From c508403460827a1c7183af043c490e66375e8c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laurent Dhima Date: Thu, 12 Feb 2004 13:29:49 +0000 Subject: [PATCH] Updated --- po/sq.po | 95 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 44 insertions(+), 51 deletions(-) diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index e1c15dd..70ba17c 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD.sq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-31 17:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-31 17:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-12 14:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-12 14:28+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: glib/gconvert.c:402 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Konvertimi nga familja e gërmave '%s' në '%s' nuk suportohet" +msgstr "Konvertimi nga familja e simboleve '%s' në '%s' nuk suportohet" #: glib/gconvert.c:406 #, c-format @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "E pamundur hapja e konvertuesit nga '%s' në '%s': %s" #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910 #: glib/gutf8.c:1355 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Sekuencë byte e pavlefshme në hyrje për konvertim" +msgstr "Sekuencë byte e pavlefshme tek të dhënat për konvertim" #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322 #: glib/giochannel.c:2211 @@ -40,17 +40,17 @@ msgstr "Gabim gjatë konvertimit: %s" #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247 #: glib/gutf8.c:1351 msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Sekuencë karakteresh e pjesëshme në fund të hyrjes" +msgstr "Sekuencë simbolesh e pjesëshme në fund të të dhënave në hyrje" #: glib/gconvert.c:800 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "I pamundur konvertimi i '%s' në set e karaktereve '%s'" +msgstr "I pamundur konvertimi i '%s' në familjen e simboleve '%s'" #: glib/gconvert.c:1497 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" -msgstr "URI '%s' nuk është një URI absolute që përdor skemën e file" +msgstr "URI '%s' nuk është një URI absolute duke përdorur skemën e file" #: glib/gconvert.c:1507 #, c-format @@ -65,17 +65,17 @@ msgstr "URI '%s' është e pasaktë" #: glib/gconvert.c:1536 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Hostname e URI '%s' është i pasaktë" +msgstr "Emri i host e URI '%s' është i pasaktë" #: glib/gconvert.c:1552 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI '%s' përmban karaktere escape të pavlefshëm" +msgstr "URI '%s' përmban simbole escape të pavlefshëm" #: glib/gconvert.c:1623 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Pathname '%s' nuk është një path absolut" +msgstr "Pozicioni me emër '%s' nuk është një pozicion absolut" #: glib/gconvert.c:1633 msgid "Invalid hostname" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen" #: glib/giochannel.c:1143 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "Konvertimi nga set i karaktereve `%s' në `%s' nuk suportohet" +msgstr "Konvertimi nga familja e simboleve `%s' në `%s' nuk suportohet" #: glib/giochannel.c:1147 #, c-format @@ -162,17 +162,16 @@ msgstr "Kanë tepruar të dhëna të pakonvertuara tek buffer i leximit" #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696 msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Kanali përfundon me një karakter të pjesëshëm" +msgstr "Kanali përfundon me një simbol të pjesëshëm" #: glib/giochannel.c:1682 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "" -"I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek g_io_channel_read_to_end" +msgstr "I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek g_io_channel_read_to_end" #: glib/gmarkup.c:223 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "Gabim tek rrjeshti %d karakteri %d: %s" +msgstr "Gabim tek rrjeshti %d simboli %d: %s" #: glib/gmarkup.c:307 #, c-format @@ -180,8 +179,7 @@ msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Gabim tek rrjeshti %d: %s" #: glib/gmarkup.c:412 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "U gjet një entitet bosh '&;'; entitetet e vlefshme janë: & " < " "> '" @@ -193,14 +191,14 @@ msgid "" "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"Karakteri '%s' nuk vlen si fillues i emrit të një entiteti; karakteri & " +"Simboli '%s' nuk vlen si fillues i emrit të një entiteti; simboli & " "fillon një entitet; nëse ky simbol nuk do të jetë fillimi i një entiteti, " "përdore si &" #: glib/gmarkup.c:458 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Karakteri '%s' nuk është i vlefshëm brenda emrit të një entiteti" +msgstr "Simboli '%s' nuk është i vlefshëm brenda emrit të një entiteti" #: glib/gmarkup.c:502 #, c-format @@ -222,16 +220,16 @@ msgid "" "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" "I pamundur leximi i '%s', duhet të ishte një numër brenda referimeve të një " -"karakteri (p.sh. ê) - ndoshta numri është tepër i madh" +"simboli (p.sh. ê) - ndoshta numri është tepër i madh" #: glib/gmarkup.c:583 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" -msgstr "Karakteri '%s' nuk kodifikon një karakter të lejuar" +msgstr "Simboli '%s' nuk kodifikon një simbol të lejuar" #: glib/gmarkup.c:600 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Karakter bosh, duhet të përmbajë një vlerë numerike, si dž" +msgstr "Simbol bosh, duhet të përmbajë një vlerë numerike, si dž" #: glib/gmarkup.c:610 msgid "" @@ -239,7 +237,7 @@ msgid "" "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -"Karakteri nuk mbaron me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një karakter " +"Simboli nuk mbaron me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një simbol " "ampersand & pa pasur ndërmend fillimin e një entiteti të ri - përdorni " "& " @@ -249,7 +247,7 @@ msgstr "Riferim entiteti i papërfunduar" #: glib/gmarkup.c:642 msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Referim i papërfunduar i karakterit" +msgstr "Referim i papërfunduar i simbolit" #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" @@ -265,7 +263,7 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"'%s' nuk është një karakter i vlefshëm mbas karakterit '<', nuk mund të " +"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbas simbolit '<', nuk mund të " "fillojë me emrin e një elementi" #: glib/gmarkup.c:1085 @@ -274,15 +272,14 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -"U gjet karakteri '%s', në pritje të një karakteri '>' për të përfunduar tag-" +"U gjet simboli '%s', në pritje të një simboli '>' për të përfunduar tag-" "un e fillimit të elementit '%s'" #: glib/gmarkup.c:1172 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"U gjet karakteri '%s', përkundrazi pritej një '=' mbas emrit të atributit '%" +"U gjet simboli '%s', përkundrazi pritej një '=' mbas emrit të atributit '%" "s' të elementit '%s'" #: glib/gmarkup.c:1213 @@ -292,10 +289,10 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"U gjet karakteri '%s', përkundrazi pritet një karakter '>' ose '/' për të " +"U gjet simboli '%s', përkundrazi pritet një simbol '>' ose '/' për të " "përfunduar tag-un e nisjes së elementit '%s', ose me dëshirë një atribut; ka " -"shumë mundësi të keni përdorur një karakter të pavlefshëm tek emri i një " -"aributi" +"shumë mundësi të keni përdorur një simbol të pavlefshëm tek emri i një " +"atributi" #: glib/gmarkup.c:1296 #, c-format @@ -303,8 +300,8 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"U gjet karakteri '%s', pritet simboli i kuotës së hapur mbas shenjës së " -"barazimit për ti caktuar një vlerë atributit '%s' të elementit '%s'" +"U gjet simboli '%s', pritet simboli i kuotës së hapur mbas shenjës së " +"barazimit për t'i caktuar një vlerë atributit '%s' të elementit '%s'" #: glib/gmarkup.c:1436 #, c-format @@ -312,7 +309,7 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" -"'%s' nuk është një karakter i vlefshëm për të vazhduar mbylljen e emrit të " -"elementit '%s'; karakteri i lejuar është '>'" +"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm për të vazhduar mbylljen e emrit të " +"elementit '%s'; simboli i lejuar është '>'" #: glib/gmarkup.c:1485 #, c-format @@ -332,8 +329,7 @@ msgstr "Elementi '%s' është mbyllur, asnjë element aktualisht është i hapur #: glib/gmarkup.c:1494 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "" -"Elementi '%s' është mbyllur, por elementi aktualisht i hapur është '%s'" +msgstr "Elementi '%s' është mbyllur, por elementi aktualisht i hapur është '%s'" #: glib/gmarkup.c:1641 msgid "Document was empty or contained only whitespace" @@ -341,8 +337,7 @@ msgstr "Dokumenti ishte bosh apo përmbante vetëm hapësira të bardha" #: glib/gmarkup.c:1655 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"Dokumenti u mbyll papritur, menjëherë pas hapjes së kllapës këndore '<'" +msgstr "Dokumenti u mbyll papritur, menjëherë pas hapjes së kllapës këndore '<'" #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format @@ -387,8 +382,7 @@ msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të vlerës së një atributi" #: glib/gmarkup.c:1715 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" -"Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të tag-ut mbyllës të elementit '%s'" +msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të tag-ut mbyllës të elementit '%s'" #: glib/gmarkup.c:1721 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" @@ -403,13 +397,13 @@ msgstr "Teksti i sjellë nuk fillon me shenjën e kuotimit" #: glib/gshell.c:162 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" -"Nuk u gjet karakteri i kuotimit tek rreshti i komandës apo tek teksti i " +"Nuk u gjet simboli i kuotimit tek rreshti i komandës apo tek teksti i " "kuotuar nga shell" #: glib/gshell.c:530 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Teksti përfundoi menjëherë pas një karakteri '\\'. (Teksti ishte '%s')" +msgstr "Teksti përfundoi menjëherë pas një simboli '\\'. (Teksti ishte '%s')" #: glib/gshell.c:537 #, c-format @@ -488,8 +482,7 @@ msgstr "I pamundur zbatimi i procesit bir \"%s\" (%s)" #: glib/gspawn.c:1223 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "" -"I pamundur ridrejtimi i të dhënave në hyrje apo dalje të procesit bir (%s)" +msgstr "I pamundur ridrejtimi i të dhënave në hyrje apo dalje të procesit bir (%s)" #: glib/gspawn.c:1232 #, c-format @@ -504,12 +497,11 @@ msgstr "Gabim i panjohur gjatë ekzekutimit të procesit bir \"%s\"" #: glib/gspawn.c:1262 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" -"I pamundur leximi i një sasie të dhënash të mjaftueshme nga pid pipe bir (%s)" +msgstr "I pamundur leximi i një sasie të dhënash të mjaftueshme nga pid pipe bir (%s)" #: glib/gutf8.c:985 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Karakteri nuk ekziston në UTF-8" +msgstr "Simboli nuk ekziston në UTF-8" #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461 @@ -518,4 +510,5 @@ msgstr "Sekuencë e pavlefshme në hyrje për konvertimin" #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Karakteri nuk ekziston në UTF-16" +msgstr "Simboli nuk ekziston në UTF-16" + -- 2.7.4