From c0b3a656c78c1f14c146464aa50697990db8b88b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sweta Kothari Date: Fri, 3 Aug 2012 13:32:12 +0530 Subject: [PATCH] Updated gujarati file --- po/gu.po | 6025 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 3285 insertions(+), 2740 deletions(-) diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index 4b38d3f..30fb94e 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -1,20 +1,20 @@ # translation of gu.po to Gujarati # Ankit Patel , 2005, 2006. # Ankit Patel , 2007, 2008. -# Sweta Kothari , 2009, 2010, 2011. +# Sweta Kothari , 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-20 13:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-03 13:32+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gu_IN \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" @@ -30,3705 +30,4250 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376 +#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:850 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "ઘટક '%s' માટે અનિચ્છનીય લક્ષણ '%s'" +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "%s ને ખૂબ મોટી ગણક કિંમત પસાર કરેલ છે" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "ઘટક '%s' નું લક્ષણ '%s' મળ્યું નહિં" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:568 +#, fuzzy +#| msgid "Seek not supported on stream" +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "સ્ટ્રીમ પર પહોંચવાનું આધારભૂત નથી" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s', ટેગ '%s' ઈચ્છિત" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "GMemoryInputStream કાપી શકતા નથી" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s' એ '%s' માં" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 ../gio/ginputstream.c:1050 +#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1368 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "સ્ટ્રીમ પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરીઓ માટે કોઈ માન્ય બુકમાર્ક ફાઈલ મળી નહિં" +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598 +#, fuzzy +#| msgid "Truncate not supported on stream" +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "સ્ટ્રીમ પર કાપવાનું માન્ય નથી" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414 +#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867 #, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "URI '%s' માટેની બુકમાર્ક પહેલાથી જ હાજર છે" +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "પ્રક્રિયા રદ થઈ ગઈ હતી" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' માટે કોઈ બુકમાર્ક મળી નહિં" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:262 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "અયોગ્ય ઓબ્જેક્ટ, પ્રારંભ થયેલ નથી" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ MIME પ્રકાર વ્યાખ્યાયિત નથી" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "ઇનપુટમાં અસંપૂર્ણ મલ્ટીબાઇટ કતાર" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ ખાનગી ફ્લેગ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "લક્ષ્યમાં પૂરતી જગ્યા નથી" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ જૂથો સુયોજિત નથી" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768 +#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 +#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:776 +#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "'%s' નામવાળા કોઈ કાર્યક્રમે '%s' માટે બુકમાર્ક રજીસ્ટર કરી નથી" +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "exec લીટી '%s' ને URI '%s' સાથે વિસ્તારવામાં નિષ્ફળ" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:959 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "રદ કરી શકાય તેવુ પ્રારંભ આધારભૂત નથી" -#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:568 +#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "'%s' અક્ષર સમૂહમાંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી" -#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:572 +#: ../glib/gconvert.c:650 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનો પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી" -#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 -#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 -#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 -#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે" +#: ../gio/gcontenttype.c:335 +#, c-format +msgid "%s type" +msgstr "%s પ્રકાર" + +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 +msgid "Unknown type" +msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર" -#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 -#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163 #, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s" +msgid "%s filetype" +msgstr "%s ફાઈલપ્રકાર" -#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 -#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે" +#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "GCredentials એ આ OS પર અમલીકરણ થયેલ નથી" + +#: ../gio/gcredentials.c:447 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "તમારાં પ્લેટફોર્મ માટે GCredentials આધાર નથી" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "સ્ટ્રીમનો-અંત અનિચ્છનીય રીતે જલદી" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:149 ../gio/gdbusaddress.c:237 +#: ../gio/gdbusaddress.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" +msgstr "બિનઆધારિત સોકેટ સરનામું" -#: ../glib/gconvert.c:1059 +#: ../gio/gdbusaddress.c:176 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી " +msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" -#: ../glib/gconvert.c:1886 +#: ../gio/gdbusaddress.c:189 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" +msgstr "" -#: ../glib/gconvert.c:1896 +#: ../gio/gdbusaddress.c:252 ../gio/gdbusaddress.c:333 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી" +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "સરનામું `%s' માં ભૂલ - પોર્ટ ગુણધર્મ મેલફોર્મ થયેલ છે" -#: ../glib/gconvert.c:1913 +#: ../gio/gdbusaddress.c:263 ../gio/gdbusaddress.c:344 #, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે" +msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "સરનામું `%s' માં ભૂલ - કુટુંબ ગુણધર્મ મેલફોર્મ થયેલ છે" -#: ../glib/gconvert.c:1925 +#: ../gio/gdbusaddress.c:453 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે" +msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" +msgstr "સરનામાં ઘટક `%s' વિરામચિહ્ન (:) ને સમાવતુ નથી" -#: ../glib/gconvert.c:1941 +#: ../gio/gdbusaddress.c:474 #, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે " +msgid "" +"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " +"sign" +msgstr "" -#: ../glib/gconvert.c:2036 +#: ../gio/gdbusaddress.c:488 #, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી" +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " +"`%s'" +msgstr "" -#: ../glib/gconvert.c:2046 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ" +#: ../gio/gdbusaddress.c:566 +#, c-format +msgid "" +"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"`path' or `abstract' to be set" +msgstr "" -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:202 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "AM" +#: ../gio/gdbusaddress.c:602 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "" -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:204 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "PM" +#: ../gio/gdbusaddress.c:616 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "" -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:207 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%A %d %b %Y %I:%M:%S %p %Z" +#: ../gio/gdbusaddress.c:630 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "" -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:210 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" +#: ../gio/gdbusaddress.c:651 +#, fuzzy +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: " -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:213 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" +#: ../gio/gdbusaddress.c:659 +#, c-format +msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" +msgstr "સરનામું `%s' માટે અજ્ઞાત અથવા બિનઆધારભૂત ટ્રાન્સપોર્ટ `%s'" -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:216 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p %Z" +#: ../gio/gdbusaddress.c:695 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error opening nonce file `%s': %s" +msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં ભૂલ: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:229 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "જાન્યુઆરી" +#: ../gio/gdbusaddress.c:713 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" +msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:231 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "ફેબ્રુઆરી" +#: ../gio/gdbusaddress.c:722 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:233 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "માર્ચ" +#: ../gio/gdbusaddress.c:740 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" +msgstr "ફાઈલમાં લખવામાં ભૂલ: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:235 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "એપ્રિલ" +#: ../gio/gdbusaddress.c:959 +msgid "The given address is empty" +msgstr "આપેલ સરનામું ખાલી છે" -#: ../glib/gdatetime.c:237 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "મે" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:239 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "જુન" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error spawning command line `%s': " +msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:241 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "જુલાઇ" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1287 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(આ વિન્ડોને બંધ કરવા માટે કોઇપણ અક્ષરને ટાઇપ કરો)\n" -#: ../glib/gdatetime.c:243 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "ઑગસ્ટ" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1412 +#, c-format +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "સત્ર dbus ચાલી રહ્યુ નથી, અને autolaunch નિષ્ફળ" -#: ../glib/gdatetime.c:245 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "સેપ્ટેમ્બર" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1433 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "સત્ર બસ સરનામાંને નક્કી કરી શકાતુ નથી (આ OS માટે અમલીકરણ થયેલ નથી)" -#: ../glib/gdatetime.c:247 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "ઑક્ટોબર" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1532 ../gio/gdbusconnection.c:6755 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value `%s'" +msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:249 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "નવેમ્બર" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6764 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:251 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "ડિસેમ્બર" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1551 +#, c-format +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "અજ્ઞાત બસ પ્રકાર %d" -#: ../glib/gdatetime.c:266 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "જાન્યુઆરી" +#: ../gio/gdbusauth.c:298 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:268 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "ફેબ્રુઆરી" +#: ../gio/gdbusauth.c:342 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:270 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "માર્ચ" +#: ../gio/gdbusauth.c:513 +#, c-format +msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:272 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "એપ્રિલ" - -#: ../glib/gdatetime.c:274 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "મે" +#: ../gio/gdbusauth.c:1174 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:276 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "જુન" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 +#, c-format +msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" +msgstr "જ્યારે ડિરેક્ટરી `%s' માટે જાણકારીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ : %s" -#: ../glib/gdatetime.c:278 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "જુલાઇ" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 +#, c-format +msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:280 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "ઑગસ્ટ" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#, c-format +msgid "Error creating directory `%s': %s" +msgstr "ડિરેક્ટરી `%s' ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:282 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "સેપ્ટેમ્બર" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#, c-format +msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " +msgstr "વાંચવા માટે કીરીંગ `%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: " -#: ../glib/gdatetime.c:284 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "ઑક્ટો" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 +#, c-format +msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:286 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "નવેમ્બર" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 +#, c-format +msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:288 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "ડિસેમ્બર" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 +#, c-format +msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:303 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "સોમવાર" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 +#, c-format +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" +msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:305 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "મંગળવાર" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" +msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:307 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "બુધવાર" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 +#, c-format +msgid "Error creating lock file `%s': %s" +msgstr "તાળુ ફાઇલ `%s' ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:309 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "ગુરુવાર" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" +msgstr "ફાઈલ બંધ કરવામાં ભૂલ: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:311 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "શુક્રવાર" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" +msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં ભૂલ: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:313 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "શનિવાર" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 +#, c-format +msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " +msgstr "લખવા માટે કીરીંગ `%s' ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: " -#: ../glib/gdatetime.c:315 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "રવિવાર" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 +#, c-format +msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " +msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:330 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "સોમ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 +msgid "The connection is closed" +msgstr "જોડાણ બંધ થયેલ છે" -#: ../glib/gdatetime.c:332 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "મંગળ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "સમયસમાપ્તિ પહોંચી ગઇ" -#: ../glib/gdatetime.c:334 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "બુધ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:2562 +msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:336 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "ગુરુ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381 +#, c-format +msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "પાથ %s પર ઓબ્જેક્ટ પર આવો ઇન્ટરફેસ `org.freedesktop.DBus.Properties' નથી" -#: ../glib/gdatetime.c:338 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "શુક્ર" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4136 +#, c-format +msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" +msgstr "ગુણધર્મ `%s' સુયોજિત કરતી વખતે ભૂલ: ઇચ્છિત પ્રકાર `%s' પરંતુt `%s' મળ્યુ" -#: ../glib/gdatetime.c:340 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "શનિ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4231 +#, c-format +msgid "No such property `%s'" +msgstr "આવો પ્રૉપર્ટી `%s' નથી" -#: ../glib/gdatetime.c:342 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "રવિ" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4243 +#, c-format +msgid "Property `%s' is not readable" +msgstr "ગુણધર્મ `%s' વાંચી શકાય તેમ નથી" -#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4254 #, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s" +msgid "Property `%s' is not writable" +msgstr "ગુણધર્મ `%s' લખી શકાય તેમ નથી" -#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6198 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી" +msgid "No such interface `%s'" +msgstr "આવો ઇન્ટરફેસ `%s' નથી" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4508 +msgid "No such interface" +msgstr "આવો ઇન્ટરફેસ નથી" -#: ../glib/gfileutils.c:555 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6704 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s" +msgid "No such interface `%s' on object at path %s" +msgstr "પાથ %s પર ઑબ્જેક્ટ પર આવો ઇન્ટરફેસ `%s' નથી" -#: ../glib/gfileutils.c:569 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4781 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "ફાઇલ \"%s\" એ ઘણી વિશાળ છે" +msgid "No such method `%s'" +msgstr "આવી પદ્દતિ `%s' નથી" -#: ../glib/gfileutils.c:652 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4812 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા: %s" +msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" +msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5032 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s" +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "ઓબ્જેક્ટ એ %s પર ઇન્ટરફેસ %s માટે પહેલેથી જ નિકાસ થયેલ છે" -#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5230 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s" +msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" +msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:754 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6309 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s" +msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" +msgstr "હસ્તાક્ષર `%s' સાથે ઇન્ટરફેસ `%s' પર પદ્દતિ `%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી" -#: ../glib/gfileutils.c:862 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6428 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "ફાઈલ '%s' નું નામ '%s' માં બદલવામાં નિષ્ફળ: g_rename() નિષ્ફળ: %s" +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "સબટ્રી પહેલેથી %s માટે નિકાસ થયેલ છે" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:859 +msgid "type is INVALID" +msgstr "પ્રકાર INVALID છે" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:870 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "METHOD_CALL સંદેશો: PATH અથવા MEMBER હેડર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:881 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "METHOD_RETURN સંદેશો: REPLY_SERIAL હેડર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:893 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "ERROR સંદેશો: REPLY_SERIAL અથવા ERROR_NAME હેડર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:906 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "SIGNAL સંદેશો: PATH, INTERFACE અથવા MEMBER હેડર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:914 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:922 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449 +#: ../gio/gdbusmessage.c:998 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s" +msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgstr[0] "%lu બાઇટને વાંચવાની ઇચ્છા રાખેલ છે પરંતુ EOF મળ્યુ" +msgstr[1] "" -#: ../glib/gfileutils.c:918 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: fdopen() નિષ્ફળ: %s" +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" +msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:943 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fwrite() નિષ્ફળ: %s" +msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" +msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:962 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fflush() નિષ્ફળ: %s" +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "પદચ્છેદન થયેલ કિંમત `%s' એ યોગ્ય D-Bus ઓબ્જેક્ટ પાથ નથી" -#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fsync() નિષ્ફળ: %s" +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "પદચ્છેદન થયેલ `%s' એ યોગ્ય D-Bus હસ્તાક્ષર નથી" -#: ../glib/gfileutils.c:1030 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 #, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "ફાઈલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળ: fclose() નિષ્ફળ: %s" +msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../glib/gfileutils.c:1152 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1483 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "વર્તમાન ફાઈલ '%s' દૂર કરી શકાઈ નહિં: g_unlink() નિષ્ફળ: %s" +msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:1412 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1510 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી" +msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:1425 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' એ XXXXXX સમાવતું નથી" +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "અયોગ્ય endianness કિંમત. ઇચ્છિત 0x6c ('l') અથવા 0x42 ('B') પરંતુ કિંમત 0x%02x મળી" -#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029 -#: ../glib/gfileutils.c:2134 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1712 #, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u બાઇટ" -msgstr[1] "%u બાઇટ" - -#: ../glib/gfileutils.c:2007 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2010 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2013 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "અયોગ્ય મુખ્ય પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ. ઇચ્છિત 1 પરંતુ %d મળ્યુ" -#: ../glib/gfileutils.c:2016 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TB" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1769 +#, c-format +msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" +msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:2019 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PB" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1783 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:2022 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EB" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1814 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../glib/gfileutils.c:2035 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f KB" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1824 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2156 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2297 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" +msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2305 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2349 #, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" +msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" +msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2359 #, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" +msgid "" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" +"%s'" +msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2375 #, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" +msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" +msgstr "" -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gfileutils.c:2087 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2932 #, fuzzy, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%u બાઇટ" -msgstr[1] "%u બાઇટ" +msgid "Error return with body of type `%s'" +msgstr "ફાઈલમાં લખવામાં ભૂલ: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2142 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2940 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:2210 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2062 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s" +#| msgid "Unable to trash file: %s" +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "હાર્ડવેર રૂપરેખાને મેળવવાનુ અસમર્થ: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2231 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2107 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "/var/lib/dbus/machine-id ને લાવવાનું અસમર્થ: " -#: ../glib/giochannel.c:1408 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1640 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકાયું નહિં: %s" +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "%s માટે StartServiceByName કોલ કરતી વખતે ભૂલ: " -#: ../glib/giochannel.c:1753 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1663 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "અનિચ્છનીય જવાબ %d StartServiceByName(\"%s\") પદ્દતિમાંથી" -#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057 -#: ../glib/giochannel.c:2144 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -"વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે" -#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે" +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +#, fuzzy +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "કચરાપેટી આધારભૂત નથી" -#: ../glib/giochannel.c:1944 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી" +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "nonce ફાઇલને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી જ્યારે સર્વરને બનાવી રહ્યા છે" -#: ../glib/gmappedfile.c:150 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: open() નિષ્ફળ: %s" +#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" +msgstr "ફાઈલમાં લખવામાં ભૂલ: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:229 +#: ../gio/gdbusserver.c:1041 #, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "ફાઈલ '%s' નો નકશો કરવામાં નિષ્ફળ: mmap() નિષ્ફળ: %s" +msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "શબ્દમાળા `%s' એ યોગ્ય D-Bus GUID નથી" -#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396 +#: ../gio/gdbusserver.c:1081 #, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: " +msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" +msgstr "બિનઆધારભૂત ટ્રાન્સપોર્ટ `%s' પર સાંભળી શકાતુ નથી" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:88 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" -#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501 +#: ../gio/gdbus-tool.c:93 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "નામ માં અયોગ્ય UTF-8 સંગ્રહપદ્ધતિવાળું લખાણ - માન્ય '%s' નથી" +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:429 +#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 +#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "'%s' એ યોગ્ય નામ નથી" +msgid "Error: %s\n" +msgstr "ભૂલ: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "સિસ્ટમ બસ સાથે જોડાવો" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:349 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "સત્ર બસ સાથે જોડાવો" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "આપેલ D-Bus સરનામાં જોડાવ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:360 +#, fuzzy +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "જોડાણ પ્રગતિમાં છે" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:361 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:445 +#: ../gio/gdbus-tool.c:383 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "'%s' એ યોગ્ય નામ નથી: '%c' " +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "જોડાણ એન્ડપોઇંટ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../glib/gmarkup.c:554 +#: ../gio/gdbus-tool.c:393 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s" +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "ઘણાં જોડાણ એન્ડપોઇંટ સ્પષ્ટ થયેલ છે" -#: ../glib/gmarkup.c:638 +#: ../gio/gdbus-tool.c:463 #, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" msgstr "" -"'%-.*s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ, કે જે અક્ષર સંદર્ભમાં અંક હોવો જોઈએ (ê ઉદાહરણ " -"તરીકે) - કદાચ અંક ખૂબ લાંબો હોય" -#: ../glib/gmarkup.c:650 +#: ../gio/gdbus-tool.c:472 +#, c-format msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" +"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " +"interface `%s'\n" msgstr "" -"અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ " -"ને & તરીકે લો" -#: ../glib/gmarkup.c:676 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "અક્ષર સંદર્ભ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અક્ષરને એનકોડ કરતો નથી" +#: ../gio/gdbus-tool.c:534 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "સંકેત માટે વૈકલ્પિક લક્ષ્ય (અનન્ય નામ)" -#: ../glib/gmarkup.c:714 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:& " < > '" +#: ../gio/gdbus-tool.c:535 +#, fuzzy +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "મોનિટર કરવા માટે ઑબ્જેક્ટ પાથ" -#: ../glib/gmarkup.c:722 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Entity નામ '%-.*s' જાણીતુ નથી" +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "સંકેત અને ઇન્ટરફેસ નામ" -#: ../glib/gmarkup.c:727 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +msgid "Emit a signal." msgstr "" -"વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ (&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી " -"શકો છો - એમપરસંડ & તરીકે લો" - -#: ../glib/gmarkup.c:1078 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ )" -#: ../glib/gmarkup.c:1118 +#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી" +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1186 +#: ../gio/gdbus-tool.c:614 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" -msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ ટેગ '%s' નાં ખાલી ઘટક ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે" +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "ભૂલ: ઑબ્જેક્ટ પાથ સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1270 +#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે" +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય ઑબ્જેક્ટ પાથ નથી\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1311 +#: ../gio/gdbus-tool.c:625 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ જરુરી છે; તમે " -"કદાય અયોગ્ય અક્ષર લાક્ષણિકતાના નામો વાપર્યો છે" +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "ભૂલ: સંકેત સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1355 +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"અસંગત અક્ષર '%s, '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની નિશાની " -"પછી શરુ થતો અવતરણ ચિહ્ન જરુરી છે" +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય ઇન્ટરફેસ નામ નથી\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1488 +#: ../gio/gdbus-tool.c:640 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે. " +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય અનન્ય બસ નામ નથી.\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1535 +#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી" +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "પરિમાણ %d ને પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:698 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "જોડાણને સ્વીકારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:725 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "તેની પર પદ્દતિ બોલાવવા માટે લક્ષ્ય નામ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:726 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "તેની પર પદ્દતિને બોલાવવા માટે ઓબ્જેક્ટ પાથ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:727 +msgid "Method and interface name" +msgstr "પદ્દતિ અને ઇન્ટરફેસ નામ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:728 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "સેકંડોમાં સમયસમાપ્તિ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:767 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "દૂરસ્થ ઓબ્જેક્ટ પર પદ્દતિને બોલાવો." -#: ../glib/gmarkup.c:1544 +#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે" +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "ભૂલ: લક્ષ્ય સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1712 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે અથવા ફક્ત ખાલી જ્ગ્યા ધરાવે છે" +#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "ભૂલ: ઑબ્જેક્ટ પાથ સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1726 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે" +#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "ભૂલ: પદ્દતિ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779 +#: ../gio/gdbus-tool.c:909 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ '%s' છે" +msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" +msgstr "ભૂલ: પદ્દતિ નામ `%s' અયોગ્ય છે\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1742 +#: ../gio/gdbus-tool.c:974 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે અંતિમ ટેગ <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ " -"જોવા માગે છે" +msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" +msgstr "પરિમાણ %d પ્રકાર `%s' નાં પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1748 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "વસ્તુ નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "નિરીક્ષા કરવા માટે લક્ષ્ય નામ" -#: ../glib/gmarkup.c:1754 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "નિરીક્ષા કરવા માટે ઓબ્જેક્ટ પાથ" -#: ../glib/gmarkup.c:1759 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે." +#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 +msgid "Print XML" +msgstr "XML છાપો" -#: ../glib/gmarkup.c:1765 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 +msgid "Introspect children" msgstr "" -"લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. " -"લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી" -#: ../glib/gmarkup.c:1772 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 +msgid "Only print properties" +msgstr "ફક્ત પ્રિન્ટ ગુણધર્મો" -#: ../glib/gmarkup.c:1788 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "દૂરસ્થ ઓબ્જેક્ટનું નિરીક્ષણ કરો." -#: ../glib/gmarkup.c:1794 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "મોનિટર કરવા માટે લક્ષ્ય પાથ" -#: ../glib/gregex.c:189 -msgid "corrupted object" -msgstr "ભાંગી પડેલ ઓબ્જેક્ટ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "મોનિટર કરવા માટે ઑબ્જેક્ટ પાથ" -#: ../glib/gregex.c:191 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "આંતરિક ભૂલ અથવા બગડેલ ઓબ્જેક્ટ" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "દૂરસ્થ ઑબ્જેક્ટને મોનિટર કરો." -#: ../glib/gregex.c:193 -msgid "out of memory" -msgstr "મેમરી બહાર" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +msgid "Unnamed" +msgstr "શીર્ષકવીહિન" -#: ../glib/gregex.c:198 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "પાછળ જવાની મર્યાદાએ પહોંચી ગયા" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "ડેસ્કટોપ ફાઈલે Exec ક્ષેત્ર સ્પષ્ટ કરેલ નથી" -#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "ભાત અંશતઃ જોડણી માટે આધારભૂત વસ્તુઓ સમાવતી નથી" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "કાર્યક્રમ માટે જરૂરી ટર્મિનલ શોધવામાં અસમર્થ" -#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107 -msgid "internal error" -msgstr "આંતરિક ભૂલ" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569 +#, c-format +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "વપરાશકર્તા કાર્યક્રમ રૂપરેખાંકન ફોલ્ડર %s બનાવી શક્યા નહિં: %s" -#: ../glib/gregex.c:220 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "શરતો તરીકે પાછળના સંદર્ભો અંશતઃ સરખામણી માટે આધારભૂત નથી" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "વપરાશકર્તા MIME રૂપરેખાંકન ફોલ્ડર %s બનાવી શક્યા નહિં: %s" -#: ../glib/gregex.c:229 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "પુનરાવર્તન મર્યાદાએ પહોંચી ગયું" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 ../gio/gdesktopappinfo.c:1837 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:231 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "ખાલી શબ્દમાળાઓ માટે કાર્યસ્થળ મર્યાદાએ પહોંચી ગયા" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "વપરાશકર્તા ડેસ્કટોપ ફાઈલ %s બનાવી શકતા નથી" -#: ../glib/gregex.c:233 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "નવીલીટી ફ્લેગોનું અયોગ્ય જોડકું" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2191 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "%s માટે વૈવિધ્યપૂર્ણ વ્યાખ્યા" -#: ../glib/gregex.c:235 -msgid "bad offset" -msgstr "ખરાબ ઓફસેટ" +#: ../gio/gdrive.c:363 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "ડ્રાઈવર બહાર કાઢો અમલમાં મૂકતું નથી" -#: ../glib/gregex.c:237 -msgid "short utf8" -msgstr "ટૂંકુ utf8" +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:440 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "ડ્રાઇવ એ eject અથવા eject_with_operation નું અમલીકરણ કરતુ નથી" -#: ../glib/gregex.c:241 -msgid "unknown error" -msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" +#: ../gio/gdrive.c:513 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "ડ્રાઈવ મીડિયા માટે પોલીંગને અમલમાં મૂકતું નથી" -#: ../glib/gregex.c:261 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ ભાતના અંતે" +#: ../gio/gdrive.c:716 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "ડ્રાઈવ શરૂ કરો નું અમલીકરમ કરતુ નથી" -#: ../glib/gregex.c:264 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c ભાતના અંતે" +#: ../gio/gdrive.c:815 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "ડ્રાઇવ એ બંધ કરોનું અમલીકરણ કરતુ નથી" -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "નહિં ઓળખાયેલ અક્ષર અનુસરે છે \\" +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "TLS આધાર ઉપલબ્ધ નથી" -#: ../glib/gregex.c:274 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "કેસ-બદલતા એસ્કેપો (\\l, \\L, \\u, \\U) અંહિ માન્ય નથી" +#: ../gio/gemblem.c:324 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "GEmblem એનકોડીંગ ની આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતી નથી" -#: ../glib/gregex.c:277 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "{} ગણકમાં નંબરો હદ બહાર છે" +#: ../gio/gemblem.c:334 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "GEmblem એનકોડીંગ માં ટોકનો (%d) ની મેલફોર્મ થયેલ નંબર" -#: ../glib/gregex.c:280 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "{} ગણકમાં ખૂબ મોટી સંખ્યા" +#: ../gio/gemblemedicon.c:367 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "GEmblemedIcon એનકોડીંગ નાં આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતી નથી" -#: ../glib/gregex.c:283 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "અક્ષર વર્ગ માટે અંત કરતો ] ગુમ છે" +#: ../gio/gemblemedicon.c:377 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "GEmblemedIcon એનકોડીંગ માં ટોકનો (%d) ની મેલફોર્મ થયેલ નંબર" -#: ../glib/gregex.c:286 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "અક્ષર વર્ગમાં અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ" +#: ../gio/gemblemedicon.c:400 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "GEmblemedIcon માટે GEmblem એ અપેક્ષિત છે" -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "અક્ષર વર્ગમાં ક્રમ વિસ્તારની બહાર છે" +#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1101 ../gio/gfile.c:1232 +#: ../gio/gfile.c:1461 ../gio/gfile.c:1515 ../gio/gfile.c:1572 +#: ../gio/gfile.c:1655 ../gio/gfile.c:1710 ../gio/gfile.c:1770 +#: ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:3263 ../gio/gfile.c:3317 +#: ../gio/gfile.c:3462 ../gio/gfile.c:3503 ../gio/gfile.c:3829 +#: ../gio/gfile.c:4231 ../gio/gfile.c:4313 ../gio/gfile.c:4398 +#: ../gio/gfile.c:4492 ../gio/gfile.c:4575 ../gio/gfile.c:4665 +#: ../gio/gfile.c:4995 ../gio/gfile.c:5274 ../gio/gfile.c:5342 +#: ../gio/gfile.c:6966 ../gio/gfile.c:7052 ../gio/gfile.c:7134 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 +msgid "Operation not supported" +msgstr "પ્રક્રિયા આધારભૂત નથી" -#: ../glib/gregex.c:292 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "પુનરાવર્તન કરવા માટે કંઈ નથી" +#. Translators: This is an error message when trying to find the +#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1349 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 +#: ../gio/glocalfile.c:1094 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "સમાવનાર માઉન્ટ અસ્તિત્વમાં નથી" -#: ../glib/gregex.c:295 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "(? પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર" +#: ../gio/gfile.c:2370 ../gio/glocalfile.c:2289 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર નકલ કરી શકતા નથી" -#: ../glib/gregex.c:299 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "(?< પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર" +#: ../gio/gfile.c:2431 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "ડિરેક્ટરીને ડિરેક્ટરી ઉપર નકલ કરી શકતા નથી" -#: ../glib/gregex.c:303 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "(?P પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર" +#: ../gio/gfile.c:2439 ../gio/glocalfile.c:2298 +msgid "Target file exists" +msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ અસ્તિત્વમાં નથી" -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "POSIX named વર્ગો માત્ર વર્ગમાં જ આધારભૂત છે" +#: ../gio/gfile.c:2457 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "પુનરાવર્તિત રીતે ડિરેક્ટરીની નકલ કરી શકતા નથી" -#: ../glib/gregex.c:309 -msgid "missing terminating )" -msgstr "અંત કરતો ) ગુમ છે" - -#: ../glib/gregex.c:313 -msgid ") without opening (" -msgstr ") એ ખૂલતા ( વિના છે" +#: ../gio/gfile.c:2717 +msgid "Splice not supported" +msgstr "જોડવાનું આધારભૂત નથી" -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:320 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R અથવા (?[+-]અંકો ) ને અનુસરતા જ હોવા જોઈએ" +#: ../gio/gfile.c:2721 +#, c-format +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "ફાઈલ ને જોડવામાં ભૂલ: %s" -#: ../glib/gregex.c:323 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "બિન-હયાત ઉપભાતનો સંદર્ભ" +#: ../gio/gfile.c:2868 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "વિશિષ્ટ ફાઇલ ની નકલ કરી શકતા નથી" -#: ../glib/gregex.c:326 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "ટિપ્પણી પછી ગુમ થયેલ )" +#: ../gio/gfile.c:3452 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "અયોગ્ય સાંકેતિક કડી કિંમત અપાયેલ છે" -#: ../glib/gregex.c:329 -msgid "regular expression too large" -msgstr "નિયમિત સમીકરણ ખૂબ મોટું છે" +#: ../gio/gfile.c:3546 +msgid "Trash not supported" +msgstr "કચરાપેટી આધારભૂત નથી" -#: ../glib/gregex.c:332 -msgid "failed to get memory" -msgstr "મેમરી મેળવવામાં નિષ્ફળ" +#: ../gio/gfile.c:3595 +#, c-format +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "ફાઈલ નામો '%c' સમાવી શકતા નથી" -#: ../glib/gregex.c:335 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "lookbehind ગોઠવણ એ નિયમિત લંબાઈ નથી" +#: ../gio/gfile.c:6029 ../gio/gvolume.c:332 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "વોલ્યુમ માઉન્ટ અમલમાં મૂકતું નથી" -#: ../glib/gregex.c:338 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "(?( પછી મલીન નંબર અથવા નામ" +#: ../gio/gfile.c:6136 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "આ ફાઈલ સંભાળવા માટે કોઈ કાર્યક્રમ રજીસ્ટર થયેલ નથી" -#: ../glib/gregex.c:341 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "શરતી જૂથ બે કરતાં વધુ શાખાઓ સમાવે છે" +#: ../gio/gfileenumerator.c:205 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "ઈન્યૂમેરેટર બંધ થયેલ છે" -#: ../glib/gregex.c:344 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "(?( પછી ઉમેરો ઈચ્છિત છે" +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:476 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "ફાઈલ ઈન્યૂમેરેટરને ભરપૂર પ્રક્રિયા છે" -#: ../glib/gregex.c:347 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "અજ્ઞાત POSIX વર્ગ નામ" +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:466 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "ફાઈલ ઈન્યૂમેરેટર પહેલાથી જ બંધ થયેલ છે" -#: ../glib/gregex.c:350 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "POSIX ક્રમાંકિત ઘટકો આધારભૂત નથી" +#: ../gio/gfileicon.c:237 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "GFileIcon એનકોડીંગ ની આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતી નથી" -#: ../glib/gregex.c:353 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "\\x{...} ક્રમમાંની અક્ષર કિંમત ખૂબ મોટી છે" +#: ../gio/gfileicon.c:247 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "GFileIcon માટે મેલફોર્મ થયેલ ઇનપુટ માહિતી" -#: ../glib/gregex.c:356 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "અયોગ્ય શરત (?(0)" +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:415 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:518 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "સ્ટ્રીમ query_info ને આધાર આપતું નથી" -#: ../glib/gregex.c:359 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C lookbehind ગોઠવણીમાં માન્ય નથી" +#: ../gio/gfileinputstream.c:330 ../gio/gfileiostream.c:382 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:376 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "સ્ટ્રીમ પર પહોંચવાનું આધારભૂત નથી" -#: ../glib/gregex.c:362 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "પુનરાવર્તી કોલ અવ્યાખ્યાયિત લુપમાં જઈ શકે" +#: ../gio/gfileinputstream.c:374 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "ઈનપુટ સ્ટ્રીમ પર કાપવાનું માન્ય નથી" -#: ../glib/gregex.c:365 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "ઉપભાત નામમાં ગુમ થયેલ અંત કરનાર" +#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:452 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "સ્ટ્રીમ પર કાપવાનું માન્ય નથી" -#: ../glib/gregex.c:368 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "બે નામવાળી ઉપભાતોને એક જ નામ હોય છે" +#: ../gio/gicon.c:284 +#, c-format +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "ટોકનો (%d) નાં ખોટા નંબર" -#: ../glib/gregex.c:371 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "મલીન \\P અથવા \\p ક્રમ" +#: ../gio/gicon.c:304 +#, c-format +msgid "No type for class name %s" +msgstr "વર્ગ નામ %s માટે પ્રકાર નથી" -#: ../glib/gregex.c:374 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "\\P અથવા \\p પછી અજ્ઞાત ગુણધર્મ નામ" +#: ../gio/gicon.c:314 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "પ્રકાર %s એ GIcon ઇન્ટરફેસ ને અમલમાં મૂકતો નથી" -#: ../glib/gregex.c:377 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "ઉપભાત નામ ખૂબ લાંબુ છે (મહત્તમ ૩૨ અક્ષરો)" +#: ../gio/gicon.c:325 +#, c-format +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "પ્રકાર %s એ વર્ગ થયેલ નથી" -#: ../glib/gregex.c:380 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "ઘણાબધા નામવાળી ઉપભાતો (મહત્તમ ૧૦,૦૦૦)" +#: ../gio/gicon.c:339 +#, c-format +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ આવૃત્તિ નંબર: %s" -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "અષ્ટાંક કિંમત \\377 કરતાં મોટી છે" +#: ../gio/gicon.c:353 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "પ્રકાર %s એ GIcon ઇન્ટરફેસ પર tokens() માંથી અમલીકરણ થતુ નથી (_t)" -#: ../glib/gregex.c:386 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE જૂથ એક શાખા કરતાં વધુ સમાવે છે" +#: ../gio/gicon.c:428 +msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" +msgstr "આઇકોન એનકોડીંગ ની પૂરી પાડેલ આવૃત્તિ ને સંભાળી શકાતી નથી" -#: ../glib/gregex.c:389 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "DEFINE જૂથનું પુનરાવર્તન કરવાનું માન્ય નથી" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 +msgid "No address specified" +msgstr "સરનામું સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../glib/gregex.c:392 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "વિચલ NEWLINE વિકલ્પો" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 +#, c-format +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "લંબાઇ %u સરનામાં માટે ઘણુ લાંબુ છે" -#: ../glib/gregex.c:395 -msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "" -"\\g એ કૌંસવાળા નામ દ્વારા અનુસરવામાં આવતું નથી કે વૈકલ્પિક રીતે કૌંસવાળા બિન-શૂન્ય નંબરથી" -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "અનિચ્છનિય પુનરાવર્તન" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 +#, c-format +#| msgid "could not get local address: %s" +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "IP સરનામાં માસ્ક તરીકે '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" -#: ../glib/gregex.c:404 -msgid "code overflow" -msgstr "કોડ ઉભરાટ" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "સોકેટ સરનામાં માટે પૂરતી જગ્યા નથી" -#: ../glib/gregex.c:408 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "વધુ પડતું કમ્પાઈલીંગ કાર્યસ્થળ" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "બિનઆધારિત સોકેટ સરનામું" -#: ../glib/gregex.c:412 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "પહેલાં-ચકાસાયેલ સંદર્ભવાળી ભાત મળી નહિં" +#: ../gio/ginputstream.c:194 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "ઈનપુટ સ્ટ્રીમ વાંચનને અમલમાં મૂકતું નથી" + +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:1060 ../gio/giostream.c:302 +#: ../gio/goutputstream.c:1378 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "સ્ટ્રીમને ભરપૂર પ્રક્રિયા છે" -#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 #, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s સરખાવતી વખતે ભૂલ: %s" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "ઘટક <%s> અંદર પરવાનગી થયેલ નથી <%s>" -#: ../glib/gregex.c:1206 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી UTF8 આધાર વિના કમ્પાઈલ થયેલ છે" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "ઘટક <%s> ઊંચા સ્તરે પરવાનગી થયેલ નથી" -#: ../glib/gregex.c:1215 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી UTF8 ગુણધર્મો આધાર વિના કમ્પાઈલ થયેલ છે" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "ફાઇલ %s એ સ્ત્રોતમાં ઘણો સમય દેખાય છે" -#: ../glib/gregex.c:1271 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s ને કમ્પાઈલ કરવામાં અક્ષર %d આગળ ભૂલ: %s" +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "કોઇપણ સ્ત્રોત ડિરેક્ટરીમાં '%s' ને સ્થિત કરવામાં નિષ્ફળતા" -#: ../glib/gregex.c:1307 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s શ્રેષ્ઠ બનાવતી વખતે ભૂલ: %s" +#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "વર્તમાન ડિરેક્ટરીમાં '%s' ને સ્થિત કરવામાં નિષ્ફળતા" -#: ../glib/gregex.c:2183 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ અંક અથવા '}' ઈચ્છિત છે" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 +#, c-format +#| msgid "Unknown option %s" +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "અજ્ઞાત પ્રક્રિયા વિકલ્પ \"%s\"" -#: ../glib/gregex.c:2199 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ અંક ઈચ્છિત છે" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:365 +#, c-format +#| msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "temp ફાઇલને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s" -#: ../glib/gregex.c:2239 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "સંજ્ઞાકીય સંદર્ભમાં '<' ગુમ થયેલ છે" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:336 +#, c-format +#| msgid "Error seeking in file: %s" +msgid "" +"Error processing input file with xmllint:\n" +"%s" +msgstr "" +"xmllint સાથે ઇનપુટ ફાઇલની પ્રક્રિયા કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n" +"%s" -#: ../glib/gregex.c:2248 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "અપૂર્ણ સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:391 +#, c-format +msgid "" +"Error processing input file with to-pixdata:\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:2255 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "શૂન્ય-લંબાઈ સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:404 +#, c-format +#| msgid "Error reading file '%s': %s" +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "ફાઇલ %s ને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../glib/gregex.c:2266 -msgid "digit expected" -msgstr "અંક ઈચ્છિત" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:424 +#, c-format +#| msgid "Error closing file: %s" +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "ફાઇલ %s ને સંકોચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../glib/gregex.c:2284 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "અયોગ્ય સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:488 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "લખાણ કદાચ <%s> માં દેખાશે નહિં" -#: ../glib/gregex.c:2346 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "સ્ટ્રે અંત '\\'" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 +#| msgid "removed existing output file.\n" +msgid "name of the output file" +msgstr "આઉટપુટ ફાઇલનુ નામ" -#: ../glib/gregex.c:2350 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "અજ્ઞાત એસ્કેપ ક્રમ" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-resources.c:644 +#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" -#: ../glib/gregex.c:2360 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "બદલી લખાણ \"%s\" નું પદચ્છેદન કરતી વખતે અક્ષર %lu આગળ ભૂલ: %s" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "" -#: ../glib/gshell.c:91 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "અવતરણ ચિહ્નવાળુ વાક્ય અવતરણ ચિહ્નથી શરુ થતુ નથી" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIRECTORY" -#: ../glib/gshell.c:181 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શેલ ચિહ્નિત બંધબેસતા ન હોય તેવા અવતરણ ચિહ્ન" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલનામ ઍક્સટેન્શન દ્દારા પસંદ થયેલ બંધારણમાં આઉટપુટ ઉત્પન્ન કરો" -#: ../glib/gshell.c:559 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "લખાણનો '\\' અક્ષર પછી તરત જ અંત આવે છે (લખાણનો '%s' હતુ)" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +msgid "Generate source header" +msgstr "સ્ત્રોત હેડરને ઉત્પન્ન કરો" -#: ../glib/gshell.c:566 -#, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "" -#: ../glib/gshell.c:578 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "" -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "સ્ત્રોતને આપમેળે બનાવી અને રજીસ્ટર કર્યુ નહિં" -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "ઉત્પન્ન થયેલ સ્ત્રોત કરો માટે વાપરેલ C ઓળખકર્તા નામ" -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:647 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:663 #, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)" +#| msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "તમારે એક ડિરેક્ટરી નામ આપવુ જ જોઇએ\n" -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "ખાલી નામોને પરવાનગી આપેલ નથી" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 #, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ" +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "અયોગ્ય નામ '%s': નામો નાનાં અક્ષરોથી જ શરૂ થવા જોઇએ" -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 #, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "અયોગ્ય કાર્યક્રમ નામ: %s" +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and dash ('-') are permitted." +msgstr "" -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 #, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "દલીલ વેક્ટરમાં %d આગળ અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s" +msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." +msgstr "" -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 #, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "પર્યાવરણમાં અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s" +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +msgstr "અમાન્ય નામ '%s': છેલ્લો અક્ષર ડૅશ હોઇ શકે નહિં ('-')." -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 #, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "અયોગ્ય કામ આપતી ડિરેક્ટરી: %s" +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "અયોગ્ય નામ '%s': મહત્તમ લંબાઇ 1024 છે" -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 #, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "મદદગાર કાર્યક્રમ (%s) ચલાવવામાં નિષ્ફળ" +msgid " already specified" +msgstr " પહેલેથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે" -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 +#| msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "'list-of' યોજનામાં કીઓને ઉમેરી શકાતી નથી" -#: ../glib/gspawn.c:207 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 #, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ" +msgid " already specified" +msgstr " પહેલેથી સ્પષ્ટ થયેલ છે" -#: ../glib/gspawn.c:347 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 #, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ" +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" -#: ../glib/gspawn.c:432 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 #, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ" +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" -#: ../glib/gspawn.c:1236 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 #, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ" +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> હજુ વ્યાખ્યાયિત નથી." -#: ../glib/gspawn.c:1392 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 #, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)" +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "અમાન્ય GVariant પ્રકાર શબ્દમાળા '%s'" -#: ../glib/gspawn.c:1402 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr "" -#: ../glib/gspawn.c:1411 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 #, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ" +msgid "no to override" +msgstr "" -#: ../glib/gspawn.c:1419 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ" +msgid " already specified" +msgstr " પહેલેથી સ્પષ્ટ થયેલ છે" -#: ../glib/gspawn.c:1443 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 #, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ" - -#: ../glib/gutf8.c:1086 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "અક્ષર UTF-à«® ની સીમાની બહાર" - -#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325 -#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી" - -#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર" - -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "Usage:" -msgstr "વપરાશ:" - -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[OPTION...]" - -#: ../glib/goption.c:866 -msgid "Help Options:" -msgstr "મદદ વિકલ્પો:" - -#: ../glib/goption.c:867 -msgid "Show help options" -msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો" - -#: ../glib/goption.c:873 -msgid "Show all help options" -msgstr "બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો" - -#: ../glib/goption.c:935 -msgid "Application Options:" -msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:" +msgid " already specified" +msgstr " પહેલેથી સ્પષ્ટ થયેલ છે" -#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદન કરી શકતા નથી" +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr "" -#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ %s માટે મર્યાદા બહાર છે" +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr "" -#: ../glib/goption.c:1032 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 #, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "બમણી કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદિત કરી શકતા નથી" +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "પાથ સાથે યોજનાની યાદી કરી શકાતી નથી" -#: ../glib/goption.c:1040 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 #, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "બમણી કિંમત '%s' જે %s માટે છે તે વિસ્તારની બહાર છે" +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "પાથ સાથે યોજનાને વિસ્તારી શકાતુ નથી" -#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s" +msgid " is a list, extending which is not a list" +msgstr "" -#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 #, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "%s માટેની દલીલ ગુમ થયેલ છે" +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" -#: ../glib/goption.c:1957 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 #, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:366 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "શોધ ડિરેક્ટરીઓમાં માન્ય કી ફાઈલ શોધી શક્યા નહિં" - -#: ../glib/gkeyfile.c:401 -msgid "Not a regular file" -msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી" - -#: ../glib/gkeyfile.c:409 -msgid "File is empty" -msgstr "ફાઈલ ખાલી છે" +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:768 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 #, c-format -msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "કી ફાઈલ વાક્ય '%s' સમાવે છે કે જે કી-કિંમત જોડ, જૂથ, અથવા ટિપ્પણી નથી" +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "યાદીનો પાથે ':/' સાથે અંત થવો જ જોઇએ" -#: ../glib/gkeyfile.c:828 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 #, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "અયોગ્ય જૂથ નામ: %s" +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> પહેલેથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે" -#: ../glib/gkeyfile.c:850 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "કી ફાઈલ જૂથ સાથે શરૂ થતી નથી" +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:876 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 #, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "અયોગ્ય કી નામ: %s" +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "આખી ફાઇલને અવગણી દેવામાં આવી છે.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:903 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 #, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "કી ફાઈલ બિનઆધારભૂત અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ '%s' સમાવે છે" +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "આ ફાઇલને અવગણી રહ્યા છે.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686 -#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020 -#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 #, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "કી ફાઈલ પાસે જૂથ '%s' નથી" +msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" +msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:1323 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' નથી" +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "કી ફાઈલ '%s' કીને કિંમત '%s' સાથે સમાવે છે કે જે UTF-8 નથી" +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી." +msgid "" +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " +"%s. " +msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:1566 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી." +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " +"range given in the schema" msgstr "" -"કી ફાઈલ '%s' કી જૂથ '%s' માં સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે કે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી " -"નથી." -#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' એ જૂથ '%s' માં નથી" +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:3708 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "કી ફાઈલ એસ્કેપ અક્ષર વાક્યના અંતે સમાવે છે" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "gschemas.compiled ફાઇલને ક્યાં સંગ્રહવુ" -#: ../glib/gkeyfile.c:3730 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "કી ફાઈલ અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ '%s' સમાવે છે" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:3872 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "કિંમત '%s' નંબર તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી." +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "gschema.compiled ફાઇલને લખો નહિં" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:3886 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ મર્યાદાની બહાર છે" +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "તમારે એક ડિરેક્ટરી નામ આપવુ જ જોઇએ\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:3919 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "કિંમત '%s' એ અપૂર્ણાંક સંખ્યા તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી." +msgid "No schema files found: " +msgstr "યોજના ફાઇલો મળી નથી: " -#: ../glib/gkeyfile.c:3943 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "કિંમત '%s' બુલિયન તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી." +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "કઇ જ કરી રહ્યા નથી.\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 #, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "%s ને ખૂબ મોટી ગણક કિંમત પસાર કરેલ છે" +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "હાલની આઉટપુટ ફાઇલને દૂર કરેલ છે.\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "સ્ટ્રીમ પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે" +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 +msgid "Unable to find default local directory monitor type" +msgstr "મૂળભૂત સ્થાનિક ડિરેક્ટરી મોનીટર પ્રકાર શોધવામાં અસમર્થ" -#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1646 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1735 ../gio/gdbusconnection.c:1922 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 +#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "પ્રક્રિયા રદ થઈ ગઈ હતી" +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "અયોગ્ય ઓબ્જેક્ટ, પ્રારંભ થયેલ નથી" +#: ../gio/glocalfile.c:948 +#, c-format +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "ઇનપુટમાં અસંપૂર્ણ મલ્ટીબાઇટ કતાર" +#: ../gio/glocalfile.c:1116 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "રુટ ડિરેક્ટરીનું નામ બદલી શકતા નથી" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "લક્ષ્યમાં પૂરતી જગ્યા નથી" +#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162 +#, c-format +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "ફાઈલનું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "રદ કરી શકાય તેવુ પ્રારંભ આધારભૂત નથી" +#: ../gio/glocalfile.c:1145 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "ફાઈલનું નામ બદલી શકતા નથી, ફાઈલનામ પહેલાથી જ હાજર છે" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર" +#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 +#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 +msgid "Invalid filename" +msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349 +msgid "Can't open directory" +msgstr "ડિરેક્ટરી ખોલી શકતા નથી" + +#: ../gio/glocalfile.c:1333 #, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "%s ફાઈલપ્રકાર" +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "ફાઈલ ખોલવામાં ભૂલ: %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:680 +#: ../gio/glocalfile.c:1474 #, c-format -msgid "%s type" -msgstr "%s પ્રકાર" +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "ફાઈલ દૂર કરવામાં ભૂલ: %s" -#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "GCredentials એ આ OS પર અમલીકરણ થયેલ નથી" +#: ../gio/glocalfile.c:1841 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "ફાઈલને કચરાપેટીમાં નાંખવામાં ભૂલ: %s" -#: ../gio/gcredentials.c:447 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "તમારાં પ્લેટફોર્મ માટે GCredentials આધાર નથી" +#: ../gio/glocalfile.c:1864 +#, c-format +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "કચરાપેટી ડિરેક્ટરી %s બનાવવામાં અસમર્થ: %s" -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "સ્ટ્રીમનો-અંત અનિચ્છનીય રીતે જલદી" +#: ../gio/glocalfile.c:1885 +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "કચરાપેટી માટે ટોચસ્તરની ડિરેક્ટરી શોધવામાં અસમર્થ" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 -#: ../gio/gdbusaddress.c:311 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "બિનઆધારિત સોકેટ સરનામું" +#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984 +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "કચરાપેટી ડિરેક્ટરી શોધવામાં કે બનાવવામાં અસમર્થ" -#: ../gio/gdbusaddress.c:169 +#: ../gio/glocalfile.c:2018 #, c-format -msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" +msgid "Unable to create trashing info file: %s" +msgstr "કચરાપેટી જાણકારી ફાઈલ બનાવવામાં અસમર્થ: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 +#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132 +#: ../gio/glocalfile.c:2139 #, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" -msgstr "" +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "ફાઈલને કચરાપેટીમાં મોકલવામાં અસમર્થ: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "" +#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:280 +msgid "internal error" +msgstr "આંતરિક ભૂલ" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#: ../gio/glocalfile.c:2166 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "" +msgid "Error creating directory: %s" +msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવવામાં ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:446 +#: ../gio/glocalfile.c:2195 #, c-format -msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "સરનામાં ઘટક `%s' વિરામચિહ્ન (:) ને સમાવતુ નથી" +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ એ સાંકેતિક કડીને આધાર આપતુ નથી" -#: ../gio/gdbusaddress.c:467 +#: ../gio/glocalfile.c:2199 #, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "સાંકેતિક કડી બનાવવામાં ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 +#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355 #, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " -"`%s'" -msgstr "" +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "ફાઈલ ખસેડવામાં ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:559 -#, c-format -msgid "" -"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"`path' or `abstract' to be set" -msgstr "" +#: ../gio/glocalfile.c:2284 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "ડિરેક્ટરીને ડિરેક્ટરી ઉપર ખસેડી શકતા નથી" -#: ../gio/gdbusaddress.c:595 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" +#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "બેકઅપ ફાઈલ બનાવટ નિષ્ફળ" -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 +#: ../gio/glocalfile.c:2330 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ દૂર કરવામાં ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" +#: ../gio/glocalfile.c:2344 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "માઉન્ટો વચ્ચે ખસેડવાનું આધારભૂત નથી" -#: ../gio/gdbusaddress.c:644 -#, fuzzy -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: " +#: ../gio/glocalfileinfo.c:718 +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "લક્ષણ કિંમત બિન-શૂન્ય જ હોવી જોઈએ" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:725 +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (શબ્દમાળા ઈચ્છિત)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:732 +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "અયોગ્ય વિસ્તૃત લક્ષણ નામ" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:772 #, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "સરનામું `%s' માટે અજ્ઞાત અથવા બિનઆધારભૂત ટ્રાન્સપોર્ટ `%s'" +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "વિસ્તૃત લક્ષણ '%s' સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:688 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error opening nonce file `%s': %s" -msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં ભૂલ: %s" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1425 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (અયોગ્ય સંગ્રહપદ્ધતિ)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:706 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" -msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1526 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "જ્યારે ફાઇલ '%s' માટે જાણકારીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ : %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:715 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1778 +#, c-format +#| msgid "Error stating file descriptor: %s" +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "જ્યારે ફાઇલ વર્ણનકર્તા માટે જાણકારીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:733 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "ફાઈલમાં લખવામાં ભૂલ: %s" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1823 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (uint32 ઈચ્છિત)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:951 -msgid "The given address is empty" -msgstr "આપેલ સરનામું ખાલી છે" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1841 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (uint64 ઈચ્છિત)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1860 ../gio/glocalfileinfo.c:1879 +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (બાઈટ શબ્દમાળા ઈચ્છિત)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error spawning command line `%s': " -msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1914 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "સંકેત કડીઓ પર પરવાનગીઓને સુયોજિત કરી શકાતી નથી" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1930 #, c-format -msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "" +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "પરવાનગીઓ સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981 #, c-format -msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "" +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "માલિક સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "સાંકેતિક કડી non-NULL જ હોવી જોઈએ" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6415 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014 ../gio/glocalfileinfo.c:2033 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044 #, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value `%s'" -msgstr "" +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "સાંકેતિક કડી સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6424 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2023 +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgstr "સાંકેતિક કડી સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: ફાઈલ સાંકેતિક કડી નથી" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2149 #, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "અજ્ઞાત બસ પ્રકાર %d" +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "બદલાવ અથવા પ્રવેશ સમય ને સુયોજન કરતી વખતે ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdbusauth.c:288 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2172 +msgid "SELinux context must be non-NULL" +msgstr "SELinux સંદર્ભ non-NULL જ હોવી જોઈએ" -#: ../gio/gdbusauth.c:332 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2187 +#, c-format +msgid "Error setting SELinux context: %s" +msgstr "SELinux સંદર્ભ ને સુયોજન કરવામાં ભૂલ: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2194 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "SELinux એ આ સિસ્ટમ પર સક્રિય થયેલ નથી" -#: ../gio/gdbusauth.c:503 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2286 #, c-format -msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "લક્ષણ %s સુયોજીત કરવાનું આધારભૂત નથી" -#: ../gio/gdbusauth.c:1159 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 +#, c-format +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "ફાઈલમાંથી વાંચવામાં ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error statting directory `%s': %s" -msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s" +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 +#, c-format +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "ફાઈલમાં પહોંચવામાં ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 #, c-format -msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "ફાઈલ બંધ કરવામાં ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવવામાં ભૂલ: %s" +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 +msgid "Unable to find default local file monitor type" +msgstr "મૂળભૂત સ્થાનિક ફાઈલ મોનીટર પ્રકાર શોધવામાં અસમર્થ" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં ભૂલ: %s" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 +#, c-format +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "ફાઈલમાં લખવામાં ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 #, c-format -msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "જૂની બેકઅપ કડી દૂર કરવામાં ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 #, c-format -msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "બેકઅપ નકલ બનાવવામાં ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 #, c-format -msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "કામચલાઉ ફાઈલનું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 #, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "" +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "ફાઈલ કાપવામાં ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" -msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating lock file `%s': %s" -msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ ડિરેક્ટરી છે" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" -msgstr "ફાઈલ બંધ કરવામાં ભૂલ: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" -msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં ભૂલ: %s" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ નિયમિત ફાઈલ નથી" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં ભૂલ: %s" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "ફાઈલ બાહ્ય રીતે સુધારેલ હતી" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 #, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1746 -msgid "The connection is closed" -msgstr "જોડાણ બંધ થયેલ છે" +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "જૂની ફાઇલને દૂર કરવા દરમ્યાન ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1690 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "" +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryoutputstream.c:734 +msgid "Invalid GSeekType supplied" +msgstr "અયોગ્ય GSeekType પૂરું પાડેલ" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2312 -msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493 +msgid "Invalid seek request" +msgstr "અયોગ્ય પહોંચ અરજી" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3776 ../gio/gdbusconnection.c:4092 -#, c-format -msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "પાથ %s પર ઓબ્જેક્ટ પર આવો ઇન્ટરફેસ `org.freedesktop.DBus.Properties' નથી" +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517 +msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgstr "GMemoryInputStream કાપી શકતા નથી" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3847 -#, c-format -msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530 +msgid "Memory output stream not resizable" +msgstr "મેમરી આઉટપુટ સ્ટ્રીમનું માપ બદલી શકાય તેમ નથી" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3942 -#, c-format -msgid "No such property `%s'" -msgstr "આવો પ્રૉપર્ટી `%s' નથી" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546 +msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "મેમરી આઉટપુટ સ્ટ્રીમનું માપ બદલવામાં નિષ્ફળ" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3954 -#, c-format -msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "ગુણધર્મ `%s' વાંચી શકાય તેમ નથી" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634 +msgid "" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" +msgstr "લખવાની પ્રક્રિયા કરવા માટે જરૂરી મેમરી ઉપલબ્ધ જગ્યા કરતા વધારે છે" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3965 -#, c-format -msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "ગુણધર્મ `%s' લખી શકાય તેમ નથી" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "સ્ટ્રીમને શરૂ કરતા પહેલાં સીક સૂચના શોધેલ છે" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4035 ../gio/gdbusconnection.c:5859 -#, c-format -msgid "No such interface `%s'" -msgstr "આવો ઇન્ટરફેસ `%s' નથી" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "સ્ટ્રીમનાં તળિયે સૂચના શોધેલ છે" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4219 -msgid "No such interface" -msgstr "આવો ઇન્ટરફેસ નથી" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement unmount. +#: ../gio/gmount.c:363 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "માઉન્ટ એ \"unmount\" ને અમલમાં મૂકતું નથી" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4438 ../gio/gdbusconnection.c:6365 -#, c-format -msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement eject. +#: ../gio/gmount.c:438 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "માઉન્ટ એ \"eject\" યને અમલમાં મૂકતું નથી" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4490 -#, c-format -msgid "No such method `%s'" -msgstr "આવી પદ્દતિ `%s' નથી" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:515 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "માઉન્ટ એ \"unmount\" અથવા \"unmount_with_operation\" નું અમલીકરણ કરતુ નથી" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4521 -#, c-format -msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:599 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "માઉન્ટ \"eject\" અથવા \"eject_with_operation\" નું અમલીકરણ કરતુ નથી" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4740 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "ઓબ્જેક્ટ એ %s પર ઇન્ટરફેસ %s માટે પહેલેથી જ નિકાસ થયેલ છે" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:685 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "માઉન્ટ \"remount\" ને અમલીકરણાં કરતુ નથી" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4938 -#, c-format -msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:765 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "માઉન્ટ એ સમાવિષ્ટ પ્રકાર અંદાજિત કરવાનું અમલીકરણ કરતુ નથી" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5970 -#, c-format -msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "હસ્તાક્ષર `%s' સાથે ઇન્ટરફેસ `%s' પર પદ્દતિ `%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:850 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgstr "માઉન્ટ એ સમાવિષ્ટ પ્રકાર અંદાજિત કરવાનું એકી સાથે અમલીકરણ કરતુ નથી" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6088 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 #, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "સબટ્રી પહેલેથી %s માટે નિકાસ થયેલ છે" +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "યજમાનનામ '%s' સમાવે છે '[' પરંતુ નથી ']'" -#: ../gio/gdbusmessage.c:859 -msgid "type is INVALID" -msgstr "પ્રકાર INVALID છે" +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 +#| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgid "Network unreachable" +msgstr "નેટવર્ક પહોંચી શકે તેમ નથી" -#: ../gio/gdbusmessage.c:870 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "METHOD_CALL સંદેશો: PATH અથવા MEMBER હેડર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે" +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 +msgid "Host unreachable" +msgstr "યજમાન પહોંચી શકે તેમ નથી" -#: ../gio/gdbusmessage.c:881 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "METHOD_RETURN સંદેશો: REPLY_SERIAL હેડર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે" +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 +#, c-format +#| msgid "could not get remote address: %s" +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "નેટવર્ક મોનિટરને બનાવી શક્યા નહિં: %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:893 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "ERROR સંદેશો: REPLY_SERIAL અથવા ERROR_NAME હેડર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે" +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:906 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "SIGNAL સંદેશો: PATH, INTERFACE અથવા MEMBER હેડર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે" +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +#| msgid "could not get remote address: %s" +msgid "Could not get network status: " +msgstr "નેટવર્ક પરિસ્થિતિને મેળવી શક્યા નહિં: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:914 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" -"freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "આઉટપુટ સ્ટ્રીમ લેખનને અમલમાં મૂકતું નથી" -#: ../gio/gdbusmessage.c:922 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." -"freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" +#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1029 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "સ્રોત સ્ટ્રીમ પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે" -#: ../gio/gdbusmessage.c:998 +#: ../gio/gresolver.c:922 #, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "'%s' ને સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 +#: ../gio/gresolver.c:972 #, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" -msgstr "" +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "'%s' ને વિપરીત-સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 +#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374 #, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 +#: ../gio/gresolver.c:1180 ../gio/gresolver.c:1379 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "પદચ્છેદન થયેલ કિંમત `%s' એ યોગ્ય D-Bus ઓબ્જેક્ટ પાથ નથી" +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "'%s' ને સુધારવા માટે થોડા વખત અસમર્થ" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +#: ../gio/gresolver.c:1185 ../gio/gresolver.c:1384 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "પદચ્છેદન થયેલ `%s' એ યોગ્ય D-Bus હસ્તાક્ષર નથી" +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "'%s' ને સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 +#: ../gio/gresolver.c:1213 ../gio/gresolver.c:1274 #, c-format -msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Incomplete data received for '%s'" +msgstr "'%s' માટે અપૂરતી માહિતી મળેલ છે" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 +#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560 +#: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811 +#: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "'%s' પર સ્ત્રોત અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 +#: ../gio/gresource.c:460 #, c-format -msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "અયોગ્ય endianness કિંમત. ઇચ્છિત 0x6c ('l') અથવા 0x42 ('B') પરંતુ કિંમત 0x%02x મળી" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 +#: ../gio/gresourcefile.c:651 #, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "અયોગ્ય મુખ્ય પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ. ઇચ્છિત 1 પરંતુ %d મળ્યુ" +#| msgid "Target file is a directory" +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "'%s' પર સ્ત્રોત ડિરેક્ટરી નથી" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 -#, c-format -msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "" +#: ../gio/gresourcefile.c:859 +#| msgid "Input stream doesn't implement read" +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "ઈનપુટ સ્ટ્રીમ વાંચનને અમલમાં મૂકતું નથી" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" +#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 +msgid "Print help" +msgstr "મદદને છાપો" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539 +#| msgid "COMMAND" +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[COMMAND]" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 -msgid "Cannot deserialize message: " +#: ../gio/gresource-tool.c:476 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 -#, c-format -msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" +#: ../gio/gresource-tool.c:482 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 -#, c-format +#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "FILE [PATH]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 +msgid "SECTION" +msgstr "SECTION" + +#: ../gio/gresource-tool.c:491 msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 -msgid "Cannot serialize message: " +#: ../gio/gresource-tool.c:501 +msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 +#: ../gio/gresource-tool.c:502 +msgid "FILE PATH" +msgstr "FILE PATH" + +#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 #, c-format -msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" msgstr "" +"અજ્ઞાત આદેશ %s\n" +"\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 -#, c-format +#: ../gio/gresource-tool.c:516 msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" -"s'" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 +#: ../gio/gresource-tool.c:530 #, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" +#| msgid "" +#| "Usage:\n" +#| " gsettings %s %s\n" +#| "\n" +#| "%s\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" msgstr "" +"વપરાશ:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "ફાઈલમાં લખવામાં ભૂલ: %s" +#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "દલીલો:\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 -msgid "Error return with empty body" +#: ../gio/gresource-tool.c:537 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1953 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " -msgstr "/var/lib/dbus/machine-id ને લાવવાનું અસમર્થ: " +#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " COMMAND વર્ણન કરવા માટે (વૈકલ્પિક) આદેશ\n" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1489 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "%s માટે StartServiceByName કોલ કરતી વખતે ભૂલ: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1510 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "અનિચ્છનીય જવાબ %d StartServiceByName(\"%s\") પદ્દતિમાંથી" +#: ../gio/gresource-tool.c:547 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr "" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734 +#: ../gio/gresource-tool.c:550 msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbusserver.c:711 -#, fuzzy -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "કચરાપેટી આધારભૂત નથી" +#: ../gio/gresource-tool.c:554 +#| msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgid "[PATH]" +msgstr "[PATH]" -#: ../gio/gdbusserver.c:798 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "nonce ફાઇલને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી જ્યારે સર્વરને બનાવી રહ્યા છે" +#: ../gio/gresource-tool.c:556 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr "" -#: ../gio/gdbusserver.c:875 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "ફાઈલમાં લખવામાં ભૂલ: %s" +#: ../gio/gresource-tool.c:557 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" -#: ../gio/gdbusserver.c:1042 -#, c-format -msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "શબ્દમાળા `%s' એ યોગ્ય D-Bus GUID નથી" +#: ../gio/gresource-tool.c:559 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr "" -#: ../gio/gdbusserver.c:1082 +#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 #, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "બિનઆધારભૂત ટ્રાન્સપોર્ટ `%s' પર સાંભળી શકાતુ નથી" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:88 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMMAND" +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "આવી યોજના '%s' નથી\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:93 +#: ../gio/gsettings-tool.c:59 #, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 +#: ../gio/gsettings-tool.c:80 #, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "ભૂલ: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "સિસ્ટમ બસ સાથે જોડાવો" +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:349 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "સત્ર બસ સાથે જોડાવો" +#: ../gio/gsettings-tool.c:94 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "ખાલી પાથ આપેલ છે.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 -#, fuzzy -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "જોડાણ પ્રગતિમાં છે" +#: ../gio/gsettings-tool.c:100 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "પાથ સ્લેશ (/) સાથે શરૂ થવુ જ જોઇએ\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:360 -#, fuzzy -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "જોડાણ પ્રગતિમાં છે" +#: ../gio/gsettings-tool.c:106 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "પાથ સ્લેશ (/) સાથે બંધ થવો જ જોઇએ\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:361 -msgid "Options specifying the connection endpoint" +#: ../gio/gsettings-tool.c:112 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:383 +#: ../gio/gsettings-tool.c:133 #, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "જોડાણ એન્ડપોઇંટ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "આવી કી '%s' નથી\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:393 +#: ../gio/gsettings-tool.c:503 #, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "ઘણાં જોડાણ એન્ડપોઇંટ સ્પષ્ટ થયેલ છે" +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "પૂરી પાડેલ કિંમત માન્ય સીમાની બહાર છે\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:463 -#, c-format -msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:536 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:472 -#, c-format +#: ../gio/gsettings-tool.c:542 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "SCHEMA માં કીઓની યાદી કરો" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SCHEMA[:PATH]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:554 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "SCHEMA નાં બાળકોની યાદી કરો" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:560 msgid "" -"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " -"interface `%s'\n" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:534 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "સંકેત માટે વૈકલ્પિક લક્ષ્ય (અનન્ય નામ)" +#: ../gio/gsettings-tool.c:562 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" -#: ../gio/gdbus-tool.c:535 -#, fuzzy -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "મોનિટર કરવા માટે ઑબ્જેક્ટ પાથ" +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "KEY ની કિંમતને મેળવો" -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "સંકેત અને ઇન્ટરફેસ નામ" +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574 +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" -#: ../gio/gdbus-tool.c:568 -msgid "Emit a signal." +#: ../gio/gsettings-tool.c:573 +msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:579 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "VALUE માટે KEY ની કિંમત સુયોજિત કરો" -#: ../gio/gdbus-tool.c:614 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "ભૂલ: ઑબ્જેક્ટ પાથ સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય ઑબ્જેક્ટ પાથ નથી\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "તેની મૂળભૂત કિંમતમાં KEY ને પુન:સુયોજિત કરો" -#: ../gio/gdbus-tool.c:625 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "ભૂલ: સંકેત સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "તેનાં મૂળભૂતોમાં SCHEMA માં બધા કીઓને પુન:સુયોજિત કરો" -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય ઇન્ટરફેસ નામ નથી\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:597 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "ચકાસો જો KEY લખી શકાય તેમ છે" -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય સભ્ય નામ નથી\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:603 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "ભૂલ: %s એ યોગ્ય અનન્ય બસ નામ નથી.\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "પરિમાણ %d ને પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:618 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:698 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "જોડાણને સ્વીકારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" +#: ../gio/gsettings-tool.c:640 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Usage:\n" +#| " gsettings %s %s\n" +#| "\n" +#| "%s\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"વપરાશ:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:725 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "તેની પર પદ્દતિ બોલાવવા માટે લક્ષ્ય નામ" +#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:726 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "તેની પર પદ્દતિને બોલાવવા માટે ઓબ્જેક્ટ પાથ" +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:727 -msgid "Method and interface name" -msgstr "પદ્દતિ અને ઇન્ટરફેસ નામ" +#: ../gio/gsettings-tool.c:659 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " KEY યોજનામાં (વૈકલ્પિક) કી\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:728 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "સેકંડોમાં સમયસમાપ્તિ" +#: ../gio/gsettings-tool.c:663 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " KEY યોજનામાં કી\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:767 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "દૂરસ્થ ઓબ્જેક્ટ પર પદ્દતિને બોલાવો." +#: ../gio/gsettings-tool.c:667 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " VALUE સુયોજિત કરવા માટે કિંમત\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 +#: ../gio/gsettings-tool.c:788 #, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "ભૂલ: લક્ષ્ય સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n" +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "ખાલી યોજના નામ આપેલ છે\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#: ../gio/gsocket.c:282 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "અયોગ્ય સોકેટ, પ્રારંભ થયેલ નથી" + +#: ../gio/gsocket.c:289 #, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "ભૂલ: ઑબ્જેક્ટ પાથ સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n" +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "અયોગ્ય સોકેટ, દરમ્યાન પ્રારંભ નિષ્ફળ: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:898 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "ભૂલ: પદ્દતિ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n" +#: ../gio/gsocket.c:297 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "સોકેટ પહેલેથી જ બંધ થયેલ છે" -#: ../gio/gdbus-tool.c:909 -#, c-format -msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "ભૂલ: પદ્દતિ નામ `%s' અયોગ્ય છે\n" +#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "સોકેટ I/O સમય સમાપ્તિ" -#: ../gio/gdbus-tool.c:974 +#: ../gio/gsocket.c:472 #, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "પરિમાણ %d પ્રકાર `%s' નાં પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s\n" +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "fd માંથી GSocket ને બનાવી રહ્યા છે: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "નિરીક્ષા કરવા માટે લક્ષ્ય નામ" +#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "સોકેટ ને બનાવવામાં અસમર્થ: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "નિરીક્ષા કરવા માટે ઓબ્જેક્ટ પાથ" +#: ../gio/gsocket.c:506 +#| msgid "Unknown protocol was specified" +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "અજ્ઞાત કુટુંબ સ્પષ્ટ થયેલ ન હતુ" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 -msgid "Print XML" -msgstr "XML છાપો" +#: ../gio/gsocket.c:513 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ સ્પષ્ટ થયેલ હતુ" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 -msgid "Introspect children" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:1718 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "સ્થાનિય સરનામાંને મેળવી શકાયુ નહિં: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 -msgid "Only print properties" -msgstr "ફક્ત પ્રિન્ટ ગુણધર્મો" +#: ../gio/gsocket.c:1761 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "દૂરસ્થ સરનામાંને મેળવી શકાયુ નહિં: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "દૂરસ્થ ઓબ્જેક્ટનું નિરીક્ષણ કરો." +#: ../gio/gsocket.c:1822 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "સાંભળી શકાયુ નહિં: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "મોનિટર કરવા માટે લક્ષ્ય પાથ" +#: ../gio/gsocket.c:1896 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "સરનામાંને બાઇન્ડ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "મોનિટર કરવા માટે ઑબ્જેક્ટ પાથ" +#: ../gio/gsocket.c:1949 ../gio/gsocket.c:1985 +#, c-format +#| msgid "Error launching application: %s" +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "મલ્ટીકાસ્ટ જૂથને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "દૂરસ્થ ઑબ્જેક્ટને મોનિટર કરો." +#: ../gio/gsocket.c:1950 ../gio/gsocket.c:1986 +#, c-format +#| msgid "Error launching application: %s" +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "મલ્ટીકાસ્ટ જૂથને છોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221 -msgid "Unnamed" -msgstr "શીર્ષકવીહિન" +#: ../gio/gsocket.c:1951 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "ડેસ્કટોપ ફાઈલે Exec ક્ષેત્ર સ્પષ્ટ કરેલ નથી" +#: ../gio/gsocket.c:2170 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "જોડાણને સ્વીકારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "કાર્યક્રમ માટે જરૂરી ટર્મિનલ શોધવામાં અસમર્થ" +#: ../gio/gsocket.c:2291 +msgid "Connection in progress" +msgstr "જોડાણ પ્રગતિમાં છે" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515 +#: ../gio/gsocket.c:2343 ../gio/gsocket.c:4322 #, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "વપરાશકર્તા કાર્યક્રમ રૂપરેખાંકન ફોલ્ડર %s બનાવી શક્યા નહિં: %s" +msgid "Unable to get pending error: %s" +msgstr "પેન્ડિંગ ભૂલ ને મેળવવામાં અસમર્થ: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519 +#: ../gio/gsocket.c:2513 #, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "વપરાશકર્તા MIME રૂપરેખાંકન ફોલ્ડર %s બનાવી શક્યા નહિં: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "" +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "માહિતી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 +#: ../gio/gsocket.c:2691 #, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "વપરાશકર્તા ડેસ્કટોપ ફાઈલ %s બનાવી શકતા નથી" +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149 +#: ../gio/gsocket.c:2805 #, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "%s માટે વૈવિધ્યપૂર્ણ વ્યાખ્યા" - -#: ../gio/gdrive.c:363 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "ડ્રાઈવર બહાર કાઢો અમલમાં મૂકતું નથી" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "ડ્રાઇવ એ eject અથવા eject_with_operation નું અમલીકરણ કરતુ નથી" +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "સોકેટને બંધ કરવાનું અમસર્થ: %s" -#: ../gio/gdrive.c:521 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "ડ્રાઈવ મીડિયા માટે પોલીંગને અમલમાં મૂકતું નથી" +#: ../gio/gsocket.c:2884 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "સોકેટને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdrive.c:728 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "ડ્રાઈવ શરૂ કરો નું અમલીકરમ કરતુ નથી" +#: ../gio/gsocket.c:3518 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "સોકેટ શરત માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે: %s" -#: ../gio/gdrive.c:831 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "ડ્રાઇવ એ બંધ કરોનું અમલીકરણ કરતુ નથી" +#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "સંદેશો મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "TLS આધાર ઉપલબ્ધ નથી" +#: ../gio/gsocket.c:3821 +msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" +msgstr "GSocketControlMessage એ વિન્ડો પર આધારભૂત નથી" -#: ../gio/gemblem.c:324 +#: ../gio/gsocket.c:4101 ../gio/gsocket.c:4237 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "GEmblem એનકોડીંગ ની આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતી નથી" +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "ભૂલ મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../gio/gemblem.c:334 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "GEmblem એનકોડીંગ માં ટોકનો (%d) ની મેલફોર્મ થયેલ નંબર" +#: ../gio/gsocket.c:4341 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "g_socket_get_credentials આ OS માટે અમલીકરણ થયેલ નથી" -#: ../gio/gemblemedicon.c:368 +#: ../gio/gsocketclient.c:174 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "GEmblemedIcon એનકોડીંગ નાં આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતી નથી" +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "" -#: ../gio/gemblemedicon.c:378 +#: ../gio/gsocketclient.c:188 #, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "GEmblemedIcon એનકોડીંગ માં ટોકનો (%d) ની મેલફોર્મ થયેલ નંબર" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:401 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "GEmblemedIcon માટે GEmblem એ અપેક્ષિત છે" - -#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 -#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 -#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 -#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 -#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864 -#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441 -#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720 -#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373 -#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 -msgid "Operation not supported" -msgstr "પ્રક્રિયા આધારભૂત નથી" +#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "%s સાથે જોડી શક્યા નહિં: " -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 -#: ../gio/glocalfile.c:1075 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "સમાવનાર માઉન્ટ અસ્તિત્વમાં નથી" +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#| msgid "could not listen: %s" +msgid "Could not connect: " +msgstr "જોડી શક્યા નહિં: " -#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર નકલ કરી શકતા નથી" +#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "જોડાણ પર અજ્ઞાત ભૂલ" -#: ../gio/gfile.c:2472 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "ડિરેક્ટરીને ડિરેક્ટરી ઉપર નકલ કરી શકતા નથી" +#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 +msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." +msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265 -msgid "Target file exists" -msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ અસ્તિત્વમાં નથી" +#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "પ્રોક્સી પ્રોટોકોલ '%s' આધારભૂત નથી." -#: ../gio/gfile.c:2498 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "પુનરાવર્તિત રીતે ડિરેક્ટરીની નકલ કરી શકતા નથી" +#: ../gio/gsocketlistener.c:191 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "સાંભળનાર પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે" -#: ../gio/gfile.c:2758 -msgid "Splice not supported" -msgstr "જોડવાનું આધારભૂત નથી" +#: ../gio/gsocketlistener.c:232 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "ઉમેરાયેલ સોકેટ બંધ થયેલ છે" -#: ../gio/gfile.c:2762 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 #, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "ફાઈલ ને જોડવામાં ભૂલ: %s" +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 એ IPv6 સરનામું '%s' ને આધાર આપતુ નથી" -#: ../gio/gfile.c:2909 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "વિશિષ્ટ ફાઇલ ની નકલ કરી શકતા નથી" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "SOCKSv4 પ્રોટોકોલ માટે વપરાશકર્તાનામ ઘણું લાંબુ છે." -#: ../gio/gfile.c:3483 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "અયોગ્ય સાંકેતિક કડી કિંમત અપાયેલ છે" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 +#, c-format +#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "SOCKSv4 પ્રોટોકોલ માટે યજમાનનામ '%s' ઘણુ લાંબુ છે" -#: ../gio/gfile.c:3577 -msgid "Trash not supported" -msgstr "કચરાપેટી આધારભૂત નથી" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "સર્વર SOCKSv4 પ્રોક્સી સર્વર નથી." -#: ../gio/gfile.c:3626 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "ફાઈલ નામો '%c' સમાવી શકતા નથી" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "SOCKSv4 સર્વર મારફેત જોડાણ રદ કરેલ હતુ" -#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "વોલ્યુમ માઉન્ટ અમલમાં મૂકતું નથી" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "સર્વર SOCKSv5 પ્રોક્સી સર્વર નથી." -#: ../gio/gfile.c:6117 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "આ ફાઈલ સંભાળવા માટે કોઈ કાર્યક્રમ રજીસ્ટર થયેલ નથી" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સીને સત્તાધિકરણની જરૂર છે." -#: ../gio/gfileenumerator.c:205 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "ઈન્યૂમેરેટર બંધ થયેલ છે" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સીને સત્તાધિકરણ પદ્દતિની જરૂર છે કે જે GLib દ્દારા આધારભૂત નથી." -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "ફાઈલ ઈન્યૂમેરેટરને ભરપૂર પ્રક્રિયા છે" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "SOCKSv5 પ્રોટોકોલ માટે વપરાશકર્તાનામ અથવા પાસવર્ડ ઘણુ લાંબુ છે." -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "ફાઈલ ઈન્યૂમેરેટર પહેલાથી જ બંધ થયેલ છે" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "ખોટો વપરાશકર્તાનામ અથવા પાસવર્ડ આપવા દરમ્યાન SOCKSv5 સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ." -#: ../gio/gfileicon.c:236 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "GFileIcon એનકોડીંગ ની આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતી નથી" +#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "SOCKSv5 પ્રોટોકોલ માટે યજમાનનામ '%s' ઘણુ લાંબુ છે" -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "GFileIcon માટે મેલફોર્મ થયેલ ઇનપુટ માહિતી" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી સર્વર અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકારને વાપરે છે." -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "સ્ટ્રીમ query_info ને આધાર આપતું નથી" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "આંતરિક SOCKSv5 પ્રોક્સી સર્વર ભૂલ." -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "સ્ટ્રીમ પર પહોંચવાનું આધારભૂત નથી" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "SOCKSv5 જોડાણ ruleset દ્દારા પરવાનગી થયેલ નથી." -#: ../gio/gfileinputstream.c:379 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "ઈનપુટ સ્ટ્રીમ પર કાપવાનું માન્ય નથી" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "SOCKSv5 સર્વર મારફતે પહોંચી ન શકાય તેવુ યજમાનનામ." -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "સ્ટ્રીમ પર કાપવાનું માન્ય નથી" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી મારફતે ન પહોંચી શકાય તેવુ નેટવર્ક." -#: ../gio/gicon.c:284 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "ટોકનો (%d) નાં ખોટા નંબર" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી મારફતે રદ કરાયેલ જોડાણ." -#: ../gio/gicon.c:304 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી 'connect' આદેશને આધાર આપતુ નથી." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી પૂરુ પાડેલ સરનામાં પ્રકારને આધાર આપતુ નથી." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "અજ્ઞાત SOCKSv5 પ્રોક્સી ભૂલ." + +#: ../gio/gthemedicon.c:498 #, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "વર્ગ નામ %s માટે પ્રકાર નથી" +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "GThemedIcon એનકોડીંગ ની આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતુ નથી" -#: ../gio/gicon.c:314 +#: ../gio/gtlscertificate.c:249 +#, fuzzy +#| msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ ખાનગી કીનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:254 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ ખાનગી કી મળી નથી" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:264 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ ખાનગી કીનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:289 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ પ્રમાણપત્ર મળ્યુ નથી" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:298 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ પ્રમાણપત્રનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: ../gio/gtlspassword.c:114 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" + +#: ../gio/gtlspassword.c:116 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" + +#: ../gio/gtlspassword.c:118 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "દાખલ થયેલ પાસવર્ડ ખોટો છે." + +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:579 #, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "પ્રકાર %s એ GIcon ઇન્ટરફેસ ને અમલમાં મૂકતો નથી" +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr "૧ નિયંત્રણ સંદેશાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, %d મળ્યુ" -#: ../gio/gicon.c:325 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:589 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "ગૌણ માહિતીનો અનચ્છિનીય પ્રકાર" + +#: ../gio/gunixconnection.c:195 #, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "પ્રકાર %s એ વર્ગ થયેલ નથી" +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr "એક fd ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %d મળ્યુ\n" -#: ../gio/gicon.c:339 +#: ../gio/gunixconnection.c:211 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "મેળવેલ અયોગ્ય fd" + +#: ../gio/gunixconnection.c:347 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "શ્રેયને મોકલતી વખતે ભૂલ: " + +#: ../gio/gunixconnection.c:510 #, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "મેલફોર્મ થયેલ આવૃત્તિ નંબર: %s" +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "ચકાસી કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ જો SO_PASSCRED સોકેટ માટે સક્રિય થયેલ છે: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:519 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " +"socket. Expected %d bytes, got %d" +msgstr "" +"અનિચ્છનીય વિકલ્પ લંબાઇ જ્યારે ચકાસી રહ્યા હોય જો SO_PASSCRED સોકેટ માટે સક્રિય થયેલ છે. " +"ઇચ્છિત %d bytes, %d મળ્યું" + +#: ../gio/gunixconnection.c:536 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "SO_PASSCRED ને સક્રિય કરતી વખતે ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:565 +msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:603 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "નિયંત્રણ સંદેશાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા નથી, પરંતુ %d મળ્યુ" + +#: ../gio/gunixconnection.c:629 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "જ્યારે SO_PASSCRED નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403 +#, c-format +#| msgid "Error stating file descriptor: %s" +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તામાંથી વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465 +#, c-format +#| msgid "Error stating file descriptor: %s" +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "ફાઈલ વર્ણનકર્તાને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 +msgid "Filesystem root" +msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ રુટ" + +#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389 +#, c-format +#| msgid "Error stating file descriptor: %s" +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "ફાઈલ વર્ણનકર્તામાં લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 +msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "Abstract unix ડોમેઇન સરનામાંઓ આ સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી" + +#: ../gio/gvolume.c:404 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "વોલ્યુમ બહાર કાઢોને અમલમાં મૂકતું નથી" + +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:480 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "વોલ્યુમ એ eject અથવા eject_with_operation ને અમલીકરણ કરતુ નથી" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 +msgid "Can't find application" +msgstr "કાર્યક્રમ શોધી શકતા નથી" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 +#, c-format +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "કાર્યક્રમ લાવતી વખતે ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 +msgid "URIs not supported" +msgstr "URIs આધારભૂત નથી" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "સંડોવણી ફેરફારો win32 પર આધારભૂત નથી" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "સંડોવણી બનાવટ win32 પર આધારભૂત નથી" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "ફાઈલમાંથી વાંચવામાં ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "ફાઈલ બંધ કરવામાં ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "ફાઈલમાં લખવામાં ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +msgid "Not enough memory" +msgstr "પૂરતી મેમરી નથી" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "આંતરિક ભૂલ: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +msgid "Need more input" +msgstr "વધારે ઇનપુટની જરૂર" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "અયોગ્ય સંકોચાયેલ માહિતી" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "તેની પર સાંભળવા માટે સરનામું" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +#| msgid "Print help" +msgid "Print address" +msgstr "સરનામું છાપો" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "dbus સેવાને ચલાવો" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "ઘટક '%s' માટે અનિચ્છનીય લક્ષણ '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "ઘટક '%s' નું લક્ષણ '%s' મળ્યું નહિં" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s', ટેગ '%s' ઈચ્છિત" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s' એ '%s' માં" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરીઓ માટે કોઈ માન્ય બુકમાર્ક ફાઈલ મળી નહિં" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "URI '%s' માટેની બુકમાર્ક પહેલાથી જ હાજર છે" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' માટે કોઈ બુકમાર્ક મળી નહિં" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ MIME પ્રકાર વ્યાખ્યાયિત નથી" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ ખાનગી ફ્લેગ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ જૂથો સુયોજિત નથી" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "'%s' નામવાળા કોઈ કાર્યક્રમે '%s' માટે બુકમાર્ક રજીસ્ટર કરી નથી" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "exec લીટી '%s' ને URI '%s' સાથે વિસ્તારવામાં નિષ્ફળ" + +#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 +#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે" + +#: ../glib/gconvert.c:1057 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી " + +#: ../glib/gconvert.c:1874 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી" + +#: ../glib/gconvert.c:1884 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી" + +#: ../glib/gconvert.c:1901 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે" + +#: ../glib/gconvert.c:1913 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે" + +#: ../glib/gconvert.c:1929 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે " + +#: ../glib/gconvert.c:2024 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી" + +#: ../glib/gconvert.c:2034 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:205 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:207 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:210 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%A %d %b %Y %I:%M:%S %p %Z" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:213 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%m/%d/%y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:216 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:219 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p %Z" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "જાન્યુઆરી" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "ફેબ્રુઆરી" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "માર્ચ" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "એપ્રિલ" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "મે" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "જુન" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "જુલાઇ" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "ઑગસ્ટ" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "સેપ્ટેમ્બર" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "ઑક્ટોબર" + +#: ../glib/gdatetime.c:252 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "નવેમ્બર" + +#: ../glib/gdatetime.c:254 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "ડિસેમ્બર" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "જાન્યુઆરી" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "ફેબ્રુઆરી" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "માર્ચ" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "એપ્રિલ" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "મે" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "જુન" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "જુલાઇ" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "ઑગસ્ટ" + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "સેપ્ટેમ્બર" + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "ઑક્ટો" + +#: ../glib/gdatetime.c:289 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "નવેમ્બર" + +#: ../glib/gdatetime.c:291 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "ડિસેમ્બર" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "સોમવાર" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "મંગળવાર" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "બુધવાર" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "ગુરુવાર" + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "શુક્રવાર" + +#: ../glib/gdatetime.c:316 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "શનિવાર" + +#: ../glib/gdatetime.c:318 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "રવિવાર" -#: ../gio/gicon.c:353 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "પ્રકાર %s એ GIcon ઇન્ટરફેસ પર tokens() માંથી અમલીકરણ થતુ નથી (_t)" +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "સોમ" -#: ../gio/gicon.c:430 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgstr "આઇકોન એનકોડીંગ ની પૂરી પાડેલ આવૃત્તિ ને સંભાળી શકાતી નથી" +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "મંગળ" -#: ../gio/ginputstream.c:194 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "ઈનપુટ સ્ટ્રીમ વાંચનને અમલમાં મૂકતું નથી" +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "બુધ" -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 -#: ../gio/goutputstream.c:1216 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "સ્ટ્રીમને ભરપૂર પ્રક્રિયા છે" +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "ગુરુ" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "સોકેટ સરનામાં માટે પૂરતી જગ્યા નથી" +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "શુક્ર" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "બિનઆધારિત સોકેટ સરનામું" +#: ../glib/gdatetime.c:343 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "શનિ" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "ખાલી નામોને પરવાનગી આપેલ નથી" +#: ../glib/gdatetime.c:345 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "રવિ" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 +#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144 #, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "અયોગ્ય નામ '%s': નામો નાનાં અક્ષરોથી જ શરૂ થવા જોઇએ" +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 +#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763 #, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and dash ('-') are permitted." -msgstr "" +msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +#: ../glib/gfileutils.c:690 #, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "" +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 +#: ../glib/gfileutils.c:704 #, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "" +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "ફાઇલ \"%s\" એ ઘણી વિશાળ છે" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 +#: ../glib/gfileutils.c:787 #, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "અયોગ્ય નામ '%s': મહત્તમ લંબાઇ 1024 છે" +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 +#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr " પહેલેથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 -msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "'list-of' યોજનામાં કીઓને ઉમેરી શકાતી નથી" +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 +#: ../glib/gfileutils.c:855 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr " પહેલેથી સ્પષ્ટ થયેલ છે" +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 +#: ../glib/gfileutils.c:889 #, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 +#: ../glib/gfileutils.c:997 #, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "ફાઈલ '%s' નું નામ '%s' માં બદલવામાં નિષ્ફળ: g_rename() નિષ્ફળ: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 +#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1583 #, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> હજુ વ્યાખ્યાયિત નથી." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (શબ્દમાળા ઈચ્છિત)" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 -msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr "" +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 +#: ../glib/gfileutils.c:1053 #, c-format -msgid "no to override" -msgstr "" +msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +msgstr "ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: fdopen() નિષ્ફળ: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 +#: ../glib/gfileutils.c:1078 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr " પહેલેથી સ્પષ્ટ થયેલ છે" +msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fwrite() નિષ્ફળ: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 +#: ../glib/gfileutils.c:1097 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr " પહેલેથી સ્પષ્ટ થયેલ છે" +msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fflush() નિષ્ફળ: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 +#: ../glib/gfileutils.c:1141 #, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr "" +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fsync() નિષ્ફળ: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 +#: ../glib/gfileutils.c:1165 #, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr "" +msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +msgstr "ફાઈલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળ: fclose() નિષ્ફળ: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 +#: ../glib/gfileutils.c:1286 #, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "પાથ સાથે યોજનાની યાદી કરી શકાતી નથી" +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "વર્તમાન ફાઈલ '%s' દૂર કરી શકાઈ નહિં: g_unlink() નિષ્ફળ: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 +#: ../glib/gfileutils.c:1546 #, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "પાથ સાથે યોજનાને વિસ્તારી શકાતુ નથી" +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 +#: ../glib/gfileutils.c:1559 #, c-format -msgid " is a list, extending which is not a list" -msgstr "" +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' એ XXXXXX સમાવતું નથી" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 +#: ../glib/gfileutils.c:2087 #, c-format -msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "" +#: ../glib/gfileutils.c:2108 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 +#: ../glib/giochannel.c:1415 #, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "યાદીનો પાથે ':/' સાથે અંત થવો જ જોઇએ" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકાયું નહિં: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id='%s'> પહેલેથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે" +#: ../glib/giochannel.c:1760 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "ઘટક <%s> અંદર પરવાનગી થયેલ નથી <%s>" +#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064 +#: ../glib/giochannel.c:2151 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "" +"વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "ઘટક <%s> ઊંચા સ્તરે પરવાનગી થયેલ નથી" +#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "લખાણ કદાચ <%s> માં દેખાશે નહિં" +#: ../glib/giochannel.c:1951 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી" -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" +#: ../glib/gkeyfile.c:725 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "શોધ ડિરેક્ટરીઓમાં માન્ય કી ફાઈલ શોધી શક્યા નહિં" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "આખી ફાઇલને અવગણી દેવામાં આવી છે.\n" +#: ../glib/gkeyfile.c:761 +msgid "Not a regular file" +msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763 +#: ../glib/gkeyfile.c:1161 #, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "આ ફાઇલને અવગણી રહ્યા છે.\n" +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "કી ફાઈલ વાક્ય '%s' સમાવે છે કે જે કી-કિંમત જોડ, જૂથ, અથવા ટિપ્પણી નથી" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803 +#: ../glib/gkeyfile.c:1218 #, c-format -msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" -msgstr "" +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "અયોગ્ય જૂથ નામ: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "" +#: ../glib/gkeyfile.c:1240 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "કી ફાઈલ જૂથ સાથે શરૂ થતી નથી" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +#: ../glib/gkeyfile.c:1266 #, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "અયોગ્ય કી નામ: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 +#: ../glib/gkeyfile.c:1293 #, c-format -msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" -"s. " -msgstr "" +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "કી ફાઈલ બિનઆધારભૂત અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ '%s' સમાવે છે" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839 +#: ../glib/gkeyfile.c:1536 ../glib/gkeyfile.c:1698 ../glib/gkeyfile.c:3076 +#: ../glib/gkeyfile.c:3142 ../glib/gkeyfile.c:3268 ../glib/gkeyfile.c:3401 +#: ../glib/gkeyfile.c:3543 ../glib/gkeyfile.c:3773 ../glib/gkeyfile.c:3840 #, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "" +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "કી ફાઈલ પાસે જૂથ '%s' નથી" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 +#: ../glib/gkeyfile.c:1710 #, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " -"range given in the schema" -msgstr "" +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' નથી" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 +#: ../glib/gkeyfile.c:1817 ../glib/gkeyfile.c:1933 #, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "gschemas.compiled ફાઇલને ક્યાં સંગ્રહવુ" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "DIRECTORY" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "gschema.compiled ફાઇલને લખો નહિં" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 -msgid "This option will be removed soon." -msgstr "આ વિકલ્પ ઝલ્દીથી દૂર થઇ જશે." +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "કી ફાઈલ '%s' કીને કિંમત '%s' સાથે સમાવે છે કે જે UTF-8 નથી" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "" +#: ../glib/gkeyfile.c:1837 ../glib/gkeyfile.c:1953 ../glib/gkeyfile.c:2322 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973 +#: ../glib/gkeyfile.c:2539 ../glib/gkeyfile.c:2905 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " +#| "interpreted." msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." msgstr "" +"કી ફાઈલ '%s' કી જૂથ '%s' માં સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે કે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી " +"નથી." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "તમારે એક ડિરેક્ટરી નામ આપવુ જ જોઇએ\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "યોજના ફાઇલો મળી નથી: " +#: ../glib/gkeyfile.c:2617 ../glib/gkeyfile.c:2693 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " +#| "interpreted." +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "" +"કી ફાઈલ '%s' કી જૂથ '%s' માં સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે કે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી " +"નથી." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 +#: ../glib/gkeyfile.c:3091 ../glib/gkeyfile.c:3283 ../glib/gkeyfile.c:3851 #, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "કઇ જ કરી રહ્યા નથી.\n" +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' એ જૂથ '%s' માં નથી" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "હાલની આઉટપુટ ફાઇલને દૂર કરેલ છે.\n" +#: ../glib/gkeyfile.c:4083 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "કી ફાઈલ એસ્કેપ અક્ષર વાક્યના અંતે સમાવે છે" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "મૂળભૂત સ્થાનિક ડિરેક્ટરી મોનીટર પ્રકાર શોધવામાં અસમર્થ" +#: ../glib/gkeyfile.c:4105 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "કી ફાઈલ અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ '%s' સમાવે છે" -#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../glib/gkeyfile.c:4247 #, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ %s" +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "કિંમત '%s' નંબર તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી." -#: ../gio/glocalfile.c:948 +#: ../glib/gkeyfile.c:4261 #, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s" +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ મર્યાદાની બહાર છે" -#: ../gio/glocalfile.c:1097 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "રુટ ડિરેક્ટરીનું નામ બદલી શકતા નથી" +#: ../glib/gkeyfile.c:4294 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "કિંમત '%s' એ અપૂર્ણાંક સંખ્યા તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી." -#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143 +#: ../glib/gkeyfile.c:4318 #, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "ફાઈલનું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s" +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "કિંમત '%s' બુલિયન તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી." -#: ../gio/glocalfile.c:1126 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "ફાઈલનું નામ બદલી શકતા નથી, ફાઈલનામ પહેલાથી જ હાજર છે" +#: ../glib/gmappedfile.c:128 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 -#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 -msgid "Invalid filename" -msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ" +#: ../glib/gmappedfile.c:194 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "ફાઈલ '%s' નો નકશો કરવામાં નિષ્ફળ: mmap() નિષ્ફળ: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1300 +#: ../glib/gmappedfile.c:260 #, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "ફાઈલ ખોલવામાં ભૂલ: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1316 -msgid "Can't open directory" -msgstr "ડિરેક્ટરી ખોલી શકતા નથી" +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: open() નિષ્ફળ: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1441 +#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397 #, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "ફાઈલ દૂર કરવામાં ભૂલ: %s" +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: " -#: ../gio/glocalfile.c:1808 +#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502 #, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "ફાઈલને કચરાપેટીમાં નાંખવામાં ભૂલ: %s" +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "નામ માં અયોગ્ય UTF-8 સંગ્રહપદ્ધતિવાળું લખાણ - માન્ય '%s' નથી" -#: ../gio/glocalfile.c:1831 +#: ../glib/gmarkup.c:430 #, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "કચરાપેટી ડિરેક્ટરી %s બનાવવામાં અસમર્થ: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1852 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "કચરાપેટી માટે ટોચસ્તરની ડિરેક્ટરી શોધવામાં અસમર્થ" - -#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "કચરાપેટી ડિરેક્ટરી શોધવામાં કે બનાવવામાં અસમર્થ" +msgid "'%s' is not a valid name " +msgstr "'%s' એ યોગ્ય નામ નથી" -#: ../gio/glocalfile.c:1985 +#: ../glib/gmarkup.c:446 #, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "કચરાપેટી જાણકારી ફાઈલ બનાવવામાં અસમર્થ: %s" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "'%s' એ યોગ્ય નામ નથી: '%c' " -#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 -#: ../gio/glocalfile.c:2106 +#: ../glib/gmarkup.c:555 #, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "ફાઈલને કચરાપેટીમાં મોકલવામાં અસમર્થ: %s" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2133 +#: ../glib/gmarkup.c:639 #, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવવામાં ભૂલ: %s" +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"'%-.*s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ, કે જે અક્ષર સંદર્ભમાં અંક હોવો જોઈએ (ê ઉદાહરણ " +"તરીકે) - કદાચ અંક ખૂબ લાંબો હોય" -#: ../gio/glocalfile.c:2162 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ એ સાંકેતિક કડીને આધાર આપતુ નથી" +#: ../glib/gmarkup.c:651 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ " +"ને & તરીકે લો" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#: ../glib/gmarkup.c:677 #, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "સાંકેતિક કડી બનાવવામાં ભૂલ: %s" +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "અક્ષર સંદર્ભ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અક્ષરને એનકોડ કરતો નથી" -#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322 +#: ../glib/gmarkup.c:715 +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:& " < > '" + +#: ../glib/gmarkup.c:723 #, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "ફાઈલ ખસેડવામાં ભૂલ: %s" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Entity નામ '%-.*s' જાણીતુ નથી" -#: ../gio/glocalfile.c:2251 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "ડિરેક્ટરીને ડિરેક્ટરી ઉપર ખસેડી શકતા નથી" +#: ../glib/gmarkup.c:728 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ (&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી " +"શકો છો - એમપરસંડ & તરીકે લો" -#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "બેકઅપ ફાઈલ બનાવટ નિષ્ફળ" +#: ../glib/gmarkup.c:1076 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ )" -#: ../gio/glocalfile.c:2297 +#: ../glib/gmarkup.c:1116 #, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ દૂર કરવામાં ભૂલ: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2311 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "માઉન્ટો વચ્ચે ખસેડવાનું આધારભૂત નથી" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "લક્ષણ કિંમત બિન-શૂન્ય જ હોવી જોઈએ" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (શબ્દમાળા ઈચ્છિત)" +#: ../glib/gmarkup.c:1184 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ ટેગ '%s' નાં ખાલી ઘટક ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "અયોગ્ય વિસ્તૃત લક્ષણ નામ" +#: ../glib/gmarkup.c:1268 +#, c-format +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#: ../glib/gmarkup.c:1309 #, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "વિસ્તૃત લક્ષણ '%s' સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ જરુરી છે; તમે " +"કદાય અયોગ્ય અક્ષર લાક્ષણિકતાના નામો વાપર્યો છે" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +#: ../glib/gmarkup.c:1353 #, c-format -msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "ફાઈલ '%s' કહેવામાં ભૂલ: %s" +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"અસંગત અક્ષર '%s, '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની નિશાની " +"પછી શરુ થતો અવતરણ ચિહ્ન જરુરી છે" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (અયોગ્ય સંગ્રહપદ્ધતિ)" +#: ../glib/gmarkup.c:1486 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે. " -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (uint32 ઈચ્છિત)" +#: ../glib/gmarkup.c:1533 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (uint64 ઈચ્છિત)" +#: ../glib/gmarkup.c:1542 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ પ્રકાર (બાઈટ શબ્દમાળા ઈચ્છિત)" +#: ../glib/gmarkup.c:1710 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે અથવા ફક્ત ખાલી જ્ગ્યા ધરાવે છે" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "સંકેત કડીઓ પર પરવાનગીઓને સુયોજિત કરી શકાતી નથી" +#: ../glib/gmarkup.c:1724 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920 +#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777 #, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "પરવાનગીઓ સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s" +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ '%s' છે" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971 +#: ../glib/gmarkup.c:1740 #, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "માલિક સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s" +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે અંતિમ ટેગ <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ " +"જોવા માગે છે" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "સાંકેતિક કડી non-NULL જ હોવી જોઈએ" +#: ../glib/gmarkup.c:1746 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "વસ્તુ નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "સાંકેતિક કડી સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: %s" +#: ../glib/gmarkup.c:1752 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "સાંકેતિક કડી સુયોજીત કરવામાં ભૂલ: ફાઈલ સાંકેતિક કડી નથી" +#: ../glib/gmarkup.c:1757 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે." -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "બદલાવ અથવા પ્રવેશ સમય ને સુયોજન કરતી વખતે ભૂલ: %s" +#: ../glib/gmarkup.c:1763 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. " +"લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "SELinux સંદર્ભ non-NULL જ હોવી જોઈએ" +#: ../glib/gmarkup.c:1770 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177 +#: ../glib/gmarkup.c:1786 #, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "SELinux સંદર્ભ ને સુયોજન કરવામાં ભૂલ: %s" +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinux એ આ સિસ્ટમ પર સક્રિય થયેલ નથી" +#: ../glib/gmarkup.c:1792 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "લક્ષણ %s સુયોજીત કરવાનું આધારભૂત નથી" +#: ../glib/goption.c:747 +msgid "Usage:" +msgstr "વપરાશ:" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "ફાઈલમાંથી વાંચવામાં ભૂલ: %s" +#: ../glib/goption.c:747 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[OPTION...]" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "ફાઈલમાં પહોંચવામાં ભૂલ: %s" +#: ../glib/goption.c:853 +msgid "Help Options:" +msgstr "મદદ વિકલ્પો:" + +#: ../glib/goption.c:854 +msgid "Show help options" +msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો" + +#: ../glib/goption.c:860 +msgid "Show all help options" +msgstr "બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "ફાઈલ બંધ કરવામાં ભૂલ: %s" +#: ../glib/goption.c:922 +msgid "Application Options:" +msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "મૂળભૂત સ્થાનિક ફાઈલ મોનીટર પ્રકાર શોધવામાં અસમર્થ" +#: ../glib/goption.c:984 ../glib/goption.c:1054 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદન કરી શકતા નથી" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 +#: ../glib/goption.c:994 ../glib/goption.c:1062 #, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "ફાઈલમાં લખવામાં ભૂલ: %s" +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ %s માટે મર્યાદા બહાર છે" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 +#: ../glib/goption.c:1019 #, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "જૂની બેકઅપ કડી દૂર કરવામાં ભૂલ: %s" +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "બમણી કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદિત કરી શકતા નથી" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#: ../glib/goption.c:1027 #, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "બેકઅપ નકલ બનાવવામાં ભૂલ: %s" +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "બમણી કિંમત '%s' જે %s માટે છે તે વિસ્તારની બહાર છે" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 +#: ../glib/goption.c:1290 ../glib/goption.c:1369 #, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "કામચલાઉ ફાઈલનું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s" +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 +#: ../glib/goption.c:1400 ../glib/goption.c:1513 #, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "ફાઈલ કાપવામાં ભૂલ: %s" +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "%s માટેની દલીલ ગુમ થયેલ છે" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 +#: ../glib/goption.c:1966 #, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં ભૂલ: %s" +msgid "Unknown option %s" +msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ ડિરેક્ટરી છે" +#: ../glib/gregex.c:257 +msgid "corrupted object" +msgstr "ભાંગી પડેલ ઓબ્જેક્ટ" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ નિયમિત ફાઈલ નથી" +#: ../glib/gregex.c:259 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "આંતરિક ભૂલ અથવા બગડેલ ઓબ્જેક્ટ" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "ફાઈલ બાહ્ય રીતે સુધારેલ હતી" +#: ../glib/gregex.c:261 +msgid "out of memory" +msgstr "મેમરી બહાર" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "જૂની ફાઇલને દૂર કરવા દરમ્યાન ભૂલ: %s" +#: ../glib/gregex.c:266 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "પાછળ જવાની મર્યાદાએ પહોંચી ગયા" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "અયોગ્ય GSeekType પૂરું પાડેલ" +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "ભાત અંશતઃ જોડણી માટે આધારભૂત વસ્તુઓ સમાવતી નથી" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "અયોગ્ય પહોંચ અરજી" +#: ../glib/gregex.c:288 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "શરતો તરીકે પાછળના સંદર્ભો અંશતઃ સરખામણી માટે આધારભૂત નથી" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "GMemoryInputStream કાપી શકતા નથી" +#: ../glib/gregex.c:297 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "પુનરાવર્તન મર્યાદાએ પહોંચી ગયું" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "મેમરી આઉટપુટ સ્ટ્રીમનું માપ બદલી શકાય તેમ નથી" +#: ../glib/gregex.c:299 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "નવીલીટી ફ્લેગોનું અયોગ્ય જોડકું" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "મેમરી આઉટપુટ સ્ટ્રીમનું માપ બદલવામાં નિષ્ફળ" +#: ../glib/gregex.c:301 +msgid "bad offset" +msgstr "ખરાબ ઓફસેટ" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "લખવાની પ્રક્રિયા કરવા માટે જરૂરી મેમરી ઉપલબ્ધ જગ્યા કરતા વધારે છે" +#: ../glib/gregex.c:303 +msgid "short utf8" +msgstr "ટૂંકુ utf8" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "સ્ટ્રીમને શરૂ કરતા પહેલાં સીક સૂચના શોધેલ છે" +#: ../glib/gregex.c:305 +msgid "recursion loop" +msgstr "" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "સ્ટ્રીમનાં તળિયે સૂચના શોધેલ છે" +#: ../glib/gregex.c:309 +msgid "unknown error" +msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:363 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "માઉન્ટ એ \"unmount\" ને અમલમાં મૂકતું નથી" +#: ../glib/gregex.c:329 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ ભાતના અંતે" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "માઉન્ટ એ \"eject\" યને અમલમાં મૂકતું નથી" +#: ../glib/gregex.c:332 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c ભાતના અંતે" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "માઉન્ટ એ \"unmount\" અથવા \"unmount_with_operation\" નું અમલીકરણ કરતુ નથી" +#: ../glib/gregex.c:335 +msgid "unrecognized character follows \\" +msgstr "નહિં ઓળખાયેલ અક્ષર અનુસરે છે \\" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:611 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "માઉન્ટ \"eject\" અથવા \"eject_with_operation\" નું અમલીકરણ કરતુ નથી" +#: ../glib/gregex.c:338 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "{} ગણકમાં નંબરો હદ બહાર છે" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:701 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "માઉન્ટ \"remount\" ને અમલીકરણાં કરતુ નથી" +#: ../glib/gregex.c:341 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "{} ગણકમાં ખૂબ મોટી સંખ્યા" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:785 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "માઉન્ટ એ સમાવિષ્ટ પ્રકાર અંદાજિત કરવાનું અમલીકરણ કરતુ નથી" +#: ../glib/gregex.c:344 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "અક્ષર વર્ગ માટે અંત કરતો ] ગુમ છે" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:874 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "માઉન્ટ એ સમાવિષ્ટ પ્રકાર અંદાજિત કરવાનું એકી સાથે અમલીકરણ કરતુ નથી" +#: ../glib/gregex.c:347 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "અક્ષર વર્ગમાં અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "યજમાનનામ '%s' સમાવે છે '[' પરંતુ નથી ']'" +#: ../glib/gregex.c:350 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "અક્ષર વર્ગમાં ક્રમ વિસ્તારની બહાર છે" -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "આઉટપુટ સ્ટ્રીમ લેખનને અમલમાં મૂકતું નથી" +#: ../glib/gregex.c:353 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "પુનરાવર્તન કરવા માટે કંઈ નથી" -#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "સ્રોત સ્ટ્રીમ પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે" +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "અનિચ્છનિય પુનરાવર્તન" -#: ../gio/gresolver.c:779 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "'%s' ને સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" +#: ../glib/gregex.c:360 +#, fuzzy +#| msgid "unrecognized character after (?" +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "(? પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર" -#: ../gio/gresolver.c:829 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "'%s' ને વિપરીત-સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" +#: ../glib/gregex.c:363 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "POSIX named વર્ગો માત્ર વર્ગમાં જ આધારભૂત છે" -#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943 -#, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "'%s' માટે સેવાનો અહેવાલ નથી" +#: ../glib/gregex.c:366 +msgid "missing terminating )" +msgstr "અંત કરતો ) ગુમ છે" -#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "'%s' ને સુધારવા માટે થોડા વખત અસમર્થ" +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "બિન-હયાત ઉપભાતનો સંદર્ભ" -#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "'%s' ને સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "ટિપ્પણી પછી ગુમ થયેલ )" -#: ../gio/gsettings-tool.c:60 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:375 +#, fuzzy +#| msgid "regular expression too large" +msgid "regular expression is too large" +msgstr "નિયમિત સમીકરણ ખૂબ મોટું છે" -#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 -#, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "આવી યોજના '%s' નથી\n" +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "failed to get memory" +msgstr "મેમરી મેળવવામાં નિષ્ફળ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:77 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:382 +msgid ") without opening (" +msgstr ") એ ખૂલતા ( વિના છે" -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "ખાલી પાથ આપેલ છે.\n" +#: ../glib/gregex.c:386 +msgid "code overflow" +msgstr "કોડ ઉભરાટ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "પાથ સ્લેશ (/) સાથે શરૂ થવુ જ જોઇએ\n" +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "(?< પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "પાથ સ્લેશ (/) સાથે બંધ થવો જ જોઇએ\n" +#: ../glib/gregex.c:393 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "lookbehind ગોઠવણ એ નિયમિત લંબાઈ નથી" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "(?( પછી મલીન નંબર અથવા નામ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:131 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "આવી કી '%s' નથી\n" +#: ../glib/gregex.c:399 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "શરતી જૂથ બે કરતાં વધુ શાખાઓ સમાવે છે" -#: ../gio/gsettings-tool.c:504 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "પૂરી પાડેલ કિંમત માન્ય સીમાની બહાર છે\n" +#: ../glib/gregex.c:402 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "(?( પછી ઉમેરો ઈચ્છિત છે" -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 -msgid "Print help" -msgstr "મદદને છાપો" +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:409 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "(?R અથવા (?[+-]અંકો ) ને અનુસરતા જ હોવા જોઈએ" + +#: ../glib/gregex.c:412 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "અજ્ઞાત POSIX વર્ગ નામ" + +#: ../glib/gregex.c:415 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "POSIX ક્રમાંકિત ઘટકો આધારભૂત નથી" + +#: ../glib/gregex.c:418 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "\\x{...} ક્રમમાંની અક્ષર કિંમત ખૂબ મોટી છે" + +#: ../glib/gregex.c:421 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "અયોગ્ય શરત (?(0)" -#: ../gio/gsettings-tool.c:539 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:424 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "\\C lookbehind ગોઠવણીમાં માન્ય નથી" -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 -msgid "List the installed relocatable schemas" +#: ../glib/gregex.c:431 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "SCHEMA માં કીઓની યાદી કરો" +#: ../glib/gregex.c:434 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "પુનરાવર્તી કોલ અવ્યાખ્યાયિત લુપમાં જઈ શકે" -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:595 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "SCHEMA[:PATH]" +#: ../glib/gregex.c:438 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "(?P પછી નહિં ઓળખાતો અક્ષર" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "SCHEMA નાં બાળકોની યાદી કરો" +#: ../glib/gregex.c:441 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "ઉપભાત નામમાં ગુમ થયેલ અંત કરનાર" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:444 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "બે નામવાળી ઉપભાતોને એક જ નામ હોય છે" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" +#: ../glib/gregex.c:447 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "મલીન \\P અથવા \\p ક્રમ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "KEY ની કિંમતને મેળવો" +#: ../glib/gregex.c:450 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "\\P અથવા \\p પછી અજ્ઞાત ગુણધર્મ નામ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" +#: ../glib/gregex.c:453 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "ઉપભાત નામ ખૂબ લાંબુ છે (મહત્તમ ૩૨ અક્ષરો)" -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:456 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "ઘણાબધા નામવાળી ઉપભાતો (મહત્તમ ૧૦,૦૦૦)" -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "VALUE માટે KEY ની કિંમત સુયોજિત કરો" +#: ../glib/gregex.c:459 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "અષ્ટાંક કિંમત \\377 કરતાં મોટી છે" -#: ../gio/gsettings-tool.c:583 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +#: ../glib/gregex.c:463 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "વધુ પડતું કમ્પાઈલીંગ કાર્યસ્થળ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:588 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "તેની મૂળભૂત કિંમતમાં KEY ને પુન:સુયોજિત કરો" +#: ../glib/gregex.c:467 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "પહેલાં-ચકાસાયેલ સંદર્ભવાળી ભાત મળી નહિં" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "તેનાં મૂળભૂતોમાં SCHEMA માં બધા કીઓને પુન:સુયોજિત કરો" +#: ../glib/gregex.c:470 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "DEFINE જૂથ એક શાખા કરતાં વધુ સમાવે છે" -#: ../gio/gsettings-tool.c:600 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "ચકાસો જો KEY લખી શકાય તેમ છે" +#: ../glib/gregex.c:473 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "વિચલ NEWLINE વિકલ્પો" -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +#: ../glib/gregex.c:476 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " +#| "number" msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" msgstr "" +"\\g એ કૌંસવાળા નામ દ્વારા અનુસરવામાં આવતું નથી કે વૈકલ્પિક રીતે કૌંસવાળા બિન-શૂન્ય નંબરથી" -#: ../gio/gsettings-tool.c:609 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:613 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" +#: ../glib/gregex.c:480 +msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "" -"અજ્ઞાત આદેશ %s\n" -"\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:621 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" +#: ../glib/gregex.c:483 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"વપરાશ:\n" -" gsettings %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" +#: ../glib/gregex.c:486 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "(*VERB) ઓળખાયેલ નથી" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "દલીલો:\n" +#: ../glib/gregex.c:489 +msgid "number is too big" +msgstr "નંબર ઘણો મોટો છે" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " COMMAND વર્ણન કરવા માટે (વૈકલ્પિક) આદેશ\n" +#: ../glib/gregex.c:492 +#, fuzzy +#| msgid "missing terminator in subpattern name" +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "ઉપભાત નામમાં ગુમ થયેલ અંત કરનાર" -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:495 +#, fuzzy +#| msgid "digit expected" +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "અંક ઈચ્છિત" -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " KEY યોજનામાં (વૈકલ્પિક) કી\n" +#: ../glib/gregex.c:498 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " KEY યોજનામાં કી\n" +#: ../glib/gregex.c:501 +#, fuzzy +#| msgid "two named subpatterns have the same name" +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "બે નામવાળી ઉપભાતોને એક જ નામ હોય છે" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " VALUE સુયોજિત કરવા માટે કિંમત\n" +#: ../glib/gregex.c:504 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:766 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "ખાલી યોજના નામ આપેલ છે\n" +#: ../glib/gregex.c:507 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:275 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "અયોગ્ય સોકેટ, પ્રારંભ થયેલ નથી" +#: ../glib/gregex.c:510 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " +#| "number" +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "" +"\\g એ કૌંસવાળા નામ દ્વારા અનુસરવામાં આવતું નથી કે વૈકલ્પિક રીતે કૌંસવાળા બિન-શૂન્ય નંબરથી" -#: ../gio/gsocket.c:282 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "અયોગ્ય સોકેટ, દરમ્યાન પ્રારંભ નિષ્ફળ: %s" +#: ../glib/gregex.c:513 +#| msgid "URIs not supported" +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "\\N એ વર્ગમાં આધારભૂત નથી" -#: ../gio/gsocket.c:290 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "સોકેટ પહેલેથી જ બંધ થયેલ છે" +#: ../glib/gregex.c:516 +msgid "too many forward references" +msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "સોકેટ I/O સમય સમાપ્તિ" +#: ../glib/gregex.c:519 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:464 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "fd માંથી GSocket ને બનાવી રહ્યા છે: %s" +#: ../glib/gregex.c:522 +#, fuzzy +#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "\\x{...} ક્રમમાંની અક્ષર કિંમત ખૂબ મોટી છે" -#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514 +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1908 #, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "સોકેટ ને બનાવવામાં અસમર્થ: %s" +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s સરખાવતી વખતે ભૂલ: %s" -#: ../gio/gsocket.c:498 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ સ્પષ્ટ થયેલ હતુ" +#: ../glib/gregex.c:1328 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી UTF8 આધાર વિના કમ્પાઈલ થયેલ છે" -#: ../gio/gsocket.c:1268 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "સ્થાનિય સરનામાંને મેળવી શકાયુ નહિં: %s" +#: ../glib/gregex.c:1332 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી UTF8 ગુણધર્મો આધાર વિના કમ્પાઈલ થયેલ છે" -#: ../gio/gsocket.c:1311 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "દૂરસ્થ સરનામાંને મેળવી શકાયુ નહિં: %s" +#: ../glib/gregex.c:1340 +#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી અસુસંગત વિકલ્પો સાથે કમ્પાઈલ થયેલ છે" -#: ../gio/gsocket.c:1372 +#: ../glib/gregex.c:1399 #, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "સાંભળી શકાયુ નહિં: %s" +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s ને કમ્પાઈલ કરવામાં અક્ષર %d આગળ ભૂલ: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1446 +#: ../glib/gregex.c:1441 #, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "સરનામાંને બાઇન્ડ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s શ્રેષ્ઠ બનાવતી વખતે ભૂલ: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1566 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "જોડાણને સ્વીકારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" +#: ../glib/gregex.c:2337 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ અંક અથવા '}' ઈચ્છિત છે" -#: ../gio/gsocket.c:1683 -msgid "Error connecting: " -msgstr "જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: " +#: ../glib/gregex.c:2353 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ અંક ઈચ્છિત છે" -#: ../gio/gsocket.c:1688 -msgid "Connection in progress" -msgstr "જોડાણ પ્રગતિમાં છે" +#: ../glib/gregex.c:2393 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "સંજ્ઞાકીય સંદર્ભમાં '<' ગુમ થયેલ છે" -#: ../gio/gsocket.c:1695 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s" -msgstr "જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" +#: ../glib/gregex.c:2402 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "અપૂર્ણ સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ" -#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579 -#, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "પેન્ડિંગ ભૂલ ને મેળવવામાં અસમર્થ: %s" +#: ../glib/gregex.c:2409 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "શૂન્ય-લંબાઈ સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ" -#: ../gio/gsocket.c:1875 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "માહિતી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" +#: ../glib/gregex.c:2420 +msgid "digit expected" +msgstr "અંક ઈચ્છિત" -#: ../gio/gsocket.c:2050 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "માહિતી મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" +#: ../glib/gregex.c:2438 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "અયોગ્ય સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ" -#: ../gio/gsocket.c:2163 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "સોકેટને બંધ કરવાનું અમસર્થ: %s" +#: ../glib/gregex.c:2500 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "સ્ટ્રે અંત '\\'" -#: ../gio/gsocket.c:2242 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "સોકેટને બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" +#: ../glib/gregex.c:2504 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "અજ્ઞાત એસ્કેપ ક્રમ" -#: ../gio/gsocket.c:2791 +#: ../glib/gregex.c:2514 #, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "સોકેટ શરત માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે: %s" +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "બદલી લખાણ \"%s\" નું પદચ્છેદન કરતી વખતે અક્ષર %lu આગળ ભૂલ: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "સંદેશો મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" +#: ../glib/gshell.c:91 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "અવતરણ ચિહ્નવાળુ વાક્ય અવતરણ ચિહ્નથી શરુ થતુ નથી" -#: ../gio/gsocket.c:3081 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgstr "GSocketControlMessage એ વિન્ડો પર આધારભૂત નથી" +#: ../glib/gshell.c:181 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શેલ ચિહ્નિત બંધબેસતા ન હોય તેવા અવતરણ ચિહ્ન" -#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494 +#: ../glib/gshell.c:559 #, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "ભૂલ મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3598 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "g_socket_get_credentials આ OS માટે અમલીકરણ થયેલ નથી" +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "લખાણનો '\\' અક્ષર પછી તરત જ અંત આવે છે (લખાણનો '%s' હતુ)" -#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "જોડાણ પર અજ્ઞાત ભૂલ" +#: ../glib/gshell.c:566 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)" -#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252 -msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgstr "" +#: ../glib/gshell.c:578 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)" -#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277 +#: ../glib/gspawn.c:216 #, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "પ્રોક્સી પ્રોટોકોલ '%s' આધારભૂત નથી." - -#: ../gio/gsocketlistener.c:191 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "સાંભળનાર પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે" +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ" -#: ../gio/gsocketlistener.c:232 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "ઉમેરાયેલ સોકેટ બંધ થયેલ છે" +#: ../glib/gspawn.c:359 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 +#: ../glib/gspawn.c:444 #, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "SOCKSv4 એ IPv6 સરનામું '%s' ને આધાર આપતુ નથી" +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +#: ../glib/gspawn.c:864 ../glib/gspawn.c:893 #, c-format -msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" +msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 +#: ../glib/gspawn.c:872 #, c-format -msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" +msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "સર્વર SOCKSv4 પ્રોક્સી સર્વર નથી." - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "SOCKSv4 સર્વર મારફેત જોડાણ રદ કરેલ હતુ" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:338 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "સર્વર SOCKSv5 પ્રોક્સી સર્વર નથી." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સીને સત્તાધિકરણની જરૂર છે." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સીને સત્તાધિકરણ પદ્દતિની જરૂર છે કે જે GLib દ્દારા આધારભૂત નથી." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +#: ../glib/gspawn.c:879 #, c-format -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." -msgstr "SOCKSv5 પ્રોટોકોલ માટે વપરાશકર્તાનામ અથવા પાસવર્ડ ઘણું લાંબુ છે (મહત્તમ %i છે)." +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:239 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "ખોટો વપરાશકર્તાનામ અથવા પાસવર્ડ આપવા દરમ્યાન SOCKSv5 સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ." +#: ../glib/gspawn.c:886 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:289 +#: ../glib/gspawn.c:1300 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 #, c-format -msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" -msgstr "SOCKSv5 પ્રોટોકોલ માટે યજમાનનામ '%s' ઘણું લાંબુ છે (મહત્તમ %i બાઇટ છે)" +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:352 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી સર્વર અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકારને વાપરે છે." +#: ../glib/gspawn.c:1368 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:359 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "આંતરિક SOCKSv5 પ્રોક્સી સર્વર ભૂલ." +#: ../glib/gspawn.c:1516 ../glib/gspawn-win32.c:369 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:365 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "SOCKSv5 જોડાણ ruleset દ્દારા પરવાનગી થયેલ નથી." +#: ../glib/gspawn.c:1526 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:372 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "SOCKSv5 સર્વર મારફતે પહોંચી ન શકાય તેવુ યજમાનનામ." +#: ../glib/gspawn.c:1536 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:378 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી મારફતે ન પહોંચી શકાય તેવુ નેટવર્ક." +#: ../glib/gspawn.c:1545 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:384 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી મારફતે રદ કરાયેલ જોડાણ." +#: ../glib/gspawn.c:1553 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:390 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી 'connect' આદેશને આધાર આપતુ નથી." +#: ../glib/gspawn.c:1577 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:396 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "SOCKSv5 પ્રોક્સી પૂરુ પાડેલ સરનામાં પ્રકારને આધાર આપતુ નથી." +#: ../glib/gspawn.c:1650 ../glib/gspawn-win32.c:299 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:402 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "અજ્ઞાત SOCKSv5 પ્રોક્સી ભૂલ." +#: ../glib/gspawn-win32.c:282 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે" -#: ../gio/gthemedicon.c:498 +#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "GThemedIcon એનકોડીંગ ની આવૃત્તિ %d ને સંભાળી શકાતુ નથી" +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ" -#: ../gio/gtlscertificate.c:226 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ ખાનગી કી મળી નથી" +#: ../glib/gspawn-win32.c:444 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "અયોગ્ય કાર્યક્રમ નામ: %s" -#: ../gio/gtlscertificate.c:235 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ ખાનગી કીનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" +#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "દલીલ વેક્ટરમાં %d આગળ અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s" -#: ../gio/gtlscertificate.c:260 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ પ્રમાણપત્ર મળ્યુ નથી" +#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "પર્યાવરણમાં અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s" -#: ../gio/gtlscertificate.c:269 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "PEM-એનકોડ થયેલ પ્રમાણપત્રનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "અયોગ્ય કામ આપતી ડિરેક્ટરી: %s" -#: ../gio/gtlspassword.c:114 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "મદદગાર કાર્યક્રમ (%s) ચલાવવામાં નિષ્ફળ" -#: ../gio/gtlspassword.c:116 +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ" -#: ../gio/gtlspassword.c:118 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "દાખલ થયેલ પાસવર્ડ ખોટો છે." +#: ../glib/gutf8.c:915 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "અક્ષર UTF-à«® ની સીમાની બહાર" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "૧ નિયંત્રણ સંદેશાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, %d મળ્યુ" +#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 +#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "ગૌણ માહિતીનો અનચ્છિનીય પ્રકાર" +#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર" -#: ../gio/gunixconnection.c:195 +#: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315 #, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "એક fd ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %d મળ્યુ\n" +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u બાઇટ" +msgstr[1] "%u બાઇટ" -#: ../gio/gunixconnection.c:211 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "મેળવેલ અયોગ્ય fd" +#: ../glib/gutils.c:2190 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: ../gio/gunixconnection.c:371 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "શ્રેયને મોકલતી વખતે ભૂલ: " +#: ../glib/gutils.c:2192 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: ../gio/gunixconnection.c:452 +#: ../glib/gutils.c:2195 #, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "ચકાસી કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ જો SO_PASSCRED સોકેટ માટે સક્રિય થયેલ છે: %s" +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: ../gio/gunixconnection.c:461 +#: ../glib/gutils.c:2198 #, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" -"અનિચ્છનીય વિકલ્પ લંબાઇ જ્યારે ચકાસી રહ્યા હોય જો SO_PASSCRED સોકેટ માટે સક્રિય થયેલ છે. " -"ઇચ્છિત %d bytes, %d મળ્યું" +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" -#: ../gio/gunixconnection.c:478 +#: ../glib/gutils.c:2201 #, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "SO_PASSCRED ને સક્રિય કરતી વખતે ભૂલ: %s" +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" -#: ../gio/gunixconnection.c:509 -msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" +#: ../glib/gutils.c:2204 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" -#: ../gio/gunixconnection.c:545 -#, fuzzy, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "૧ નિયંત્રણ સંદેશાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, %d મળ્યુ" +#: ../glib/gutils.c:2217 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" -#: ../gio/gunixconnection.c:571 +#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328 #, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "જ્યારે SO_PASSCRED નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388 -#: ../gio/gunixinputstream.c:466 +#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333 #, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "unix માંથી વાંચતી વખતે ભૂલ: %s" +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556 +#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338 #, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "unix બંધ કરતી વખતે ભૂલ: %s" +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" -#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937 -msgid "Filesystem root" -msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ રુટ" +#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:452 +#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348 #, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "unix માં લખતી વખતે ભૂલ: %s" +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "Abstract unix ડોમેઇન સરનામાંઓ આ સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી" +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2268 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s બાઇટ" +msgstr[1] "%s બાઇટ" -#: ../gio/gvolume.c:408 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "વોલ્યુમ બહાર કાઢોને અમલમાં મૂકતું નથી" +#: ../glib/gutils.c:2323 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:488 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "વોલ્યુમ એ eject અથવા eject_with_operation ને અમલીકરણ કરતુ નથી" +#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" +#~ msgstr "ખાલી શબ્દમાળાઓ માટે કાર્યસ્થળ મર્યાદાએ પહોંચી ગયા" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 -msgid "Can't find application" -msgstr "કાર્યક્રમ શોધી શકતા નથી" +#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +#~ msgstr "કેસ-બદલતા એસ્કેપો (\\l, \\L, \\u, \\U) અંહિ માન્ય નથી" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 -#, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "કાર્યક્રમ લાવતી વખતે ભૂલ: %s" +#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +#~ msgstr "DEFINE જૂથનું પુનરાવર્તન કરવાનું માન્ય નથી" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:335 -msgid "URIs not supported" -msgstr "URIs આધારભૂત નથી" +#~ msgid "File is empty" +#~ msgstr "ફાઈલ ખાલી છે" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:357 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "સંડોવણી ફેરફારો win32 પર આધારભૂત નથી" +#~ msgid "" +#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +#~ msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી." -#: ../gio/gwin32appinfo.c:369 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "સંડોવણી બનાવટ win32 પર આધારભૂત નથી" +#~ msgid "This option will be removed soon." +#~ msgstr "આ વિકલ્પ ઝલ્દીથી દૂર થઇ જશે." -#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "ફાઈલમાંથી વાંચવામાં ભૂલ: %s" +#~ msgid "Error stating file '%s': %s" +#~ msgstr "ફાઈલ '%s' કહેવામાં ભૂલ: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "ફાઈલ બંધ કરવામાં ભૂલ: %s" +#~ msgid "No service record for '%s'" +#~ msgstr "'%s' માટે સેવાનો અહેવાલ નથી" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "ફાઈલમાં લખવામાં ભૂલ: %s" +#~ msgid "Error connecting: " +#~ msgstr "જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: " -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 -msgid "Not enough memory" -msgstr "પૂરતી મેમરી નથી" +#~ msgid "Error connecting: %s" +#~ msgstr "જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "આંતરિક ભૂલ: %s" +#~ msgid "Error reading from unix: %s" +#~ msgstr "unix માંથી વાંચતી વખતે ભૂલ: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 -msgid "Need more input" -msgstr "વધારે ઇનપુટની જરૂર" +#~ msgid "Error closing unix: %s" +#~ msgstr "unix બંધ કરતી વખતે ભૂલ: %s" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "અયોગ્ય સંકોચાયેલ માહિતી" +#~ msgid "Error writing to unix: %s" +#~ msgstr "unix માં લખતી વખતે ભૂલ: %s" #~ msgctxt "GDateTime" #~ msgid "am" -- 2.7.4