER saknas" #: ../gio/gdbusmessage.c:914 -msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "SIGNAL-meddelande: Rubrikfältet PATH använder det reserverade värdet /org/freedesktop/DBus/Local" +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" +"SIGNAL-meddelande: Rubrikfältet PATH använder det reserverade värdet /org/" +"freedesktop/DBus/Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:922 -msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "SIGNAL-meddelande: Rubrikfältet INTERFACE använder det reserverade värdet org.freedesktop.DBus.Local" +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" +"SIGNAL-meddelande: Rubrikfältet INTERFACE använder det reserverade värdet " +"org.freedesktop.DBus.Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:997 #, c-format @@ -1791,8 +1844,13 @@ msgstr "Ville läsa %lu byte men fick EOF (slut pÃ¥ fil)" #: ../gio/gdbusmessage.c:1022 #, c-format -msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" -msgstr "Förväntade giltig UTF-8-sträng men hittade ogiltiga byte vid byte-offset %d (längd av strängen är %d). Den giltiga UTF-8-strängen fram till den punkten var \"%s\"" +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" +msgstr "" +"Förväntade giltig UTF-8-sträng men hittade ogiltiga byte vid byte-offset %d " +"(längd av strängen är %d). Den giltiga UTF-8-strängen fram till den punkten " +"var \"%s\"" #: ../gio/gdbusmessage.c:1035 #, c-format @@ -1811,8 +1869,10 @@ msgstr "Tolkat värde \"%s\" är inte en giltig D-Bus-signatur " #: ../gio/gdbusmessage.c:1314 #, c-format -msgid "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr "PÃ¥träffade array med längden %u byte. Maximal längd är 2<<26 byte (64 MiB)." +msgid "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr "" +"PÃ¥träffade array med längden %u byte. Maximal längd är 2<<26 byte (64 MiB)." #: ../gio/gdbusmessage.c:1475 #, c-format @@ -1821,13 +1881,20 @@ msgstr "Tolkat värde \"%s\" för variant är inte en giltig D-Bus-signatur" #: ../gio/gdbusmessage.c:1502 #, c-format -msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "Fel vid deserialisering av GVariant med typsträngen \"%s\" frÃ¥n D-Bus-wireformatet" +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "" +"Fel vid deserialisering av GVariant med typsträngen \"%s\" frÃ¥n D-Bus-" +"wireformatet" #: ../gio/gdbusmessage.c:1686 #, c-format -msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x" -msgstr "Ogiltigt värde för bitordning. Förväntade 0x6c ('l') eller 0x42 ('B') men hittade värdet 0x%02x" +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "" +"Ogiltigt värde för bitordning. Förväntade 0x6c ('l') eller 0x42 ('B') men " +"hittade värdet 0x%02x" #: ../gio/gdbusmessage.c:1700 #, c-format @@ -1837,7 +1904,8 @@ msgstr "Ogiltig större protokollversion. Förväntade 1 men hittade %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1757 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "Signaturrubrik med signaturen \"%s\" hittades med meddelandetexten är tom" +msgstr "" +"Signaturrubrik med signaturen \"%s\" hittades med meddelandetexten är tom" #: ../gio/gdbusmessage.c:1771 #, c-format @@ -1855,8 +1923,11 @@ msgstr "Kan inte deserialisera meddelande: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2134 #, c-format -msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "Fel vid serialisering av GVariant med typsträngen \"%s\" till D-Bus-wireformatet" +msgid "" +"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "" +"Fel vid serialisering av GVariant med typsträngen \"%s\" till D-Bus-" +"wireformatet" #: ../gio/gdbusmessage.c:2275 #, c-format @@ -1870,12 +1941,17 @@ msgstr "Kan inte serialisera meddelandet: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2327 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "Meddelandetexten har signaturen \"%s\" men det finns ingen signaturrubrik" +msgstr "" +"Meddelandetexten har signaturen \"%s\" men det finns ingen signaturrubrik" #: ../gio/gdbusmessage.c:2337 #, c-format -msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'" -msgstr "Meddelandetexten har typsignaturen \"%s\" men signaturen i rubrikfältet är \"%s\"" +msgid "" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" +"%s'" +msgstr "" +"Meddelandetexten har typsignaturen \"%s\" men signaturen i rubrikfältet är " +"\"%s\"" #: ../gio/gdbusmessage.c:2353 #, c-format @@ -1896,8 +1972,7 @@ msgstr "Fel returnerade med tom text" msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" msgstr "Typ av returvärde är felaktigt, fick \"%s\", förväntade \"%s\"" -#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 -#: ../gio/gsocket.c:3027 +#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027 #: ../gio/gsocket.c:3108 #, c-format msgid "Error sending message: %s" @@ -1907,54 +1982,61 @@ msgstr "Fel vid sändning av meddelande: %s" msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "Kunde inte läsa in /var/lib/dbus/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:714 +#: ../gio/gdbusproxy.c:715 #, c-format -msgid "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface the type is %s" -msgstr "Försöker att ställa in egenskapen %s av typen %s men enligt det förväntade gränssnittet är typen %s" +msgid "" +"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " +"the type is %s" +msgstr "" +"Försöker att ställa in egenskapen %s av typen %s men enligt det förväntade " +"gränssnittet är typen %s" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1234 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1235 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Fel vid anrop av StartServiceByName för %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1255 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1256 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Oväntat svar %d frÃ¥n StartServiceByName(\"%s\")-metod" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2311 -#: ../gio/gdbusproxy.c:2469 -msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "Kan inte anropa metod; proxy är för ett välkänt namn utan en ägare och proxy konstruerades med flaggan G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2312 ../gio/gdbusproxy.c:2470 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" +"Kan inte anropa metod; proxy är för ett välkänt namn utan en ägare och proxy " +"konstruerades med flaggan G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: ../gio/gdbusserver.c:715 +#: ../gio/gdbusserver.c:706 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Abstrakt namnrymd stöds inte" -#: ../gio/gdbusserver.c:805 +#: ../gio/gdbusserver.c:796 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Kan inte ange nonce-filen när en server skapas" -#: ../gio/gdbusserver.c:882 +#: ../gio/gdbusserver.c:873 #, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgstr "Fel vid skrivning av nonce-fil i \"%s\": %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +#: ../gio/gdbusserver.c:1035 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Strängen \"%s\" är inte ett giltigt D-Bus GUID" -#: ../gio/gdbusserver.c:1084 +#: ../gio/gdbusserver.c:1075 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "Kan inte lyssna pÃ¥ transport som inte stöds \"%s\"" -#: ../gio/gdbus-tool.c:87 +#: ../gio/gdbus-tool.c:88 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" -#: ../gio/gdbus-tool.c:92 +#: ../gio/gdbus-tool.c:93 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -1973,156 +2055,147 @@ msgstr "" "\n" "Använd \"%s KOMMANDO --help\" för att fÃ¥ hjälp för varje kommando.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:160 -#: ../gio/gdbus-tool.c:216 -#: ../gio/gdbus-tool.c:288 -#: ../gio/gdbus-tool.c:312 -#: ../gio/gdbus-tool.c:814 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1324 +#: ../gio/gdbus-tool.c:161 ../gio/gdbus-tool.c:217 ../gio/gdbus-tool.c:289 +#: ../gio/gdbus-tool.c:313 ../gio/gdbus-tool.c:817 ../gio/gdbus-tool.c:1327 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Fel: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:171 -#: ../gio/gdbus-tool.c:229 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1340 +#: ../gio/gdbus-tool.c:172 ../gio/gdbus-tool.c:230 ../gio/gdbus-tool.c:1343 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Fel vid tolkning av introspektions-XML: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:346 +#: ../gio/gdbus-tool.c:347 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Anslut till systembussen" -#: ../gio/gdbus-tool.c:347 +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Anslut till sessionsbussen" -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 +#: ../gio/gdbus-tool.c:349 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Anslut till angiven D-Bus-adress" -#: ../gio/gdbus-tool.c:358 +#: ../gio/gdbus-tool.c:359 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Flaggor för anslutningspunkt:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:359 +#: ../gio/gdbus-tool.c:360 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Flaggor som anger anslutningens ändpunkt" -#: ../gio/gdbus-tool.c:379 +#: ../gio/gdbus-tool.c:382 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Ingen anslutningsändpunkt har angivits" -#: ../gio/gdbus-tool.c:389 +#: ../gio/gdbus-tool.c:392 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Flera anslutningsändpunkter har angivits" -#: ../gio/gdbus-tool.c:459 +#: ../gio/gdbus-tool.c:462 #, c-format -msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" msgstr "Varning: Enligt introspektionsdata finns inte gränssnittet \"%s\"\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:468 +#: ../gio/gdbus-tool.c:471 #, c-format -msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n" -msgstr "Varning: Enligt introspektionsdata finns inte metoden \"%s\" pÃ¥ gränssnittet \"%s\"\n" +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " +"interface `%s'\n" +msgstr "" +"Varning: Enligt introspektionsdata finns inte metoden \"%s\" pÃ¥ gränssnittet " +"\"%s\"\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:530 +#: ../gio/gdbus-tool.c:533 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "MÃ¥lnamn att anropa metod pÃ¥" -#: ../gio/gdbus-tool.c:531 +#: ../gio/gdbus-tool.c:534 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Objektsökväg att anropa metod pÃ¥" -#: ../gio/gdbus-tool.c:532 +#: ../gio/gdbus-tool.c:535 msgid "Method and interface name" msgstr "Metod- och gränssnittsnamn" -#: ../gio/gdbus-tool.c:571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:574 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Anropa en metod pÃ¥ ett fjärrobjekt." -#: ../gio/gdbus-tool.c:626 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1245 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1505 +#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:1248 ../gio/gdbus-tool.c:1508 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Fel vid anslutning: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1264 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1524 +#: ../gio/gdbus-tool.c:649 ../gio/gdbus-tool.c:1267 ../gio/gdbus-tool.c:1527 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Fel: MÃ¥l har inte angivits\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:667 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1283 +#: ../gio/gdbus-tool.c:670 ../gio/gdbus-tool.c:1286 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Fel: Objektsökväg har inte angivits\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:687 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1303 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1564 +#: ../gio/gdbus-tool.c:690 ../gio/gdbus-tool.c:1306 ../gio/gdbus-tool.c:1567 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Fel: %s är inte en giltig objektsökväg\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:702 +#: ../gio/gdbus-tool.c:705 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Fel: Metodnamnet är inte angivet\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:713 +#: ../gio/gdbus-tool.c:716 #, c-format msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" msgstr "Fel: Metodnamnet \"%s\" är ogiltigt\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:778 +#: ../gio/gdbus-tool.c:781 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" msgstr "Fel vid tolkning av parameter %d av typen \"%s\": %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:786 +#: ../gio/gdbus-tool.c:789 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Fel vid tolkning av parameter %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1162 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1165 msgid "Destination name to introspect" msgstr "MÃ¥lnamn att introspektera" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1163 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1166 msgid "Object path to introspect" msgstr "Objektsökväg att introspektera" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1164 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1167 msgid "Print XML" msgstr "Skriv ut XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1197 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1200 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Introspektera ett fjärrobjekt." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1423 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1426 msgid "Destination name to monitor" msgstr "MÃ¥lnamn att övervaka" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1424 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1427 msgid "Object path to monitor" msgstr "Objektsökväg att övervaka" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1457 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1460 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Övervaka ett fjärrobjekt." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:480 -#: ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:480 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Namnlös" @@ -2177,8 +2250,7 @@ msgstr "enheten har inte implementerat start" msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "enheten har inte implementerat stop" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:156 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:274 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:156 ../gio/gdummytlsbackend.c:274 msgid "TLS support is not available" msgstr "TLS-stöd finns inte tillgängligt" @@ -2206,33 +2278,15 @@ msgstr "Felformaterat antal token (%d) i GEmblemedIcon-kodning" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Förväntade en GEmblem för GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:872 -#: ../gio/gfile.c:1103 -#: ../gio/gfile.c:1238 -#: ../gio/gfile.c:1475 -#: ../gio/gfile.c:1529 -#: ../gio/gfile.c:1586 -#: ../gio/gfile.c:1669 -#: ../gio/gfile.c:1724 -#: ../gio/gfile.c:1784 -#: ../gio/gfile.c:1838 -#: ../gio/gfile.c:3308 -#: ../gio/gfile.c:3362 -#: ../gio/gfile.c:3494 -#: ../gio/gfile.c:3535 -#: ../gio/gfile.c:3862 -#: ../gio/gfile.c:4264 -#: ../gio/gfile.c:4350 -#: ../gio/gfile.c:4439 -#: ../gio/gfile.c:4537 -#: ../gio/gfile.c:4624 -#: ../gio/gfile.c:4718 -#: ../gio/gfile.c:5039 -#: ../gio/gfile.c:5306 -#: ../gio/gfile.c:5371 -#: ../gio/gfile.c:6945 -#: ../gio/gfile.c:7035 -#: ../gio/gfile.c:7121 +#: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1103 ../gio/gfile.c:1238 +#: ../gio/gfile.c:1475 ../gio/gfile.c:1529 ../gio/gfile.c:1586 +#: ../gio/gfile.c:1669 ../gio/gfile.c:1724 ../gio/gfile.c:1784 +#: ../gio/gfile.c:1838 ../gio/gfile.c:3308 ../gio/gfile.c:3362 +#: ../gio/gfile.c:3494 ../gio/gfile.c:3535 ../gio/gfile.c:3862 +#: ../gio/gfile.c:4264 ../gio/gfile.c:4350 ../gio/gfile.c:4439 +#: ../gio/gfile.c:4537 ../gio/gfile.c:4624 ../gio/gfile.c:4718 +#: ../gio/gfile.c:5039 ../gio/gfile.c:5306 ../gio/gfile.c:5371 +#: ../gio/gfile.c:6945 ../gio/gfile.c:7035 ../gio/gfile.c:7121 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Åtgärden stöds inte" @@ -2245,15 +2299,12 @@ msgstr "Åtgärden stöds inte" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1359 -#: ../gio/glocalfile.c:1061 -#: ../gio/glocalfile.c:1072 +#: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1061 ../gio/glocalfile.c:1072 #: ../gio/glocalfile.c:1085 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Infattande montering finns inte" -#: ../gio/gfile.c:2412 -#: ../gio/glocalfile.c:2260 +#: ../gio/gfile.c:2412 ../gio/glocalfile.c:2260 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Kan inte kopiera över katalog" @@ -2261,8 +2312,7 @@ msgstr "Kan inte kopiera över katalog" msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog" -#: ../gio/gfile.c:2481 -#: ../gio/glocalfile.c:2269 +#: ../gio/gfile.c:2481 ../gio/glocalfile.c:2269 msgid "Target file exists" msgstr "MÃ¥lfilen finns" @@ -2296,8 +2346,7 @@ msgstr "Papperskorgen stöds inte" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Filnamn fÃ¥r inte innehÃ¥lla \"%c\"" -#: ../gio/gfile.c:6004 -#: ../gio/gvolume.c:332 +#: ../gio/gfile.c:6004 ../gio/gvolume.c:332 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "volymen har inte implementerat montering" @@ -2309,15 +2358,12 @@ msgstr "Inget program är registrerat för hantering av denna fil" msgid "Enumerator is closed" msgstr "Numreraren är stängd" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 -#: ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 -#: ../gio/gfileenumerator.c:480 +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Filnumreraren har kvarstÃ¥ende Ã¥tgärd" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 -#: ../gio/gfileenumerator.c:470 +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Filnumreraren är redan strängd" @@ -2330,16 +2376,13 @@ msgstr "Kan inte hantera version %d av GFileIcon-kodning" msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Felformaterad inmatningsdata för GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 -#: ../gio/gfileinputstream.c:420 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Strömmen saknar stöd för query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 -#: ../gio/gfileiostream.c:387 +#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Sökning stöds inte pÃ¥ strömmen" @@ -2348,8 +2391,7 @@ msgstr "Sökning stöds inte pÃ¥ strömmen" msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Kapning tillÃ¥ts inte pÃ¥ inmatningsströmmen" -#: ../gio/gfileiostream.c:463 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:457 +#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Kapning stöds inte pÃ¥ strömmen" @@ -2397,14 +2439,12 @@ msgstr "Inmatningsströmmen har inte implementerat läsning" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 -#: ../gio/giostream.c:316 +#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 #: ../gio/goutputstream.c:1207 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Strömmen har kvarstÃ¥ende Ã¥tgärd" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för uttagsadress" @@ -2424,18 +2464,24 @@ msgstr "ogiltigt namn \"%s\": namn mÃ¥ste börja med en liten bokstav" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:735 #, c-format -msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted." -msgstr "ogiltigt namn \"%s\": ogiltigt tecken \"%c\"; endast gemena bokstäver, siffror och minustecken (\"-\") tillÃ¥ts." +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and dash ('-') are permitted." +msgstr "" +"ogiltigt namn \"%s\": ogiltigt tecken \"%c\"; endast gemena bokstäver, " +"siffror och minustecken (\"-\") tillÃ¥ts." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:744 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "ogiltigt namn \"%s\": tvÃ¥ efterföljande minustecken (\"--\") tillÃ¥ts inte." +msgstr "" +"ogiltigt namn \"%s\": tvÃ¥ efterföljande minustecken (\"--\") tillÃ¥ts inte." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:753 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "ogiltigt namn \"%s\": sista tecknet fÃ¥r inte vara ett minustecken (\"-\")." +msgstr "" +"ogiltigt namn \"%s\": sista tecknet fÃ¥r inte vara ett minustecken (\"-\")." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:761 #, c-format @@ -2458,13 +2504,21 @@ msgstr " redan angiven" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:885 #, c-format -msgid " shadows in ; use to modify value" -msgstr " skuggar i ; använd för att ändra värdet" +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" skuggar i ; använd " +" för att ändra värdet" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:896 #, c-format -msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to " -msgstr "exakt en av \"type\", \"enum\" eller \"flags\" mÃ¥ste anges som ett attribut till " +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" +"exakt en av \"type\", \"enum\" eller \"flags\" mÃ¥ste anges som ett attribut " +"till " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 #, c-format @@ -2517,13 +2571,20 @@ msgstr "Kan inte utöka ett schema med en sökväg" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 #, c-format -msgid " is a list, extending which is not a list" -msgstr " är en lista, som utökar vilket inte är en lista" +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr "" +" är en lista, som utökar vilket inte är en " +"lista" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118 #, c-format -msgid " extends but '%s' does not extend '%s'" -msgstr " utökar men \"%s\" utökar inte \"%s\"" +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" +" utökar men \"%s" +"\" utökar inte \"%s\"" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135 #, c-format @@ -2556,8 +2617,7 @@ msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "text fÃ¥r inte vara inuti <%s>" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1725 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" @@ -2576,17 +2636,17 @@ msgstr "Ignorerar denna fil.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" -msgstr "Ingen sÃ¥dan nyckel \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i Ã¥sidosättningsfilen \"%s\"" +msgstr "" +"Ingen sÃ¥dan nyckel \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i Ã¥sidosättningsfilen " +"\"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1825 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; ignorerar Ã¥sidosättning för denna nyckel.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" @@ -2594,8 +2654,12 @@ msgstr " och --strict angavs; avslutar.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787 #, c-format -msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s. " -msgstr "fel vid tolkning av nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i Ã¥sidosättningsfilen \"%s\": %s. " +msgid "" +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " +"%s. " +msgstr "" +"fel vid tolkning av nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i " +"Ã¥sidosättningsfilen \"%s\": %s. " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 #, c-format @@ -2604,20 +2668,27 @@ msgstr "Ignorerar Ã¥sidosättning för denna nyckel.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815 #, c-format -msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema" -msgstr "Ã¥sidosättning för nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i Ã¥sidosättningsfilen \"%s\" är utanför intervallet som anges i schemat" +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " +"range given in the schema" +msgstr "" +"Ã¥sidosättning för nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i Ã¥sidosättningsfilen \"%s" +"\" är utanför intervallet som anges i schemat" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 #, c-format -msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices" -msgstr "Ã¥sidosättning för nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i Ã¥sidosättningsfilen \"%s\" finns inte i listan över giltiga val" +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" +"Ã¥sidosättning för nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i Ã¥sidosättningsfilen \"%s" +"\" finns inte i listan över giltiga val" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "var filen gschemas.compiled ska lagras" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1910 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" @@ -2637,7 +2708,7 @@ msgstr "Denna flagga kommer snart att försvinna." msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Tvinga inte igenom begränsningar för nyckelnamn" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2647,22 +2718,22 @@ msgstr "" "Schemafiler mÃ¥ste ha filändelsen .gschema.xml,\n" "och cachefilen kallas för gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Du bör ange exakt ett katalognamn\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1981 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Inga schemafiler hittades: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "gör ingenting.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "tog bort befintlig utmatningsfil.\n" @@ -2671,8 +2742,7 @@ msgstr "tog bort befintlig utmatningsfil.\n" msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Kunde inte hitta standardtyp för lokal katalogövervakare" -#: ../gio/glocalfile.c:593 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ogiltigt filnamn %s" @@ -2686,8 +2756,7 @@ msgstr "Fel vid hämtning av filsystemsinformation: %s" msgid "Can't rename root directory" msgstr "Kan inte byta namn pÃ¥ rotkatalog" -#: ../gio/glocalfile.c:1127 -#: ../gio/glocalfile.c:1153 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 ../gio/glocalfile.c:1153 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Fel vid namnbyte av fil: %s" @@ -2696,13 +2765,9 @@ msgstr "Fel vid namnbyte av fil: %s" msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "Kan inte byta namn pÃ¥ filen, filnamnet finns redan" -#: ../gio/glocalfile.c:1149 -#: ../gio/glocalfile.c:2133 -#: ../gio/glocalfile.c:2162 -#: ../gio/glocalfile.c:2322 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 +#: ../gio/glocalfile.c:1149 ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/glocalfile.c:2162 +#: ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151 msgid "Invalid filename" msgstr "Ogiltigt filnamn" @@ -2735,8 +2800,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa papperskorgskatalogen %s: %s" msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Kunde inte hitta toppnivÃ¥katalog för papperskorg" -#: ../gio/glocalfile.c:1935 -#: ../gio/glocalfile.c:1955 +#: ../gio/glocalfile.c:1935 ../gio/glocalfile.c:1955 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Kunde inte hitta eller skapa papperskorgskatalog" @@ -2745,9 +2809,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta eller skapa papperskorgskatalog" msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Kunde inte skapa information om kastad fil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2018 -#: ../gio/glocalfile.c:2023 -#: ../gio/glocalfile.c:2103 +#: ../gio/glocalfile.c:2018 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2103 #: ../gio/glocalfile.c:2110 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" @@ -2768,8 +2830,7 @@ msgstr "Filsystemet saknar stöd för symboliska länkar" msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Fel vid skapande av symbolisk länk: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2232 -#: ../gio/glocalfile.c:2326 +#: ../gio/glocalfile.c:2232 ../gio/glocalfile.c:2326 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Fel vid flyttning av fil: %s" @@ -2778,12 +2839,9 @@ msgstr "Fel vid flyttning av fil: %s" msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog" -#: ../gio/glocalfile.c:2282 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:978 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008 +#: ../gio/glocalfile.c:2282 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Misslyckades med att skapa säkerhetskopiefil" @@ -2813,8 +2871,7 @@ msgstr "Ogiltigt utökat attributnamn" msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Fel vid inställning av utökat attribut \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Fel vid tillstÃ¥ndsläsning av filen \"%s\": %s" @@ -2836,8 +2893,7 @@ msgstr "Ogiltig attributtyp (uint32 förväntades)" msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ogiltig attributtyp (uint64 förväntades)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1870 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Ogiltig attributtyp (bytesträng förväntades)" @@ -2859,8 +2915,7 @@ msgstr "Fel vid inställning av ägare: %s" msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symbolisk länk mÃ¥ste vara icke-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2035 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" @@ -2893,23 +2948,19 @@ msgstr "SELinux är inte aktiverat pÃ¥ detta system" msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Inställning av attributet %s stöds inte" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Fel vid läsning frÃ¥n fil: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Fel vid sökning i fil: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 #, c-format msgid "Error closing file: %s" @@ -2919,8 +2970,7 @@ msgstr "Fel vid stängning av fil: %s" msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Kunde inte hitta standardtyp för lokal filövervakare" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" @@ -2931,8 +2981,7 @@ msgstr "Fel vid skrivning till fil: %s" msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Fel vid borttagning av gamla länk till säkerhetskopia: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Fel vid skapande av säkerhetskopia: %s" @@ -2942,18 +2991,14 @@ msgstr "Fel vid skapande av säkerhetskopia: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Fel vid namnbyte pÃ¥ temporärfil: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Fel vid kapning av fil: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Fel vid öppning av filen \"%s\": %s" @@ -2975,8 +3020,7 @@ msgstr "Filen blev externt ändrad" msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Fel vid borttagning av gammal fil: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Ogiltig GSeekType angavs" @@ -2997,8 +3041,12 @@ msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Misslyckades med att ändra storlek pÃ¥ minnesutmatningsström" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 -msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space" -msgstr "Den mängd minne som krävs för att behandla skrivningen är större än tillgänglig adressrymd" +msgid "" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" +msgstr "" +"Den mängd minne som krävs för att behandla skrivningen är större än " +"tillgänglig adressrymd" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" @@ -3027,7 +3075,8 @@ msgstr "mount har inte implementerat \"eject\"" #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: ../gio/gmount.c:523 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "mount har inte implementerat \"unmount\" eller \"unmount_with_operation\"" +msgstr "" +"mount har inte implementerat \"unmount\" eller \"unmount_with_operation\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that @@ -3062,13 +3111,11 @@ msgstr "mount har inte implementerat synkron estimering av innehÃ¥llstyp" msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Värdnamnet \"%s\" innehÃ¥ller \"[\" men inte \"]\"" -#: ../gio/goutputstream.c:207 -#: ../gio/goutputstream.c:408 +#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Utmatningsström har inte implementerat skrivning" -#: ../gio/goutputstream.c:369 -#: ../gio/goutputstream.c:849 +#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:849 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Källströmmen är redan stängd" @@ -3082,20 +3129,17 @@ msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\": %s" msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Fel vid omvänt uppslag av \"%s\": %s" -#: ../gio/gresolver.c:822 -#: ../gio/gresolver.c:900 +#: ../gio/gresolver.c:822 ../gio/gresolver.c:900 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "Ingen tjänstepost för \"%s\"" -#: ../gio/gresolver.c:827 -#: ../gio/gresolver.c:905 +#: ../gio/gresolver.c:827 ../gio/gresolver.c:905 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Kan för tillfället inte slÃ¥ upp \"%s\"" -#: ../gio/gresolver.c:832 -#: ../gio/gresolver.c:910 +#: ../gio/gresolver.c:832 ../gio/gresolver.c:910 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\"" @@ -3105,8 +3149,7 @@ msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\"" msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Schemat \"%s\" är inte flyttbart (sökvägen mÃ¥ste inte anges)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:65 -#: ../gio/gsettings-tool.c:82 +#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Inget sÃ¥dant schema \"%s\"\n" @@ -3141,73 +3184,77 @@ msgstr "Sökvägen fÃ¥r inte innehÃ¥lla tvÃ¥ efterföljande snedstreck (//)\n" msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Ingen sÃ¥dan nyckel \"%s\"\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:429 +#: ../gio/gsettings-tool.c:444 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "TillhandahÃ¥llet värde är utanför det giltiga intervallet\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:458 +#: ../gio/gsettings-tool.c:473 msgid "Print help" msgstr "Skriv ut hjälp" -#: ../gio/gsettings-tool.c:464 +#: ../gio/gsettings-tool.c:479 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Lista installerade (icke-flyttbara) scheman" -#: ../gio/gsettings-tool.c:470 +#: ../gio/gsettings-tool.c:485 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Lista installerade, flyttbara scheman" -#: ../gio/gsettings-tool.c:476 +#: ../gio/gsettings-tool.c:491 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Lista nycklarna i SCHEMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:477 -#: ../gio/gsettings-tool.c:483 -#: ../gio/gsettings-tool.c:489 +#: ../gio/gsettings-tool.c:492 ../gio/gsettings-tool.c:498 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:482 +#: ../gio/gsettings-tool.c:497 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Lista barnen i SCHEMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:488 -msgid "List keys and values, recursively" -msgstr "Lista nycklar och värden, rekursivt" +#: ../gio/gsettings-tool.c:503 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" +"Lista nycklar och värden, rekursivt\n" +"Om inget SCHEMA anges, lista alla nycklar\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:505 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[SCHEMA[:SÖKVÄG]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:494 +#: ../gio/gsettings-tool.c:510 msgid "Get the value of KEY" msgstr "FÃ¥ värdet för NYCKEL" -#: ../gio/gsettings-tool.c:495 -#: ../gio/gsettings-tool.c:501 -#: ../gio/gsettings-tool.c:513 -#: ../gio/gsettings-tool.c:519 +#: ../gio/gsettings-tool.c:511 ../gio/gsettings-tool.c:517 +#: ../gio/gsettings-tool.c:529 ../gio/gsettings-tool.c:535 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG] NYCKEL" -#: ../gio/gsettings-tool.c:500 +#: ../gio/gsettings-tool.c:516 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "FrÃ¥ga efter giltiga värden för NYCKEL" -#: ../gio/gsettings-tool.c:506 +#: ../gio/gsettings-tool.c:522 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Ställ in värdet för NYCKEL till VÄRDE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:507 +#: ../gio/gsettings-tool.c:523 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG] NYCKELVÄRDE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:512 +#: ../gio/gsettings-tool.c:528 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Återställ NYCKEL till dess standardvärde" -#: ../gio/gsettings-tool.c:518 +#: ../gio/gsettings-tool.c:534 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Kontrollera om NYCKEL är skrivbar" -#: ../gio/gsettings-tool.c:524 +#: ../gio/gsettings-tool.c:540 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3217,11 +3264,11 @@ msgstr "" "Om ingen NYCKEL anges, övervaka alla nycklar i SCHEMA.\n" "Använd ^C för att avsluta övervakningen.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:527 +#: ../gio/gsettings-tool.c:543 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG] [NYCKEL]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:531 +#: ../gio/gsettings-tool.c:547 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -3230,7 +3277,7 @@ msgstr "" "Okänt kommando %s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:555 msgid "" "Usage:\n" " gsettings COMMAND [ARGS...]\n" @@ -3272,7 +3319,7 @@ msgstr "" "Använd \"gsettings help KOMMANDO\" för detaljerad hjälp.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:560 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3287,15 +3334,15 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argument:\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " COMMAND (Valfritt) kommando att förklara\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: ../gio/gsettings-tool.c:589 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3303,22 +3350,22 @@ msgstr "" " SCHEMA Namnet pÃ¥ schemat\n" " PATH Sökvägen, för flyttbara scheman\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:578 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " KEY (Valfri) nyckel inom schemat\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 +#: ../gio/gsettings-tool.c:598 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " KEY Nyckeln inom schemat\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VÄRDE Värdet att ställa in\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:662 +#: ../gio/gsettings-tool.c:691 #, c-format -msgid "Empty schema name given" -msgstr "Tomt schemanamn angavs" +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "Tomt schemanamn angavs\n" #: ../gio/gsocket.c:277 msgid "Invalid socket, not initialized" @@ -3333,9 +3380,7 @@ msgstr "Ogiltigt uttag, initiering misslyckades pÃ¥ grund av: %s" msgid "Socket is already closed" msgstr "Uttaget är redan stängt" -#: ../gio/gsocket.c:300 -#: ../gio/gsocket.c:2769 -#: ../gio/gsocket.c:2813 +#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2769 ../gio/gsocket.c:2813 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Tidsgräns för in/ut pÃ¥ uttaget överstegs" @@ -3344,9 +3389,7 @@ msgstr "Tidsgräns för in/ut pÃ¥ uttaget överstegs" msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "skapar GSocket frÃ¥n fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:477 -#: ../gio/gsocket.c:493 -#: ../gio/gsocket.c:2135 +#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:2135 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Kunde inte skapa uttag: %s" @@ -3393,8 +3436,7 @@ msgstr "Anslutningsförsök pÃ¥gÃ¥r" msgid "Error connecting: %s" msgstr "Fel vid anslutning: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1716 -#: ../gio/gsocket.c:3532 +#: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3532 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Kunde inte fÃ¥ tag pÃ¥ väntande fel: %s" @@ -3423,28 +3465,25 @@ msgstr "Väntar pÃ¥ uttagstillstÃ¥nd: %s" msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage stöds inte pÃ¥ Windows" -#: ../gio/gsocket.c:3311 -#: ../gio/gsocket.c:3452 +#: ../gio/gsocket.c:3311 ../gio/gsocket.c:3452 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Fel vid mottagning av meddelande: %s" #: ../gio/gsocket.c:3547 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "g_socket_get_credentials har inte implementerats för detta operativsystem" +msgstr "" +"g_socket_get_credentials har inte implementerats för detta operativsystem" -#: ../gio/gsocketclient.c:798 -#: ../gio/gsocketclient.c:1368 +#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Okänt fel inträffade vid anslutning" -#: ../gio/gsocketclient.c:836 -#: ../gio/gsocketclient.c:1252 +#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." msgstr "Försök att skicka via proxy över en icke-TCP-anslutning stöds inte." -#: ../gio/gsocketclient.c:858 -#: ../gio/gsocketclient.c:1277 +#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Proxyprotokollet \"%s\" stöds inte." @@ -3480,8 +3519,7 @@ msgstr "Servern är inte en SOCKSv4-proxyserver." msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Anslutningen genom SOCKSv4-servern nekades" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:328 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Servern är inte en SOCKSv5-proxyserver." @@ -3491,22 +3529,28 @@ msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "SOCKSv5-proxyservern kräver autentisering." #: ../gio/gsocks5proxy.c:179 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib." +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." msgstr "SOCKSv5 kräver en autentiseringsmetod som inte stöds av GLib." #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 #, c-format msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." -msgstr "Användarnamn eller lösenord är för lÃ¥ngt för SOCKSv5-protokollet (max är %i)." +msgstr "" +"Användarnamn eller lösenord är för lÃ¥ngt för SOCKSv5-protokollet (max är %i)." #: ../gio/gsocks5proxy.c:239 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "SOCKSv5-autentiseringen misslyckades pÃ¥ grund av felaktigt användarnamn eller lösenord." +msgstr "" +"SOCKSv5-autentiseringen misslyckades pÃ¥ grund av felaktigt användarnamn " +"eller lösenord." #: ../gio/gsocks5proxy.c:289 #, c-format msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" -msgstr "Värdnamnet \"%s\" är för lÃ¥ngt för SOCKSv5-protokollet (maximum är %i byte)" +msgstr "" +"Värdnamnet \"%s\" är för lÃ¥ngt för SOCKSv5-protokollet (maximum är %i byte)" #: ../gio/gsocks5proxy.c:352 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type." @@ -3561,14 +3605,12 @@ msgstr "Kunde inte tolka PEM-kodat certifikat" msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Kunde inte tolka PEM-kodad privat nyckel" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 -#: ../gio/gunixconnection.c:505 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Förväntade 1 kontrollmeddelande, fick %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 -#: ../gio/gunixconnection.c:515 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:515 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Oväntad typ av underordnat data" @@ -3592,8 +3634,12 @@ msgstr "Fel vid kontroll om SO_PASSCRED har aktiverats för uttaget: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:448 #, c-format -msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "Oväntad flagglängd vid kontroll om SO_PASSCRED har aktiverats för uttaget. Förväntade %d byte, fick %d" +msgid "" +"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " +"socket. Expected %d bytes, got %d" +msgstr "" +"Oväntad flagglängd vid kontroll om SO_PASSCRED har aktiverats för uttaget. " +"Förväntade %d byte, fick %d" #: ../gio/gunixconnection.c:465 #, c-format @@ -3601,36 +3647,34 @@ msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Fel vid aktivering av SO_PASSCRED: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:495 -msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "Förväntade att läsa ett enda byte för mottagning av inloggningsuppgifter men läste noll byte" +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"Förväntade att läsa ett enda byte för mottagning av inloggningsuppgifter men " +"läste noll byte" #: ../gio/gunixconnection.c:538 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Fel vid inaktivning av SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:368 -#: ../gio/gunixinputstream.c:388 +#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388 #: ../gio/gunixinputstream.c:466 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Fel vid läsning frÃ¥n unix: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:421 -#: ../gio/gunixinputstream.c:601 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:556 +#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Fel vid stängning av unix: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1848 -#: ../gio/gunixmounts.c:1885 +#: ../gio/gunixmounts.c:1848 ../gio/gunixmounts.c:1885 msgid "Filesystem root" msgstr "Filsystemsrot" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:374 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374 #: ../gio/gunixoutputstream.c:452 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" @@ -3677,8 +3721,7 @@ msgstr "Associeringsskapanden stöds inte pÃ¥ win32" msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Fel vid läsning frÃ¥n handtag: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 -#: ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Fel vid stängning av handtag: %s" @@ -3688,19 +3731,16 @@ msgstr "Fel vid stängning av handtag: %s" msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Fel vid skrivning till handtag: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 msgid "Not enough memory" msgstr "Slut pÃ¥ minne" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Internt fel: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 msgid "Need more input" msgstr "Behöver mer inmatning" @@ -3708,12 +3748,12 @@ msgstr "Behöver mer inmatning" msgid "Invalid compressed data" msgstr "Ogiltigt komprimerat data" -#~ msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -#~ msgstr "[SCHEMA[:SÖKVÄG]]" #~ msgid "Specify the path for the schema" #~ msgstr "Ange sökvägen för schemat" + #~ msgid "PATH" #~ msgstr "SÖKVÄG" + #~ msgid "Key %s is not writable\n" #~ msgstr "Nyckeln %s är inte skrivbar\n" @@ -3724,14 +3764,19 @@ msgstr "Ogiltigt komprimerat data" #, fuzzy #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" #~ msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata" + #~ msgid "Reached maximum data array limit" #~ msgstr "NÃ¥dde maximal gräns för datakedja" + #~ msgid "do not hide entries" #~ msgstr "dölj inga poster" + #~ msgid "use a long listing format" #~ msgstr "använd ett lÃ¥ngt listningsformat" + #~ msgid "[FILE...]" #~ msgstr "[FIL...]" + #~ msgid "" #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " @@ -3740,30 +3785,43 @@ msgstr "Ogiltigt komprimerat data" #~ "Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början pÃ¥ ett entitetsnamn; tecknet & " #~ "inleder en entitet. Om detta &-tecken inte ska vara en entitet mÃ¥ste du " #~ "skriva om det som &." + #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" #~ msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett entitetsnamn" + #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" #~ msgstr "Tom teckenreferens, mÃ¥ste innehÃ¥lla ett tal som exempelvis dž" + #~ msgid "Unfinished entity reference" #~ msgstr "Oavslutad entitetsreferens" + #~ msgid "Unfinished character reference" #~ msgstr "Oavslutad teckenreferens" + #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" #~ msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - för lÃ¥ng sekvens" + #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" #~ msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - inte ett starttecken" + #~ msgid "file" #~ msgstr "fil" + #~ msgid "The file containing the icon" #~ msgstr "Filen innehÃ¥llandes ikonen" + #~ msgid "The name of the icon" #~ msgstr "Namnet för ikonen" + #~ msgid "names" #~ msgstr "namn" + #~ msgid "An array containing the icon names" #~ msgstr "En kedja innehÃ¥llandes ikonnamnen" + #~ msgid "use default fallbacks" #~ msgstr "använd standardvärden att falla tillbaka pÃ¥" + #~ msgid "" #~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." @@ -3771,61 +3829,86 @@ msgstr "Ogiltigt komprimerat data" #~ "Huruvida standardvärden att falla tillbaka pÃ¥ ska användas som hittas " #~ "genom att förkorta namnet vid \"-\"-tecken. Ignorerar namn efter den " #~ "första om flera namn anges." + #~ msgid "File descriptor" #~ msgstr "Filhandtag" + #~ msgid "The file descriptor to read from" #~ msgstr "Filhandtaget att läsa frÃ¥n" + #~ msgid "Close file descriptor" #~ msgstr "Stäng filhandtag" + #~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" #~ msgstr "Huruvida filhandtaget ska stängas när strömmen stängs" + #~ msgid "The file descriptor to write to" #~ msgstr "Filhandtaget att skriva till" + #~ msgid "cancelled" #~ msgstr "avbröts" + #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "Fel vid skapande av länk till säkerhetskopia: %s" + #~ msgid "Can't load just created desktop file" #~ msgstr "Kan inte läsa in nyligen skapad skrivbordsfil" + #~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async" #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_input_stream_read_async" + #~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip" #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_input_stream_skip" + #~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async" #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_input_stream_skip_async" + #~ msgid "Target file already exists" #~ msgstr "MÃ¥lfilen finns redan" + #~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write" #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_output_stream_write" + #~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async" #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_output_stream_write_async" + #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: fork() misslyckades: %s" + #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: chmod() misslyckades: %s" + #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: Barnet avslutades med signal: %s" + #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: Barnet avslutades onormalt" + #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" #~ msgstr "Konvertering frÃ¥n teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte" + #~ msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" #~ msgstr "Kunde inte öppna konverteraren frÃ¥n \"%s\" till \"%s\": %s" + #~ msgid "" #~ "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " #~ "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" #~ msgstr "" #~ "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en " #~ "teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort" + #~ msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" #~ msgstr "Teckenreferensen \"%s\" kodar inte ett tillÃ¥tet tecken" + #~ msgid "Incorrect message size" #~ msgstr "Felaktig meddelandestorlek" + #~ msgid "Socket error" #~ msgstr "Uttagsfel" + #~ msgid "Channel set flags unsupported" #~ msgstr "Kanalinställningsflaggor stöds inte" + #~ msgid "" #~ "The hostname of the URI `%s' is contains invalidly escaped characters" #~ msgstr "Värdnamnet för URI:n \"%s\" innehÃ¥ller felaktigt inbäddade tecken" - -- 2.7.4