From c41f6a0b7c90a51f7e195669083754e96c794d6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jiro Matsuzawa Date: Mon, 17 Oct 2011 01:54:33 +0900 Subject: [PATCH] Updated Japanese translation --- po/ja.po | 218 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 122 insertions(+), 96 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 2b98111..07aa6a4 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Ryoichi INAGAKI , 2004. # Takayuki KUSANO , 2010. # OKANO Takayoshi , 2011. +# Jiro Matsuzawa , 2011. # # 訳語: # be malformed: 不正です @@ -27,8 +28,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib glib-2-28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-11 00:28+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-14 14:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-16 15:26+0900\n" "Last-Translator: Jiro Matsuzawa \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -121,60 +122,60 @@ msgstr "'%s' から '%s' という文字集合への変換はサポートして msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "'%s' から '%s' への変換処理を開けませんでした" -#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 +#: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1576 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "変換する入力に無効なバイトの並びがあります" -#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 +#: ../glib/gconvert.c:775 ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1583 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "変換中にエラー: %s" -#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 +#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります" -#: ../glib/gconvert.c:1059 +#: ../glib/gconvert.c:1056 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "フォールバック '%s' を '%s' という文字集合に変換できません" -#: ../glib/gconvert.c:1886 +#: ../glib/gconvert.c:1883 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "'%s' は \"file\" スキームの絶対 URI ではありません" -#: ../glib/gconvert.c:1896 +#: ../glib/gconvert.c:1893 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "'#' を含んだ '%s' はローカルファイルの URI としては正しくありません" -#: ../glib/gconvert.c:1913 +#: ../glib/gconvert.c:1910 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "'%s' という URI は正しくありません" -#: ../glib/gconvert.c:1925 +#: ../glib/gconvert.c:1922 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI に含まれる '%s' というホスト名は間違っています" -#: ../glib/gconvert.c:1941 +#: ../glib/gconvert.c:1938 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "'%s' という URI に無効なエスケープ文字が含まれています" -#: ../glib/gconvert.c:2036 +#: ../glib/gconvert.c:2033 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "'%s' は絶対パスではありません" -#: ../glib/gconvert.c:2046 +#: ../glib/gconvert.c:2043 msgid "Invalid hostname" msgstr "無効なホスト名です" @@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "'%s' が読めません: %s" msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "'%s' を開けません: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 +#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:182 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "'%s' の属性の取得できません: fstat() に失敗しました: %s" @@ -607,12 +608,12 @@ msgstr "チャンネルが不完全な文字で終わっています" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "g_io_channel_read_to_end では raw モードで読めません" -#: ../glib/gmappedfile.c:150 +#: ../glib/gmappedfile.c:163 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "ファイル '%s' を開けません: open() が失敗: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:229 +#: ../glib/gmappedfile.c:246 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "ファイル '%s' のマップに失敗しました: mmap() が失敗: %s" @@ -1441,20 +1442,20 @@ msgstr "値 '%s' を論理値として解釈できません" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732 +#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:750 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "%s に引き渡した値が大きすぎます" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206 +#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1224 msgid "Stream is already closed" msgstr "既にストリームは閉じています" -#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1646 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1735 ../gio/gdbusconnection.c:1922 +#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1649 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1738 ../gio/gdbusconnection.c:1925 #: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:815 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "操作がキャンセルされました" @@ -1638,7 +1639,7 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "セッションバスのアドレスを決定できません (このOSでは実装されていません)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6415 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6443 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -1647,7 +1648,7 @@ msgstr "" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境変数からバスアドレスを決定できません - 不明な値 '%" "s'" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6424 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6452 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -1758,22 +1759,23 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(さらに、'%s' のロックの解放も失敗しました: %s) " #: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1746 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1749 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2227 msgid "The connection is closed" msgstr "接続が閉じています" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1690 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1693 msgid "Timeout was reached" msgstr "タイムアウトしました" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2312 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2340 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "クライアントサイドの接続を作成しようとしましたがサポートしていないフラグに遭" "遇しました" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3776 ../gio/gdbusconnection.c:4092 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3804 ../gio/gdbusconnection.c:4120 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" @@ -1781,69 +1783,69 @@ msgstr "" "パス %s のオブジェクト上にインターフェイス 'org.freedesktop.DBus.Properties' " "がありません" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3847 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3875 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "プロパティ '%s' の設定時にエラー: 期待した型は '%s' ですが '%s' でした" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3942 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3970 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "'%s' というプロパティが存在しません" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3954 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3982 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "プロパティ '%s' が読み込み可能ではありません" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3965 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3993 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "プロパティ '%s' が書き込み可能ではありません" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4035 ../gio/gdbusconnection.c:5859 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4063 ../gio/gdbusconnection.c:5887 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "'%s' というインターフェイスがありません" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4219 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4247 msgid "No such interface" msgstr "そのようなインターフェイスがありません" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4438 ../gio/gdbusconnection.c:6365 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4466 ../gio/gdbusconnection.c:6393 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "パス %2$s のオブジェクト上にインターフェイス '%1$s' がありません" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4490 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4518 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "'%s' というメソッドがありません" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4521 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4549 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "メッセージの型 '%s' は期待した型 '%s' に一致しません" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4740 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4768 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "" "%2$s のインターフェイス %1$s にオブジェクトは既にエクスポートされています" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4938 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4966 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "メソッド '%s' は '%s' 型を返しましたが、'%s' を期待していました" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5970 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5998 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "" "シグネチャ '%3$s' を持ったインターフェイス '%2$s' にメソッド '%1$s' が存在し" "ません" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6088 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6116 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "サブツリーは既に %s に export されています" @@ -2040,22 +2042,22 @@ msgstr "空のボディでエラーが返りました" msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "/var/lib/dbus/machine-id を読みこめません: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1489 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1529 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "%s を StartServiceByName で呼び出そうとしてエラー: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1510 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1550 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "StartServiceByName(\"%2$s\") メソッドから期待してない応答 %1$d" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2631 ../gio/gdbusproxy.c:2765 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -"メソッドを起動できません: proxy がオーナの無い既知の名前で、" +"メソッドを起動できません: proxy がオーナーの無い既知の名前で、" "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START フラグで proxy が作成されていました" #: ../gio/gdbusserver.c:711 @@ -2323,26 +2325,26 @@ msgstr "デスクトップ・ファイルで Exec 項目を指定してません msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "アプリケーションで必要な端末が見つかりませんでした" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "ユーザーのアプリケーション設定フォルダー %s を生成できません: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1521 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "ユーザーの MIME 型設定フォルダー %s を生成できません: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1758 ../gio/gdesktopappinfo.c:1782 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2006 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "ユーザーのデスクトップ・ファイル %s を生成できません" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2122 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "%s に対する独自の設定" @@ -2405,11 +2407,11 @@ msgstr "GEmblemedIcon に対する GEmblem を想定していました" #: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 #: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 #: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 -#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864 -#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441 -#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720 -#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373 -#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123 +#: ../gio/gfile.c:3495 ../gio/gfile.c:3536 ../gio/gfile.c:3866 +#: ../gio/gfile.c:4268 ../gio/gfile.c:4354 ../gio/gfile.c:4443 +#: ../gio/gfile.c:4541 ../gio/gfile.c:4628 ../gio/gfile.c:4722 +#: ../gio/gfile.c:5043 ../gio/gfile.c:5310 ../gio/gfile.c:5375 +#: ../gio/gfile.c:6949 ../gio/gfile.c:7039 ../gio/gfile.c:7125 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "サポートしていない操作です" @@ -2456,24 +2458,24 @@ msgstr "ファイルを splice する際にエラー: %s" msgid "Can't copy special file" msgstr "特別なファイルはコピーできません" -#: ../gio/gfile.c:3483 +#: ../gio/gfile.c:3485 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "指定したシンボリックリンクは間違っています" -#: ../gio/gfile.c:3577 +#: ../gio/gfile.c:3579 msgid "Trash not supported" msgstr "ゴミ箱はサポートしていません" -#: ../gio/gfile.c:3626 +#: ../gio/gfile.c:3628 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "ファイル名に '%c' を含めることはできません" -#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332 +#: ../gio/gfile.c:6008 ../gio/gvolume.c:332 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "ボリュームはマウントを実装していません" -#: ../gio/gfile.c:6117 +#: ../gio/gfile.c:6119 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "このファイルを扱うアプリケーションが登録されていません" @@ -2564,7 +2566,7 @@ msgstr "入力ストリームで読み込みを実装していません" #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 -#: ../gio/goutputstream.c:1216 +#: ../gio/goutputstream.c:1234 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Stream has outstanding operation" @@ -3225,11 +3227,11 @@ msgstr "mount には同期させてメディアの種類を推測するような msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "ホスト名 '%s' に '[' が含まれていますが ']' がありません" -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411 +#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:414 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "出力ストリームは書き込みを実装していません" -#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855 +#: ../gio/goutputstream.c:375 ../gio/goutputstream.c:873 msgid "Source stream is already closed" msgstr "ソース・ストリームは既に閉じています" @@ -3308,77 +3310,74 @@ msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:533 -#, fuzzy msgid "Print help" -msgstr "XML を表示" +msgstr "ヘルプを表示する" #: ../gio/gsettings-tool.c:539 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "" +msgstr "インストール済みの (再配置不可能な) スキーマの一覧を表示する" #: ../gio/gsettings-tool.c:545 msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "" +msgstr "インストール済みの再配置可能なスキーマの一覧を表示する" #: ../gio/gsettings-tool.c:551 msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "" +msgstr "SCHEMA 内のキーの一覧を表示する" #: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 #: ../gio/gsettings-tool.c:595 msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "" +msgstr "SCHEMA[:PATH]" #: ../gio/gsettings-tool.c:557 msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "" +msgstr "SCHEMA のサブスキーマの一覧を表示する" #: ../gio/gsettings-tool.c:563 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" +"キーと値の一覧を再帰的に表示する\n" +"SCHEMA を指定しない場合、すべてのキーにたいして一覧を表示する\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:565 -#, fuzzy msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "SCHEMA KYE" +msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" #: ../gio/gsettings-tool.c:570 msgid "Get the value of KEY" -msgstr "KEY の値を取得" +msgstr "KEY の値を取得する" #: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 #: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 -#, fuzzy msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "SCHEMA KYE" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" #: ../gio/gsettings-tool.c:576 msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "" +msgstr "KEY の値の有効な範囲を確認する" #: ../gio/gsettings-tool.c:582 -#, fuzzy msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "KEY の値を設定" +msgstr "KEY の値を VALUE に設定する" #: ../gio/gsettings-tool.c:583 -#, fuzzy msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "SCHEMA KEY VALUE" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" #: ../gio/gsettings-tool.c:588 msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "" +msgstr "KEY をデフォルト値にリセットする" #: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "" +msgstr "SCHEMA 内のすべてのキーをデフォルト値にリセットする" #: ../gio/gsettings-tool.c:600 msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "" +msgstr "KEY が書き込み可能か確認する" #: ../gio/gsettings-tool.c:606 msgid "" @@ -3386,18 +3385,22 @@ msgid "" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" +"KEY の値が変更されるのを監視する。\n" +"KEY を指定しない場合、SCHEMA 内のすべてのキーを監視する。\n" +"^C で監視を止める。\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:609 -#, fuzzy msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "SCHEMA KYE" +msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" #: ../gio/gsettings-tool.c:613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" "\n" -msgstr "不明なコマンド: %s\n" +msgstr "" +"不明なコマンド: %s\n" +"\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:621 msgid "" @@ -3422,6 +3425,26 @@ msgid "" "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" +"用法:\n" +" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"コマンド:\n" +" help この情報を表示する\n" +" list-schemas インストール済みのスキーマの一覧を表示する\n" +" list-relocatable-schemas 再配置可能なスキーマの一覧を表示する\n" +" list-keys スキーマ内のキーの一覧を表示する\n" +" list-children 指定したスキーマのサブスキーマの一覧を表示する\n" +" list-recursively キーと値の一覧を再帰的に表示する\n" +" range キーの値の有効な範囲を確認する\n" +" get キーの値を取得する\n" +" set キーの値を設定する\n" +" reset キーの値をリセットする\n" +" reset-recursively 指定したスキーマのすべての値をリセットする\n" +" writable キーが書き込み可能か確認する\n" +" monitor 変更を監視する\n" +"\n" +"詳細なヘルプを参照するには 'gsettings help COMMAND' を実行します。\n" +"\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:643 #, c-format @@ -3432,36 +3455,39 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"用法:\n" +" gsettings %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid "Arguments:\n" -msgstr "" +msgstr "引数:\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr "" +msgstr " COMMAND 対象のコマンド (任意)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:656 -#, fuzzy msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" -"引数:\n" -" SCHEMA スキーマのID\n" -" KEY キーの名前\n" +" SCHEMA スキーマ名\n" +" PATH 再配置可能なスキーマの場合、そのパス\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:661 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr "" +msgstr " KEY スキーマ内のキー (任意)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:665 msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr "" +msgstr " KEY スキーマ内のキー\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:669 msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr "" +msgstr " VALUE 設定する値\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:766 #, c-format @@ -3797,7 +3823,7 @@ msgstr "unix から読み込む際にエラー: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "unix を閉じる際にエラー: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937 +#: ../gio/gunixmounts.c:1903 ../gio/gunixmounts.c:1940 msgid "Filesystem root" msgstr "ファイルシステムのルート" -- 2.7.4