From c411f54db93f47da4a7e4329aa41590be96743aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Tue, 28 Sep 2010 17:32:07 +0200 Subject: [PATCH] Updated GAlician translations --- po/gl.po | 311 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 134 insertions(+), 177 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index d417676..301cdc6 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,17 +1,18 @@ # Galician translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Fran Diéguez , 2010. # Fran Dieguez , 2010. +# Fran Diéguez , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rygel master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 11:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 11:35+0200\n" -"Last-Translator: Fran Dieguez \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-28 17:31+0200\n" +"Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -34,6 +35,7 @@ msgid "Plugins" msgstr "Engadidos" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:5 +#: ../data/rygel-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Rygel Preferences" msgstr "Preferencias de Rygel" @@ -103,30 +105,22 @@ msgstr "Compatibilidade de _transcodificación" msgid "_URIs" msgstr "_URIs" -#: ../src/plugins/playbin/rygel-playbin-player.vala:66 -#, c-format -msgid "Changing playback state to %s." -msgstr "Cambiando o estado de reprodución a %s." +#: ../data/rygel-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "UPnP/DLNA Preferences" +msgstr "Preferencias de UPnP/DLNA" -#: ../src/plugins/playbin/rygel-playbin-player.vala:92 -#, c-format -msgid "URI set to %s." -msgstr "URI estabelecida a %s." +#: ../data/rygel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Rygel" +msgstr "Rygel" -#: ../src/plugins/playbin/rygel-playbin-player.vala:103 -#, c-format -msgid "volume set to %f." -msgstr "volume estabelecido a %f." +#: ../data/rygel.desktop.in.in.h:2 +msgid "UPnP/DLNA Services" +msgstr "Servizos de UPnP/DLNA" #: ../src/plugins/playbin/rygel-playbin-plugin.vala:36 msgid "GStreamer Player" msgstr "Reprodutor de GStreamer" -#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-database.vala:111 -#, c-format -msgid "Using database file %s" -msgstr "Usando o ficheiro da base de datos %s" - #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-database.vala:115 #, c-format msgid "Failed to open database: %d (%s)" @@ -142,11 +136,6 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao desfacer a transacción: %s" msgid "Unsupported type %s" msgstr "Tipo %s non admitido" -#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:111 -#, c-format -msgid "Failed to extract metadata from %s: %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao extraer os metadatos desde %s: %s" - #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:158 #: ../src/rygel/rygel-plugin-loader.vala:178 #, c-format @@ -163,16 +152,6 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao engadir o elemento con ID %s: %s" msgid "Object %s is not an item" msgstr "O obxecto %s non é un elemento" -#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:254 -#, c-format -msgid "Original search: %s" -msgstr "Busca orixinal: %s" - -#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:255 -#, c-format -msgid "Parsed search expression: %s" -msgstr "Expresión de busca analizada: %s" - #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-dbus-service.vala:37 #, c-format msgid "Failed to attach to D-Bus session bus: %s" @@ -187,17 +166,12 @@ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún extractor de metadatos. Non se analizará." msgid "'%s' harvested" msgstr "«%s» recolectado" -#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:144 -#, c-format -msgid "Trying to harvest %s because of %d" -msgstr "Tentando recolectar %s por mor de %d" - -#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:155 +#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:158 #, c-format msgid "Error fetching object '%s' from database: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao obter o obxecto «%s» desde a base de datos: %s" -#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:179 +#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:182 #, c-format msgid "Error removing object from database: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o obxecto desde a base de datos: %s" @@ -209,11 +183,6 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o obxecto desde a base de datos: %s" msgid "@REALNAME@'s media" msgstr "Multimedia de @REALNAME@" -#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:48 -#, c-format -msgid "Folder %s gone; removing watch" -msgstr "O cartafol %s desapareceu. Eliminando a vixilancia" - #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:77 #, c-format msgid "Failed to get file info for %s" @@ -237,6 +206,7 @@ msgid "Album" msgstr "Álbum" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:37 +#: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-genre.vala:33 msgid "Genre" msgstr "Xénero" @@ -249,63 +219,46 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao crear unha instancia da base de datos" msgid "Failed to remove URI: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o URI: %s" -#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:319 +#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:325 #, c-format msgid "Failed to create MediaExport D-Bus service: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao crear o servizo de D-Bus MediaExpot: %s" -#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:353 -#, c-format -msgid "ID %s no longer in config; deleting..." -msgstr "O ID %s xa non está na configuración, eliminándoo..." - -#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:357 +#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:363 #, c-format msgid "Failed to remove entry: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao quitar a entrada: %s" -#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:368 +#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:374 msgid "Music" msgstr "Música" -#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:371 +#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:377 msgid "Pictures" msgstr "Imaxes" -#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:373 +#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:379 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" -#: ../src/plugins/mpris/rygel-mpris-player.vala:41 -#, c-format -msgid "Changing playback state to %s.." -msgstr "Cambiando o estado de reprodución a %s..." - #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:41 #, c-format msgid "Failed to construct URI for folder '%s': %s" msgstr "Produciuse un fallo ao construir o URI para o cartafol «%s»: %s" -#: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-insertion-query.vala:63 -#: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-selection-query.vala:71 -#, c-format -msgid "Executing SPARQL query: %s" -msgstr "Executando a consulta SPARQL: %s" - #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-item-creation.vala:73 -#: ../src/rygel/rygel-media-container.vala:213 +#: ../src/rygel/rygel-media-container.vala:219 #, c-format msgid "Object creation in %s not allowed" msgstr "A creación do obxecto en %s non está permitida" -#: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-values.vala:60 +#: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-values.vala:64 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:99 -#: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:180 #, c-format msgid "Failed to connect to session bus: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao conectarse ao bus de sesió: %s" -#: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-values.vala:113 +#: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-values.vala:117 #, c-format msgid "Error getting all values for '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao obter todos os valores para «%s»: %s" @@ -316,7 +269,7 @@ msgid "Failed to start Tracker service: %s. Plugin disabled." msgstr "" "Produciuse un fallo ao iniciar o servizo Tracker: %s. Engadido desactivado." -#: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:186 +#: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:189 #, c-format msgid "Error getting item count under category '%s': %s" msgstr "" @@ -330,8 +283,8 @@ msgstr "Álbumes" msgid "Artists" msgstr "Artistas" -#: ../src/rygel/rygel-media-query-action.vala:121 -#: ../src/rygel/rygel-media-query-action.vala:142 +#: ../src/rygel/rygel-media-query-action.vala:117 +#: ../src/rygel/rygel-media-query-action.vala:138 #: ../src/rygel/rygel-browse.vala:93 ../src/rygel/rygel-item-creator.vala:126 #: ../src/rygel/rygel-item-creator.vala:159 msgid "No such object" @@ -392,11 +345,6 @@ msgstr "InstanceID inválido" msgid "Play speed not supported" msgstr "Velocidade de reprodución non admitida" -#: ../src/rygel/rygel-av-transport.vala:414 -#, c-format -msgid "Seeking to %s." -msgstr "Buscando até %s" - #: ../src/rygel/rygel-av-transport.vala:417 #: ../src/rygel/rygel-av-transport.vala:426 msgid "Seek mode not supported" @@ -438,10 +386,6 @@ msgstr "Rango «%s» inválido" msgid "Invalid Request" msgstr "Solicitude inválida" -#: ../src/rygel/rygel-http-get.vala:125 -msgid "Following HTTP headers appended to response:" -msgstr "As seguintes cabeceiras HTTP engadiranse á resposta:" - #: ../src/rygel/rygel-http-identity-handler.vala:97 #: ../src/rygel/rygel-http-transcode-handler.vala:56 msgid "Not found" @@ -471,36 +415,11 @@ msgstr "Non está dispoñíbel un URI escribíbel para %s" msgid "Requested item '%s' not found" msgstr "O elemento «%s» solicitado non se encontrou" -#: ../src/rygel/rygel-http-server.vala:137 -#, c-format -msgid "HTTP %s request for URI '%s' handled." -msgstr "Xestionouse a solicitude HTTP %s para o URI «%s»" - -#: ../src/rygel/rygel-http-server.vala:152 -#, c-format -msgid "HTTP %s request for URI '%s'. Headers:" -msgstr "Solicitude HTTP %s para o URI «%s». Cabeceiras:" - -#: ../src/rygel/rygel-http-server.vala:168 -#, c-format -msgid "HTTP client aborted %s request for URI '%s'." -msgstr "O cliente HTTP abortou a solicitude %s para o URI «%s»." - -#: ../src/rygel/rygel-http-server.vala:186 -#, c-format -msgid "HTTP POST request for URI '%s'" -msgstr "Solicitude POST HTTP para o URI «%s»" - #: ../src/rygel/rygel-import-resource.vala:108 #, c-format msgid "Failed to get original URI for '%s': %s" msgstr "Produciuse un fallo ao obter o URI orixinal para «%s»: %s" -#: ../src/rygel/rygel-import-resource.vala:134 -#, c-format -msgid "Import of '%s' to '%s' completed" -msgstr "Completouse a importación de «%s» a «%s»" - #: ../src/rygel/rygel-item-creator.vala:67 #, c-format msgid "No items in DIDL-Lite from client: '%s'" @@ -568,43 +487,28 @@ msgid_plural "No plugins found in %d seconds; giving up.." msgstr[0] "Non foi posíbel encontrar engadidos en %d segundo, abortando.." msgstr[1] "Non foi posíbel encontrar engadidos en %d segundos, abortando.." -#: ../src/rygel/rygel-main.vala:123 -#, c-format -msgid "new network context %s (%s) available." -msgstr "novo contexto de rede %s (%s) dispoñíbel." - #: ../src/rygel/rygel-main.vala:141 #, c-format msgid "Failed to create root device factory: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao crear a factoría de dispositivo raíz: %s" -#: ../src/rygel/rygel-main.vala:145 -#, c-format -msgid "Ignoring network context %s (%s)." -msgstr "Ignorando o contexto de rede %s (%s)" - -#: ../src/rygel/rygel-main.vala:153 -#, c-format -msgid "Network context %s (%s) now unavailable." -msgstr "O contexto de rede %s (%s) está agora dispoñíbel." - #: ../src/rygel/rygel-main.vala:192 #, c-format msgid "Failed to create RootDevice for %s. Reason: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao crear o RootDevice para %s. Razón: %s" -#: ../src/rygel/rygel-main.vala:226 +#: ../src/rygel/rygel-main.vala:232 #, c-format msgid "Failed to start D-Bus service: %s" msgstr "Produciuse unf allo ao iniciar o servizo de D-Bus: %s" -#: ../src/rygel/rygel-media-item.vala:216 +#: ../src/rygel/rygel-media-item.vala:233 #, c-format msgid "Bad URI: %s" msgstr "URI erróneo: %s" #. Assume the protocol to be the scheme of the URI -#: ../src/rygel/rygel-media-item.vala:228 +#: ../src/rygel/rygel-media-item.vala:245 #, c-format msgid "Failed to probe protocol for URI %s. Assuming '%s'" msgstr "Produciuse un fallo ao probar o protocolo para o URI %s. Asumindo «%s»" @@ -634,27 +538,11 @@ msgstr "Non hai un valor dispoñíbel para «%s/%s»" msgid "New plugin '%s' available" msgstr "Está dispoñíbel o engadido «%s» novo" -#: ../src/rygel/rygel-plugin-loader.vala:75 -#, c-format -msgid "Plugin '%s' disabled in user configuration; ignoring.." -msgstr "" -"O engadido «%s» está desactivado na configuración do usuario, ignorando..." - -#: ../src/rygel/rygel-plugin-loader.vala:89 -#, c-format -msgid "Searching for modules in folder '%s'." -msgstr "Buscando módulos no cartafol «%s»." - #: ../src/rygel/rygel-plugin-loader.vala:109 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao mostrar os contidos do cartafol «%s»: %s" -#: ../src/rygel/rygel-plugin-loader.vala:134 -#, c-format -msgid "Finished searching for modules in folder '%s'" -msgstr "Rematou a busca dos módulos no cartafol «%s»" - #: ../src/rygel/rygel-plugin-loader.vala:141 #, c-format msgid "Failed to load module from path '%s': %s" @@ -664,39 +552,24 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o módulo desde o camiño «%s»: %s" #, c-format msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao encontrar a función do punto de entrada «%s» en «%s»: %" -"s" - -#: ../src/rygel/rygel-plugin-loader.vala:167 -#, c-format -msgid "Loaded module source: '%s'" -msgstr "Orixe do módulo cargada: «%s»" +"Produciuse un fallo ao encontrar a función do punto de entrada «%s» en " +"«%s»: %s" #: ../src/rygel/rygel-root-device-factory.vala:112 #: ../src/rygel/rygel-root-device-factory.vala:145 #: ../src/rygel/rygel-root-device-factory.vala:167 -#: ../src/rygel/rygel-root-device-factory.vala:186 -#: ../src/rygel/rygel-root-device-factory.vala:201 +#: ../src/rygel/rygel-root-device-factory.vala:198 #, c-format msgid "XML node '%s' not found." msgstr "Non foi posíbel encontrar o nodo XML «%s»." -#: ../src/rygel/rygel-root-device-factory.vala:244 -#, c-format -msgid "No icon provided by plugin '%s'. Using Rygel logo." -msgstr "O engadido %s non forneceu ningunha icona. Usando o logotipo de Rygel." - -#: ../src/rygel/rygel-root-device-factory.vala:307 +#: ../src/rygel/rygel-root-device-factory.vala:300 +#: ../src/rygel/rygel-root-device-factory.vala:310 #, c-format msgid "Failed to write modified description to %s" msgstr "Produciuse un fallo ao gravar a descrición modificada en %s" -#: ../src/rygel/rygel-search.vala:54 -#, c-format -msgid "Executing search request: %s" -msgstr "Executando a consulta de busca: %s" - -#: ../src/rygel/rygel-search.vala:78 +#: ../src/rygel/rygel-search.vala:85 #, c-format msgid "Failed to search in '%s': %s" msgstr "Produciuse un fallo ao buscar en «%s»: %s" @@ -745,11 +618,6 @@ msgstr "Non está dispoñíbel a miniatura" msgid "No transcoder available for target format '%s'" msgstr "Non hai un transcodificador dispoñíbel par ao formato destino «%s»" -#: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:166 -#, c-format -msgid "Loaded user configuration from file '%s'" -msgstr "Configuración de usuario cargada do ficheiro «%s»" - #: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:197 #, c-format msgid "Failed to save configuration data to file '%s': %s" @@ -780,20 +648,108 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao deter o servizo Rygel: %s" msgid "Not Applicable" msgstr "Non é aplicábel" -#: ../src/rygel/rygel-xbox-hacks.vala:153 +#: ../src/rygel/rygel-xbox-hacks.vala:178 #, c-format msgid "Failed to write modified description to %s." msgstr "Produciuse un fallo ao escribir a descrición modificada en %s." -#: ../src/rygel/rygel-changelog.vala:68 -msgid "Setting up timeout for LastChange" -msgstr "Configurar o tempo máximo de espera para o LastChange" - -#: ../src/ui/rygel-preferences-dialog.vala:72 +#: ../src/ui/rygel-preferences-dialog.vala:78 #, c-format msgid "Failed to create preferences dialog: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao crear o diálogo de preferencias: %s" +#~ msgid "Changing playback state to %s." +#~ msgstr "Cambiando o estado de reprodución a %s." + +#~ msgid "URI set to %s." +#~ msgstr "URI estabelecida a %s." + +#~ msgid "volume set to %f." +#~ msgstr "volume estabelecido a %f." + +#~ msgid "Using database file %s" +#~ msgstr "Usando o ficheiro da base de datos %s" + +#~ msgid "Failed to extract metadata from %s: %s" +#~ msgstr "Produciuse un fallo ao extraer os metadatos desde %s: %s" + +#~ msgid "Original search: %s" +#~ msgstr "Busca orixinal: %s" + +#~ msgid "Parsed search expression: %s" +#~ msgstr "Expresión de busca analizada: %s" + +#~ msgid "Trying to harvest %s because of %d" +#~ msgstr "Tentando recolectar %s por mor de %d" + +#~ msgid "Folder %s gone; removing watch" +#~ msgstr "O cartafol %s desapareceu. Eliminando a vixilancia" + +#~ msgid "ID %s no longer in config; deleting..." +#~ msgstr "O ID %s xa non está na configuración, eliminándoo..." + +#~ msgid "Changing playback state to %s.." +#~ msgstr "Cambiando o estado de reprodución a %s..." + +#~ msgid "Executing SPARQL query: %s" +#~ msgstr "Executando a consulta SPARQL: %s" + +#~ msgid "Seeking to %s." +#~ msgstr "Buscando até %s" + +#~ msgid "Following HTTP headers appended to response:" +#~ msgstr "As seguintes cabeceiras HTTP engadiranse á resposta:" + +#~ msgid "HTTP %s request for URI '%s' handled." +#~ msgstr "Xestionouse a solicitude HTTP %s para o URI «%s»" + +#~ msgid "HTTP %s request for URI '%s'. Headers:" +#~ msgstr "Solicitude HTTP %s para o URI «%s». Cabeceiras:" + +#~ msgid "HTTP client aborted %s request for URI '%s'." +#~ msgstr "O cliente HTTP abortou a solicitude %s para o URI «%s»." + +#~ msgid "HTTP POST request for URI '%s'" +#~ msgstr "Solicitude POST HTTP para o URI «%s»" + +#~ msgid "Import of '%s' to '%s' completed" +#~ msgstr "Completouse a importación de «%s» a «%s»" + +#~ msgid "new network context %s (%s) available." +#~ msgstr "novo contexto de rede %s (%s) dispoñíbel." + +#~ msgid "Ignoring network context %s (%s)." +#~ msgstr "Ignorando o contexto de rede %s (%s)" + +#~ msgid "Network context %s (%s) now unavailable." +#~ msgstr "O contexto de rede %s (%s) está agora dispoñíbel." + +#~ msgid "Plugin '%s' disabled in user configuration; ignoring.." +#~ msgstr "" +#~ "O engadido «%s» está desactivado na configuración do usuario, ignorando..." + +#~ msgid "Searching for modules in folder '%s'." +#~ msgstr "Buscando módulos no cartafol «%s»." + +#~ msgid "Finished searching for modules in folder '%s'" +#~ msgstr "Rematou a busca dos módulos no cartafol «%s»" + +#~ msgid "Loaded module source: '%s'" +#~ msgstr "Orixe do módulo cargada: «%s»" + +#~ msgid "No icon provided by plugin '%s'. Using Rygel logo." +#~ msgstr "" +#~ "O engadido %s non forneceu ningunha icona. Usando o logotipo de Rygel." + +#~ msgid "Executing search request: %s" +#~ msgstr "Executando a consulta de busca: %s" + +#~ msgid "Loaded user configuration from file '%s'" +#~ msgstr "Configuración de usuario cargada do ficheiro «%s»" + +#~ msgid "Setting up timeout for LastChange" +#~ msgstr "Configurar o tempo máximo de espera para o LastChange" + #~ msgid "Unable to serialize unsupported object" #~ msgstr "Non é posíbel serializar un obxecto non compatíbel" @@ -873,7 +829,8 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao crear o diálogo de preferencias: %s" #~ msgstr "Tentando adiviñalo desde o tipo de contido %s" #~ msgid "Failed to detect UPnP class for '%s', assuming '%s'" -#~ msgstr "Produciuse un fallo ao detectar a clase UPnP para «%s», asumindo «%s»" +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un fallo ao detectar a clase UPnP para «%s», asumindo «%s»" #~ msgid "Got empty taglist for file %s" #~ msgstr "Obtívose unha lista de etiquetas baleiras para o ficheiro %s" -- 2.7.4