From c51a7b3ea33eda5eacfa6371365776ffb680174e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marcel Telka Date: Sun, 16 Oct 2005 17:31:43 +0000 Subject: [PATCH] Updated Slovak translation. 2005-10-16 Marcel Telka * sk.po: Updated Slovak translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/sk.po | 314 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 172 insertions(+), 146 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9573e64..2131281 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-10-16 Marcel Telka + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2005-09-30 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 3b2f039..f1926fa 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -12,244 +12,240 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-23 00:30-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-25 22:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-16 19:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-16 19:30+0200\n" "Last-Translator: Marcel Telka \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 +#: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486 ../glib/giochannel.c:1150 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Prevod zo znakovej sady '%s' do '%s' nie je podporovaný" -#: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490 +#: ../glib/gconvert.c:412 ../glib/gconvert.c:490 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ program na prevod z '%s' do '%s'" -#: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322 -#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:912 -#: glib/gutf8.c:1362 +#: ../glib/gconvert.c:606 ../glib/gconvert.c:995 ../glib/giochannel.c:1322 +#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:912 +#: ../glib/gutf8.c:1362 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu" -#: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329 -#: glib/giochannel.c:2218 +#: ../glib/gconvert.c:612 ../glib/gconvert.c:922 ../glib/giochannel.c:1329 +#: ../glib/giochannel.c:2218 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Chyba počas prevodu: %s" -#: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:908 glib/gutf8.c:1113 glib/gutf8.c:1254 -#: glib/gutf8.c:1358 +#: ../glib/gconvert.c:647 ../glib/gutf8.c:908 ../glib/gutf8.c:1113 +#: ../glib/gutf8.c:1254 ../glib/gutf8.c:1358 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu" -#: glib/gconvert.c:897 +#: ../glib/gconvert.c:897 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Nepodarilo sa previesÅ¥ náhradné `%s' do kódovej stránky `%s'" -#: glib/gconvert.c:1706 +#: ../glib/gconvert.c:1706 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI '%s' nie je absolútne URI, používajúce schému \"file\"" -#: glib/gconvert.c:1716 +#: ../glib/gconvert.c:1716 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI lokálneho súboru '%s' nesmie obsahovaÅ¥ '#'" -#: glib/gconvert.c:1733 +#: ../glib/gconvert.c:1733 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' je neplatné" -#: glib/gconvert.c:1745 +#: ../glib/gconvert.c:1745 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI hostiteľa '%s' je neplatné." -#: glib/gconvert.c:1761 +#: ../glib/gconvert.c:1761 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s' obsahuje neplatne zadané znaky" -#: glib/gconvert.c:1855 +#: ../glib/gconvert.c:1855 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna" -#: glib/gconvert.c:1865 +#: ../glib/gconvert.c:1865 msgid "Invalid hostname" msgstr "Neplatné meno hostiteľa" -#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141 +#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Chyba pri otváraní priečinku'%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649 +#: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa alokovaÅ¥ %lu bajtov pre načítanie súboru \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:591 +#: ../glib/gfileutils.c:591 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:673 +#: ../glib/gfileutils.c:673 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811 +#: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ súbor '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Nepodarilo sa získaÅ¥ atribúty súboru '%s': fstat() zlyhala: %s" -#: glib/gfileutils.c:775 +#: ../glib/gfileutils.c:775 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ súbor '%s': fdopen() zlyhala: %s" -#: glib/gfileutils.c:909 +#: ../glib/gfileutils.c:909 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" "Nepodarilo sa premenovaÅ¥ súbor '%s' na '%s': funkcia g_rename() zlyhala: %s" -#: glib/gfileutils.c:952 +#: ../glib/gfileutils.c:952 #, c-format msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" msgstr "Nepodarilo sa zmeniÅ¥ režim súboru: funkcia fork() zlyhala: %s" -#: glib/gfileutils.c:983 +#: ../glib/gfileutils.c:983 #, c-format msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" msgstr "Nepodarilo sa zmeniÅ¥ režim súboru: funkcia waitpid() zlyhala: %s" -#: glib/gfileutils.c:1002 +#: ../glib/gfileutils.c:1002 #, c-format msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" msgstr "Nepodarilo sa zmeniÅ¥ režim súboru: funkcia chmod() zlyhala: %s" -#: glib/gfileutils.c:1013 +#: ../glib/gfileutils.c:1013 #, c-format msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" msgstr "Nepodarilo sa zmeniÅ¥ režim súboru: Potomok bol ukončený signálom: %s" -#: glib/gfileutils.c:1024 +#: ../glib/gfileutils.c:1024 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" msgstr "Nepodarilo sa zmeniÅ¥ režim súboru: Potomok bol ukončený nenormálne" -#: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524 +#: ../glib/gfileutils.c:1058 ../glib/gfileutils.c:1524 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:1080 +#: ../glib/gfileutils.c:1080 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "" "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ súbor '%s' pre zápis: funkcia fdopen() zlyhala: %s" -#: glib/gfileutils.c:1105 +#: ../glib/gfileutils.c:1105 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Nepodarilo sa zapísaÅ¥ súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s" -#: glib/gfileutils.c:1124 +#: ../glib/gfileutils.c:1124 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Nepodarilo sa zatvoriÅ¥ súbor '%s': funkcia fclose() zlyhala: %s" -#: glib/gfileutils.c:1242 +#: ../glib/gfileutils.c:1242 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Existujúci súbor '%s' nemohol byÅ¥ odstránený: funkcia g_unlink() zlyhala: %s" -#: glib/gfileutils.c:1485 +#: ../glib/gfileutils.c:1485 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Å ablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovaÅ¥ '%s'" -#: glib/gfileutils.c:1499 +#: ../glib/gfileutils.c:1499 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Å ablóna '%s' nekončí XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1974 +#: ../glib/gfileutils.c:1974 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa prečítaÅ¥ symbolický odkaz '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:1995 +#: ../glib/gfileutils.c:1995 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolické odkazy nepodporované" -#: glib/giochannel.c:1150 +#: ../glib/giochannel.c:1154 #, c-format -msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "Prevod zo znakovej sady `%s' do `%s' nie je podporovaný" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ program na prevod z '%s' do '%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1154 -#, c-format -msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ program na prevod z `%s' do `%s': %s" - -#: glib/giochannel.c:1499 +#: ../glib/giochannel.c:1499 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889 +#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803 +#: ../glib/giochannel.c:1889 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Zanechané neprevedené dáta vo vstupnom bufferi" -#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703 +#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanál končí čiastočným znakom" -#: glib/giochannel.c:1689 +#: ../glib/giochannel.c:1689 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ súbor '%s': open() zlyhala: %s" -#: glib/gmappedfile.c:178 +#: ../glib/gmappedfile.c:185 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Nepodarilo sa namapovaÅ¥ súbor '%s': mmap() zlyhala: %s" -#: glib/gmarkup.c:232 +#: ../glib/gmarkup.c:232 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:330 +#: ../glib/gmarkup.c:330 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Chyba na riadku %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:434 +#: ../glib/gmarkup.c:434 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:444 +#: ../glib/gmarkup.c:444 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -259,17 +255,17 @@ msgstr "" "Znak '%s' nie je platný na začiatku mena entity. Znak & začína entitu. Ak tu " "ale nemá predstavovaÅ¥ entitu, musíte ho zapísaÅ¥ ako &." -#: glib/gmarkup.c:478 +#: ../glib/gmarkup.c:478 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity" -#: glib/gmarkup.c:515 +#: ../glib/gmarkup.c:515 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Meno entity '%s' nie je známe" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: ../glib/gmarkup.c:526 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -277,7 +273,7 @@ msgstr "" "Entita nekončí bodkočiarkou. Asi ste použili znak & bez toho, aby ste ho " "zapísali ako &" -#: glib/gmarkup.c:579 +#: ../glib/gmarkup.c:579 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -286,17 +282,17 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa spracovaÅ¥ '%-.*s', čo by mala byÅ¥ číslica v odkaze na znak " "(napríklad ê) - možno je číslica príliÅ¡ veľká" -#: glib/gmarkup.c:604 +#: ../glib/gmarkup.c:604 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Odkaz na znak '%-.*s' nie je kódom povoleného znaku" -#: glib/gmarkup.c:619 +#: ../glib/gmarkup.c:619 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovaÅ¥ číslice, napríklad Ʋ" -#: glib/gmarkup.c:629 +#: ../glib/gmarkup.c:629 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -305,30 +301,30 @@ msgstr "" "Odkaz na znak neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho " "ako &" -#: glib/gmarkup.c:715 +#: ../glib/gmarkup.c:715 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Neukončený odkaz na entitu" -#: glib/gmarkup.c:721 +#: ../glib/gmarkup.c:721 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Neukončený odkaz na znak" -#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023 +#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8" -#: glib/gmarkup.c:1059 +#: ../glib/gmarkup.c:1059 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument musí začínaÅ¥ elementom (napr. )" -#: glib/gmarkup.c:1099 +#: ../glib/gmarkup.c:1099 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínaÅ¥ meno elementu" -#: glib/gmarkup.c:1163 +#: ../glib/gmarkup.c:1163 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -337,7 +333,7 @@ msgstr "" "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku " "elementu '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1252 +#: ../glib/gmarkup.c:1252 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -345,7 +341,7 @@ msgstr "" "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu " "'%s'" -#: glib/gmarkup.c:1294 +#: ../glib/gmarkup.c:1294 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -356,7 +352,7 @@ msgstr "" "začiatočnú značku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili " "neplatný znak v mene atribútu" -#: glib/gmarkup.c:1383 +#: ../glib/gmarkup.c:1383 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -365,7 +361,7 @@ msgstr "" "Prebytočný znak '%s'. Boli očakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty " "atribútu '%s' v elemente '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1528 +#: ../glib/gmarkup.c:1528 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" -#: glib/gmarkup.c:1579 +#: ../glib/gmarkup.c:1579 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny element" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: ../glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' bol ukončený, ale momentálne otvorený element je '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1735 +#: ../glib/gmarkup.c:1735 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery" -#: glib/gmarkup.c:1749 +#: ../glib/gmarkup.c:1749 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'" -#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801 +#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -408,7 +404,7 @@ msgstr "" "Dokument neočakávane skončil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný " "otvorený element." -#: glib/gmarkup.c:1765 +#: ../glib/gmarkup.c:1765 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -416,91 +412,117 @@ msgid "" msgstr "" "Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>" -#: glib/gmarkup.c:1771 +#: ../glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu" -#: glib/gmarkup.c:1776 +#: ../glib/gmarkup.c:1776 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu" -#: glib/gmarkup.c:1781 +#: ../glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu." -#: glib/gmarkup.c:1787 +#: ../glib/gmarkup.c:1787 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" "Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu" -#: glib/gmarkup.c:1794 +#: ../glib/gmarkup.c:1794 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu" -#: glib/gmarkup.c:1809 +#: ../glib/gmarkup.c:1809 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1815 +#: ../glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inÅ¡trukcii pre spracovanie" -#: glib/gshell.c:73 +#: ../glib/gshell.c:73 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Text v úvodzovkách nezačína úvodzovkami" -#: glib/gshell.c:163 +#: ../glib/gshell.c:163 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu" -#: glib/gshell.c:541 +#: ../glib/gshell.c:541 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Text skončil hneď po znaku '\\'. (Text bol '%s')" -#: glib/gshell.c:548 +#: ../glib/gshell.c:548 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')" -#: glib/gshell.c:560 +#: ../glib/gshell.c:560 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)" -#: glib/gspawn-win32.c:264 +#: ../glib/gspawn-win32.c:276 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nepodarilo sa čítaÅ¥ dáta z procesu potomka" -#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354 +#: ../glib/gspawn-win32.c:291 ../glib/gspawn.c:1375 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ rúru pre komunikáciu s procesom potomka (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018 +#: ../glib/gspawn-win32.c:329 ../glib/gspawn.c:1039 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nepodarilo sa čítaÅ¥ z rúry potomka (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223 +#: ../glib/gspawn-win32.c:355 ../glib/gspawn.c:1244 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nepodarilo sa zmeniÅ¥ priečinok na '%s' (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442 +#: ../glib/gspawn-win32.c:361 ../glib/gspawn-win32.c:581 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ proces potomka (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:599 -msgid "Failed to execute helper program" -msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ pomocný program" +#: ../glib/gspawn-win32.c:471 ../glib/gspawn-win32.c:527 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Neplatný názov programu: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:481 ../glib/gspawn-win32.c:537 +#: ../glib/gspawn-win32.c:780 ../glib/gspawn-win32.c:835 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1364 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Neplatný reÅ¥azec vo vektore parametra na %d: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:492 ../glib/gspawn-win32.c:548 +#: ../glib/gspawn-win32.c:794 ../glib/gspawn-win32.c:848 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1397 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Neplatný reÅ¥azec v prostredá: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:776 ../glib/gspawn-win32.c:831 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1345 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Neplatný pracovný priečinok: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:890 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ pomocný program (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:797 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1084 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -508,121 +530,121 @@ msgstr "" "Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní dát z procesu " "potomka" -#: glib/gspawn.c:179 +#: ../glib/gspawn.c:179 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nepodarilo sa čítaÅ¥ dáta z procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:310 +#: ../glib/gspawn.c:311 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:393 +#: ../glib/gspawn.c:394 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1083 +#: ../glib/gspawn.c:1104 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nepodarilo sa zavolaÅ¥ fork (%s)" -#: glib/gspawn.c:1233 +#: ../glib/gspawn.c:1254 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ proces potomka \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1243 +#: ../glib/gspawn.c:1264 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nepodarilo sa presmerovaÅ¥ vstup alebo výstup procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:1252 +#: ../glib/gspawn.c:1273 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ proces potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:1260 +#: ../glib/gspawn.c:1281 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Neznáma chyba počas behu procesu potomka \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1282 +#: ../glib/gspawn.c:1303 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nepodarilo sa prečítaÅ¥ dostatok dát z rúry potomka (%s)" -#: glib/gutf8.c:987 +#: ../glib/gutf8.c:987 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1081 glib/gutf8.c:1090 glib/gutf8.c:1222 glib/gutf8.c:1231 -#: glib/gutf8.c:1372 glib/gutf8.c:1468 +#: ../glib/gutf8.c:1081 ../glib/gutf8.c:1090 ../glib/gutf8.c:1222 +#: ../glib/gutf8.c:1231 ../glib/gutf8.c:1372 ../glib/gutf8.c:1468 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu" -#: glib/gutf8.c:1383 glib/gutf8.c:1479 +#: ../glib/gutf8.c:1383 ../glib/gutf8.c:1479 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16" -#: glib/goption.c:468 +#: ../glib/goption.c:468 msgid "Usage:" msgstr "Použitie:" -#: glib/goption.c:468 +#: ../glib/goption.c:468 msgid "[OPTION...]" msgstr "[VOĽBA...]" -#: glib/goption.c:556 +#: ../glib/goption.c:556 msgid "Help Options:" msgstr "Voľby pomocníka:" -#: glib/goption.c:557 +#: ../glib/goption.c:557 msgid "Show help options" msgstr "ZobraziÅ¥ voľby pomocníka" -#: glib/goption.c:562 +#: ../glib/goption.c:562 msgid "Show all help options" msgstr "ZobraziÅ¥ vÅ¡etky voľby pomocníka" -#: glib/goption.c:612 +#: ../glib/goption.c:612 msgid "Application Options:" msgstr "Voľby aplikácie:" -#: glib/goption.c:653 +#: ../glib/goption.c:653 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nepodarilo sa spracovaÅ¥ celočíselnú hodnotu '%s' pre %s" -#: glib/goption.c:663 +#: ../glib/goption.c:663 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah" -#: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068 +#: ../glib/goption.c:957 ../glib/goption.c:1068 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Chýbajúci parameter pre %s" -#: glib/goption.c:1472 +#: ../glib/goption.c:1472 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Neznáma voľby %s" -#: glib/gkeyfile.c:339 +#: ../glib/gkeyfile.c:339 msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ platný súbor kľúčov v dátových adresároch" -#: glib/gkeyfile.c:374 +#: ../glib/gkeyfile.c:374 msgid "Not a regular file" msgstr "Nie je obyčajný súbor" -#: glib/gkeyfile.c:382 +#: ../glib/gkeyfile.c:382 msgid "File is empty" msgstr "Súbor je prázdny" -#: glib/gkeyfile.c:697 +#: ../glib/gkeyfile.c:697 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -630,40 +652,40 @@ msgstr "" "Súbor kľúčov obsahuje riadok '%s', ktorý nie je pár kľúč-hodnota, skupinou, " "ani komentárom" -#: glib/gkeyfile.c:765 +#: ../glib/gkeyfile.c:765 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou" -#: glib/gkeyfile.c:808 +#: ../glib/gkeyfile.c:808 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177 -#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497 -#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880 +#: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1176 ../glib/gkeyfile.c:2177 +#: ../glib/gkeyfile.c:2242 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2497 +#: ../glib/gkeyfile.c:2649 ../glib/gkeyfile.c:2823 ../glib/gkeyfile.c:2880 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1188 +#: ../glib/gkeyfile.c:1188 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 +#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s' s hodnotou '%s', ktorá nie je UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788 +#: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1788 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', ktorý má hodnotu, ktorá nemohla byÅ¥ " "interpretovaná." -#: glib/gkeyfile.c:2004 +#: ../glib/gkeyfile.c:2004 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -672,31 +694,31 @@ msgstr "" "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', v skupine '%s', ktorý má hodnotu, ktorá " "nemohla byÅ¥ interpretovaná." -#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891 +#: ../glib/gkeyfile.c:2192 ../glib/gkeyfile.c:2376 ../glib/gkeyfile.c:2891 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč '%s' v skupine '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:3072 +#: ../glib/gkeyfile.c:3067 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku" -#: glib/gkeyfile.c:3094 +#: ../glib/gkeyfile.c:3089 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatne zadanú sekvenciu '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:3235 +#: ../glib/gkeyfile.c:3230 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Hodnota '%s' nemohla byÅ¥ interpretovaná ako číslo." -#: glib/gkeyfile.c:3245 +#: ../glib/gkeyfile.c:3240 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Celočíselná hodnota '%s' je mimo rozsah" -#: glib/gkeyfile.c:3275 +#: ../glib/gkeyfile.c:3270 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Hodnota '%s' nemohla byÅ¥ interpretovaná ako boolovská." -- 2.7.4