From bd10e887a5c484af6227758c1d210315905b51a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joseph Myers Date: Tue, 18 Mar 2014 16:04:06 +0000 Subject: [PATCH] * de.po: Update. From-SVN: r208653 --- libcpp/po/ChangeLog | 4 + libcpp/po/de.po | 2836 +-------------------------------------------------- 2 files changed, 59 insertions(+), 2781 deletions(-) diff --git a/libcpp/po/ChangeLog b/libcpp/po/ChangeLog index 41de676..302263e 100644 --- a/libcpp/po/ChangeLog +++ b/libcpp/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2014-03-18 Joseph Myers + + * de.po: Update. + 2014-03-03 Joseph Myers * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po, diff --git a/libcpp/po/de.po b/libcpp/po/de.po index 5de3b0b..e5d15db 100644 --- a/libcpp/po/de.po +++ b/libcpp/po/de.po @@ -3,19 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Karl Eichwalder , 2002, 2003. # Roland Stigge , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2012, 2013. +# Mario Blättermann , 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.8-b20130224\n" +"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-09 17:11+0100\n" -"Last-Translator: Roland Stigge \n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-18 15:18+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: charset.c:673 #, c-format @@ -52,7 +54,7 @@ msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig" #: charset.c:1000 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" -msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders" +msgstr "die Bedeutung von »\\%c« ist in traditionellem C anders" #: charset.c:1009 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" @@ -70,7 +72,7 @@ msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen" #: charset.c:1059 lex.c:1126 msgid "'$' in identifier or number" -msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl" +msgstr "»$« in Bezeichner oder Zahl" #: charset.c:1069 #, c-format @@ -92,42 +94,44 @@ msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert" #: charset.c:1181 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" -msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders" +msgstr "die Bedeutung von »\\x« ist in traditionellem C anders" #: charset.c:1198 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet" +# http://de.wikipedia.org/wiki/Escape-Sequenz #: charset.c:1205 msgid "hex escape sequence out of range" -msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches" +msgstr "Hex-Escape-Sequenz außerhalb des Wertebereiches" +# http://de.wikipedia.org/wiki/Escape-Sequenz #: charset.c:1243 msgid "octal escape sequence out of range" -msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches" +msgstr "Oktal-Escape-Sequenz außerhalb des Wertebereiches" #: charset.c:1309 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" -msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders" +msgstr "die Bedeutung von »\\a« ist in traditionellem C anders" #: charset.c:1316 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" -msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'" +msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Escape-Sequenz »\\%c«" #: charset.c:1324 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" -msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%c'" +msgstr "unbekannte Escape-Sequenz: »\\%c«" #: charset.c:1332 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" -msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%s'" +msgstr "unbekannte Escape-Sequenz: »\\%s«" #: charset.c:1339 msgid "converting escape sequence to execution character set" -msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert" +msgstr "Escape-Sequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert" #: charset.c:1512 charset.c:1576 msgid "character constant too long for its type" @@ -154,12 +158,12 @@ msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s" #: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" -msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC" +msgstr "#%s ist eine GCC-Erweiterung" #: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" -msgstr "#%s ist eine veraltete Erweiterung des GCC" +msgstr "#%s ist eine veraltete GCC-Erweiterung" #: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" @@ -181,7 +185,7 @@ msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht po #: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" -msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC" +msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine GCC-Erweiterung" #: directives.c:483 #, c-format @@ -274,17 +278,17 @@ msgstr "ungültige #%s-Direktive" #: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" -msgstr "Pragmas im Namespace »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert" +msgstr "Pragmas im Namensraum »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert" #: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" -msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namespace registriert" +msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namensraum registriert" #: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" -msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace registriert" +msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namensraum registriert" #: directives.c:1189 #, c-format @@ -370,11 +374,11 @@ msgstr "#endif ohne #if" #: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" -msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat" +msgstr "fehlende »(« hinter Prädikat" #: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" -msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen" +msgstr "fehlende »)«, um Antwort abzuschließen" #: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" @@ -417,7 +421,7 @@ msgstr "Festkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung" #: expr.c:535 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" -msgstr "ungültiger Prefix »0b« für Gleitkommakonstante" +msgstr "ungültiges Präfix »0b« für Gleitkommakonstante" #: expr.c:545 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" @@ -426,12 +430,12 @@ msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante" #: expr.c:588 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" -msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante" +msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante" #: expr.c:599 expr.c:659 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" -msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab" +msgstr "traditionelles C lehnt das Suffix »%.*s« ab" #: expr.c:607 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" @@ -440,7 +444,7 @@ msgstr "Suffix an Gleitkommakonstante ist eine GCC-Erweiterung" #: expr.c:613 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" -msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« mit hexadezimaler Gleitkommakonstante" +msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« mit hexadezimaler Gleitkommakonstante" #: expr.c:624 msgid "decimal float constants are a GCC extension" @@ -449,13 +453,11 @@ msgstr "dezimale Gleitkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung" #: expr.c:642 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" -msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante" +msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante" #: expr.c:667 -#, fuzzy -#| msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C++11 long long integer constant" -msgstr "C++0x long long Ganzzahlkonstante verwendet" +msgstr "C++11 long long Ganzzahlkonstante verwendet" #: expr.c:668 msgid "use of C99 long long integer constant" @@ -466,10 +468,8 @@ msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" #: expr.c:690 -#, fuzzy -#| msgid "binary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" -msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" +msgstr "binäre Konstanten sind ein C++1y-Funktionsmerkmal oder eine GCC-Erweiterung" #: expr.c:787 msgid "integer constant is too large for its type" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist" #: expr.c:913 msgid "missing ')' after \"defined\"" -msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«" +msgstr "fehlende »)« hinter »defined«" #: expr.c:920 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" @@ -529,15 +529,15 @@ msgstr "unausgeglichener Keller in %s" #: expr.c:1338 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" -msgstr "unmöglicher Operator '%u'" +msgstr "unmöglicher Operator »%u«" #: expr.c:1439 msgid "missing ')' in expression" -msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck" +msgstr "fehlende »)« in Ausdruck" #: expr.c:1468 msgid "'?' without following ':'" -msgstr "'?' ohne folgendes ':'" +msgstr "»?« ohne folgenden »:«" #: expr.c:1478 msgid "integer overflow in preprocessor expression" @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck" #: expr.c:1483 msgid "missing '(' in expression" -msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck" +msgstr "fehlende »(« in Ausdruck" #: expr.c:1515 #, c-format @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file" #: files.c:553 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" -msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig" +msgstr "eine oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig" #: files.c:556 msgid "use -Winvalid-pch for more information" @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "-Winvalid-pch für mehr Informationen verwenden" #: files.c:660 #, c-format msgid "%s is a block device" -msgstr "%s ist ein Block-Gerät" +msgstr "%s ist ein blockorientertes Gerät" #: files.c:677 #, c-format @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit" #: init.c:554 msgid "target wchar_t is narrower than target char" -msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char" +msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel-char" #: init.c:558 msgid "target int is narrower than target char" @@ -699,25 +699,21 @@ msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "Roh-Zeichenketten-Trennsymbol länger als 16 Zeichen" #: lex.c:1558 -#, fuzzy -#| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid new-line in raw string delimiter" -msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol" +msgstr "ungültiger Zeilenumbruch (neue Zeile) in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol" #: lex.c:1562 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" -msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol" +msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol" #: lex.c:1611 lex.c:1633 msgid "unterminated raw string" msgstr "unbeendete Roh-Zeichenkette" #: lex.c:1654 lex.c:1783 -#, fuzzy -#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" -msgstr "ungültiger Suffix an Literal; C++11 erfordert Leerzeichen zwischen Literal und Bezeichner" +msgstr "ungültiges Suffix an Literal; C++11 erfordert Leerzeichen zwischen Literal und Zeichenketten-Makro" #: lex.c:1765 msgid "null character(s) preserved in literal" @@ -758,11 +754,11 @@ msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«" #: macro.c:236 macro.c:333 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" -msgstr "" +msgstr "Das Makro »%s« könnte reproduzierbare Builds verhindern" #: macro.c:267 msgid "could not determine file timestamp" -msgstr "Datum und Zeit der Datei konnten nicht bestimmt werden" +msgstr "Zeitstempel der Datei konnte nicht ermittelt werden" #: macro.c:368 msgid "could not determine date and time" @@ -774,7 +770,7 @@ msgstr "__COUNTER__ innerhalb von Anweisung mit -fdirectives-only expandiert" #: macro.c:542 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" -msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes '\\' wird ignoriert" +msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes »\\« wird ignoriert" #: macro.c:604 #, c-format @@ -793,7 +789,7 @@ msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben" #: macro.c:736 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" -msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u" +msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es akzeptiert nur %u" #: macro.c:930 traditional.c:680 #, c-format @@ -808,7 +804,7 @@ msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C #: macro.c:1753 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" -msgstr "Beim Ausführen des Argument %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C90 und ISO-C++98 unbestimmt" +msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C90 und ISO-C++98 unbestimmt" #: macro.c:2715 #, c-format @@ -838,23 +834,23 @@ msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros" #: macro.c:2818 msgid "missing ')' in macro parameter list" -msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste" +msgstr "fehlendes »)« in Makroparameterliste" #: macro.c:2867 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" -msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten" +msgstr "»##« kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten" #: macro.c:2902 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" -msgstr "ISO-C99 erfordert Whitespace hinter Makroname" +msgstr "ISO-C99 erfordert Leerzeichen hinter Makroname" #: macro.c:2926 msgid "missing whitespace after the macro name" -msgstr "Whitespace hinter Makroname fehlt" +msgstr "Leerzeichen hinter Makroname fehlt" #: macro.c:2960 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" -msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt" +msgstr "»#« wird nicht von einem Makroparameter gefolgt" #: macro.c:3118 #, c-format @@ -868,7 +864,7 @@ msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition" #: macro.c:3185 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" -msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden" +msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zur Zeichenkette umgewandelt werden" #: macro.c:3212 #, c-format @@ -982,7 +978,7 @@ msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste" #~ msgstr "Kein Newline am Dateiende" #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" -#~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'" +#~ msgstr "unbekannte Escape-Sequenz: '\\%03o'" #~ msgid "`%s' attribute directive ignored" #~ msgstr "Attribut-Anweisung »%s« wird ignoriert" @@ -3891,2725 +3887,3 @@ msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste" #~ msgid "-pipe not supported" #~ msgstr "-pipe wird nicht unterstützt" - -# can we use j/n here, too? -# 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke- -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Go ahead? (y or n) " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Fortfahren? (y oder n) " - -#~ msgid "" -#~ "Internal error: %s (program %s)\n" -#~ "Please submit a full bug report.\n" -#~ "See %s for instructions." -#~ msgstr "" -#~ "Interner Fehler: %s (Programm %s)\n" -#~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n" -#~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n" -#~ "sind an de@li.org zu melden.\n" -#~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor." - -#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n" -#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n" - -#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n" -#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n" - -#~ msgid "Options:\n" -#~ msgstr "Optionen:\n" - -#~ msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" -#~ msgstr " -pass-exit-codes Ende mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase\n" - -#~ msgid " --help Display this information\n" -#~ msgstr " --help Diese Informationen anzeigen\n" - -#~ msgid " --target-help Display target specific command line options\n" -#~ msgstr " --target-help Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n" - -#~ msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" -#~ msgstr " ('-v --help' zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen verwenden)\n" - -#~ msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" -#~ msgstr " -dumpspecs Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen\n" - -#~ msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" -#~ msgstr " -dumpversion Compilerversion anzeigen\n" - -#~ msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" -#~ msgstr " -dumpmachine Zielprozessor des Compilers anzeigen\n" - -#~ msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" -#~ msgstr " -print-search-dirs Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen\n" - -#~ msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" -#~ msgstr " -print-libgcc-file-name Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen\n" - -#~ msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" -#~ msgstr " -print-file-name= Vollen Pfad zur Bibliothek anzeigen\n" - -#~ msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" -#~ msgstr " -print-prog-name= Vollen Pfad zur Compilerkomponente anzeigen\n" - -#~ msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" -#~ msgstr " -print-multi-directory Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen\n" - -#~ msgid "" -#~ " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" -#~ " multiple library search directories\n" -#~ msgstr "" -#~ " -print-multi-lib Abbildung zwischen Kommandozeilenoptionen und\n" -#~ " mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken anzeigen\n" - -#~ msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" -#~ msgstr "" -#~ " -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken\n" -#~ " anzeigen\n" - -#~ msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" -#~ msgstr " -Wa, Komma-getrennte an Assembler übergeben\n" - -#~ msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" -#~ msgstr " -Wp, Komma-getrennte an Präprozessor übergeben\n" - -#~ msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" -#~ msgstr " -Wl, Komma-getrennte an Linker übergeben\n" - -#~ msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" -#~ msgstr " -Xassembler an den Assembler übergeben\n" - -#~ msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" -#~ msgstr " -Xpreprocessor an den Präprozessor übergeben\n" - -#~ msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" -#~ msgstr " -Xlinker an den Linker übergeben\n" - -#~ msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" -#~ msgstr " -save-temps Temporäre Dateien nicht löschen\n" - -#~ msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" -#~ msgstr " -pipe Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n" - -#~ msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" -#~ msgstr " -time Zeit für Ausführung jedes Subprozesses stoppen\n" - -#~ msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" -#~ msgstr "" -#~ " -specs= Eingebaute Spezifikationen mit Inhalt der \n" -#~ " überschreiben\n" - -#~ msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" -#~ msgstr " -std= Annehmen, dass die Eingabequellen für sind\n" - -#~ msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" -#~ msgstr " -B zum Suchpfad des Compilers hinzufügen\n" - -#~ msgid " -b Run gcc for target , if installed\n" -#~ msgstr "" -#~ " -b GCC für die Ziel- laufen lassen, falls\n" -#~ " installiert\n" - -#~ msgid " -V Run gcc version number , if installed\n" -#~ msgstr " -V GCC laufen lassen, falls installiert\n" - -#~ msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" -#~ msgstr " -v Vom Compiler aufgerufene Programme anzeigen\n" - -#~ msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" -#~ msgstr "" -#~ " -### Wie -v, aber mit zitierten Optionen und nicht\n" -#~ " ausgeführten Befehlen\n" - -#~ msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" -#~ msgstr "" -#~ " -E Nur Präprozessor, kein Compiler, Assembler oder\n" -#~ " Binder\n" - -#~ msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" -#~ msgstr " -S Nur kompilieren, nicht assemblieren oder binden\n" - -#~ msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" -#~ msgstr " -c Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden\n" - -#~ msgid " -o Place the output into \n" -#~ msgstr " -o Ausgabe in schreiben\n" - -#~ msgid "" -#~ " -x Specify the language of the following input files\n" -#~ " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" -#~ " 'none' means revert to the default behavior of\n" -#~ " guessing the language based on the file's extension\n" -#~ msgstr "" -#~ " -x Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n" -#~ " Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n" -#~ " 'none' bedeutet den Rückfall auf das Standard-\n" -#~ " verhalten, die Sprache aufgrund der Dateinamens-\n" -#~ " erweiterung zu vermuten\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" -#~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" -#~ " other options on to these processes the -W options must be used.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n" -#~ " an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n" -#~ " Um andere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n" -#~ " -W verwendet werden.\n" - -#~ msgid "`-%c' option must have argument" -#~ msgstr "Die Option »-%c« muss ein Argument haben" - -#~ msgid "couldn't run `%s': %s" -#~ msgstr "konnte »%s« nicht ausführen: %s" - -#~ msgid "%s (GCC) %s\n" -#~ msgstr "%s (GCC) %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n" -#~ "gibt KEINE Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing" -#~ msgstr "Argument für »-Xlinker« fehlt" - -#~ msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing" -#~ msgstr "Argument für »-Xpreprocessor« fehlt" - -#~ msgid "argument to `-Xassembler' is missing" -#~ msgstr "Argument für »-Xassembler« fehlt" - -#~ msgid "argument to `-l' is missing" -#~ msgstr "Argument für »-l« fehlt" - -#~ msgid "argument to `-specs' is missing" -#~ msgstr "Argument für »-specs« fehlt" - -#~ msgid "argument to `-specs=' is missing" -#~ msgstr "Argument für »-specs=« fehlt" - -#~ msgid "`-%c' must come at the start of the command line" -#~ msgstr "»-%c« muss am Anfang der Kommandozeile stehen" - -#~ msgid "argument to `-B' is missing" -#~ msgstr "Argument für »-B« fehlt" - -#~ msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" -#~ msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -save-temps angegeben" - -#~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified" -#~ msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -time angegeben" - -#~ msgid "argument to `-x' is missing" -#~ msgstr "Argument für »-x« fehlt" - -#~ msgid "argument to `-%s' is missing" -#~ msgstr "Argument für »-%s« fehlt" - -#~ msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect" -#~ msgstr "Warnung: »-x %s« hinter letzter Eingabedatei hat keine Wirkung" - -#~ msgid "invalid specification! Bug in cc" -#~ msgstr "ungültige Spezifikation! Fehler in cc" - -#~ msgid "%s\n" -#~ msgstr "%s\n" - -#~ msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" -#~ msgstr "Spezifikationsfehler: »%%*« wurde nicht durch Mustererkennung initialisiert" - -#~ msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" -#~ msgstr "Warnung: Verwendung des veralteten Operators %%[ in Spezifikation" - -#~ msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" -#~ msgstr "Verarbeite Spezifikation %c%s%c, welche »%s« ist\n" - -#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" -#~ msgstr "Spezifikationsfehler: nicht erkannte Option »%c«" - -#~ msgid "unknown spec function `%s'" -#~ msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion »%s«" - -#~ msgid "error in args to spec function `%s'" -#~ msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion »%s«" - -#~ msgid "malformed spec function name" -#~ msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion" - -#~ msgid "no arguments for spec function" -#~ msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion" - -#~ msgid "malformed spec function arguments" -#~ msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion" - -#~ msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC." -#~ msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_SUFFIX_SPEC." - -#~ msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC." -#~ msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC." - -#~ msgid "unrecognized option `-%s'" -#~ msgstr "nicht erkannte Option »-%s«" - -#~ msgid "install: %s%s\n" -#~ msgstr "installiere: %s%s\n" - -#~ msgid "programs: %s\n" -#~ msgstr "Programme: %s\n" - -#~ msgid "libraries: %s\n" -#~ msgstr "Bibliotheken: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For bug reporting instructions, please see:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n" -#~ "folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org\n" -#~ "zu melden:\n" - -#~ msgid "Configured with: %s\n" -#~ msgstr "Konfiguriert mit: %s\n" - -#~ msgid "Thread model: %s\n" -#~ msgstr "Thread-Modell: %s\n" - -#~ msgid "gcc version %s\n" -#~ msgstr "gcc-Version %s\n" - -#~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" -#~ msgstr "gcc-Treiberversion %s führt gcc Version %s aus\n" - -#~ msgid "no input files" -#~ msgstr "keine Eingabedateien" - -#~ msgid "%s: linker input file unused because linking not done" -#~ msgstr "%s: Eingabedateien des Binders unbenutzt, da keine Bindung geschieht" - -#~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages" -#~ msgstr "-o kann nicht mit -c oder -S und mehreren Sprachen angegeben werden" - -#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system" -#~ msgstr "%s: %s-Compiler ist auf diesem System nicht installiert" - -#~ msgid "language %s not recognized" -#~ msgstr "Sprache %s nicht erkannt" - -#~ msgid "internal gcc abort" -#~ msgstr "interner Abruch des gcc" - -#~ msgid "Internal gcov abort.\n" -#~ msgstr "Interner gcov-Abbruch.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLDATEI\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Print code coverage information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" -#~ msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n" - -#~ msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" -#~ msgstr " -v, --version Versionsnummer anzeigen\n" - -#~ msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" -#~ msgstr " -a, --all-blocks Informationen für jeden Basisblock zeigen\n" - -#~ msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" -#~ msgstr " -b, --branch-probabilities Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n" - -#~ msgid "" -#~ " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" -#~ " rather than percentages\n" -#~ msgstr " -c, --branch-counts Angegebene Zweigzahlen statt Anteilen nehmen\n" - -#~ msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" -#~ msgstr " -n, --no-output Keine Ausgabedatei erzeugen\n" - -#~ msgid "" -#~ " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" -#~ " source files\n" -#~ msgstr "" -#~ " -l, --long-file-names Lange Dateinamen für Ausgabedateien für\n" -#~ " eingefügte Quelldateien verwenden\n" - -#~ msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" -#~ msgstr " -f, --function-summaries Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n" - -#~ msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" -#~ msgstr "" -#~ " -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n" -#~ " Objektdateien suchen\n" - -#~ msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" -#~ msgstr " -p, --preserve-paths Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n" - -#~ msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" -#~ msgstr " -u, --unconditional-branches Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For bug reporting instructions, please see:\n" -#~ "%s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n" -#~ "%s.\n" -#~ "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n" - -#~ msgid "gcov (GCC) %s\n" -#~ msgstr "gcov (GCC) %s\n" - -#~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" - -#~ msgid "" -#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" -#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n" -#~ "gibt KEINE Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "%s:no functions found\n" -#~ msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n" - -#~ msgid "\n" -#~ msgstr "\n" - -#~ msgid "%s:creating `%s'\n" -#~ msgstr "%s: Erzeugen von »%s«\n" - -#~ msgid "%s:error writing output file `%s'\n" -#~ msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n" - -#~ msgid "%s:could not open output file `%s'\n" -#~ msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n" - -#~ msgid "%s:cannot open graph file\n" -#~ msgstr "%s: Graph-Datei kann nicht geöffnet werden\n" - -#~ msgid "%s:not a gcov graph file\n" -#~ msgstr "%s: keine gcov-Graph-Datei\n" - -#~ msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n" -#~ msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n" - -#~ msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n" -#~ msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n" - -#~ msgid "%s:corrupted\n" -#~ msgstr "%s: beschädigt\n" - -#~ msgid "%s:cannot open data file\n" -#~ msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden\n" - -#~ msgid "%s:not a gcov data file\n" -#~ msgstr "%s: keine gcov-Datei\n" - -#~ msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n" -#~ msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n" - -#~ msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" -#~ msgstr "%s: Marke passt nicht zur Graph-Datei\n" - -#~ msgid "%s:unknown function `%u'\n" -#~ msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n" - -#~ msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n" -#~ msgstr "%s: Profil passt nicht für `%s'\n" - -#~ msgid "%s:overflowed\n" -#~ msgstr "%s: übergelaufen\n" - -#~ msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n" -#~ msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n" - -#~ msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n" -#~ msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n" - -#~ msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n" -#~ msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n" - -#~ msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n" -#~ msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n" - -#~ msgid "%s `%s'\n" -#~ msgstr "%s: »%s«\n" - -#~ msgid "Lines executed:%s of %d\n" -#~ msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n" - -#~ msgid "No executable lines" -#~ msgstr "Keine ausführbaren Zeilen" - -#~ msgid "Branches executed:%s of %d\n" -#~ msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n" - -#~ msgid "Taken at least once:%s of %d\n" -#~ msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n" - -#~ msgid "No branches\n" -#~ msgstr "Keine Zweige\n" - -#~ msgid "Calls executed:%s of %d\n" -#~ msgstr "%s von %d Aufrufe ausgeführt\n" - -#~ msgid "No calls\n" -#~ msgstr "Keine Aufrufe\n" - -#~ msgid "%s:no lines for `%s'\n" -#~ msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n" - -#~ msgid "call %2d returned %s\n" -#~ msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n" - -#~ msgid "call %2d never executed\n" -#~ msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n" - -#~ msgid "branch %2d taken %s%s\n" -#~ msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n" - -#~ msgid "branch %2d never executed\n" -#~ msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n" - -#~ msgid "unconditional %2d taken %s\n" -#~ msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n" - -#~ msgid "unconditional %2d never executed\n" -#~ msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n" - -#~ msgid "%s:cannot open source file\n" -#~ msgstr "%s: Quelldatei kann nicht geöffnet werden\n" - -#~ msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n" -#~ msgstr "%s: Quelldatei ist neuer als Graph-Datei »%s«\n" - -#~ msgid "GCSE disabled" -#~ msgstr "GCSE ausgeschaltet" - -#~ msgid "NULL pointer checks disabled" -#~ msgstr "NULL-Zeiger Tests ausgeschaltet" - -#~ msgid "jump bypassing disabled" -#~ msgstr "Sprungumgehungen ausgeschaltet" - -#~ msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" -#~ msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Kanten/Basis-Blöcke" - -#~ msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" -#~ msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Register" - -#~ msgid "can't write PCH file: %m" -#~ msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m" - -#~ msgid "can't get position in PCH file: %m" -#~ msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m" - -#~ msgid "can't write padding to PCH file: %m" -#~ msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m" - -#~ msgid "can't read PCH file: %m" -#~ msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m" - -#~ msgid "had to relocate PCH" -#~ msgstr "PCH musste verschoben werden" - -#~ msgid "open /dev/zero: %m" -#~ msgstr "/dev/zero öffnen: %m" - -#~ msgid "can't write PCH file" -#~ msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden" - -#~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c" -#~ msgstr "Das Erzeugen von PCH-Dateien wird bei Verwendung von ggc-simple.c nicht unterstützt" - -#~ msgid "%s cannot be used in asm here" -#~ msgstr "%s kann nicht hier in »asm« verwendet werden" - -#~ msgid "can't open %s: %m" -#~ msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m" - -#~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" -#~ msgstr "fix_sched_param: unbekannter Parameter: %s" - -#~ msgid "function cannot be inline" -#~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein" - -#~ msgid "varargs function cannot be inline" -#~ msgstr "Varargs-Funktion kann nicht »inline« sein" - -#~ msgid "function using alloca cannot be inline" -#~ msgstr "alloca benutzende Funktion kann nicht »inline« sein" - -#~ msgid "function using longjmp cannot be inline" -#~ msgstr "longjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein" - -#~ msgid "function using setjmp cannot be inline" -#~ msgstr "setjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein" - -#~ msgid "function uses __builtin_eh_return" -#~ msgstr "Funktion verwendet __builtin_eh_return" - -#~ msgid "function with nested functions cannot be inline" -#~ msgstr "Funktion mit geschachtelten Funktionen kann nicht »inline« sein" - -#~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline" -#~ msgstr "Funktion mit Markenadressen in Initialisierungen kann nicht »inline« sein" - -#~ msgid "function too large to be inline" -#~ msgstr "Funktion zu groß um »inline« sein zu können" - -#~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline" -#~ msgstr "kein Prototyp, und Parameteradresse verwendet; kann nicht »inline« sein" - -#~ msgid "inline functions not supported for this return value type" -#~ msgstr "»inline«-Funktionen für diesen Rückgabetyp nicht unterstützt" - -#~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline" -#~ msgstr "Funktion mit Rückgabetyp variabler Größe kann nicht »inline« sein" - -#~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline" -#~ msgstr "Funktion mit Parameter variabler Größe kann nicht »inline« sein" - -#~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline" -#~ msgstr "Funktion mit transparentem Einheiten-Parameter kann nicht »inline« sein" - -#~ msgid "function with computed jump cannot inline" -#~ msgstr "Funktion mit berechnetem Sprung kann nicht »inline« sein" - -#~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline" -#~ msgstr "Funktion mit nichtlokalem Goto kann nicht »inline« sein" - -#~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined" -#~ msgstr "Funktion mit zielspezifischen Attributen kann nicht »inline« sein" - -#~ msgid "%Hwill never be executed" -#~ msgstr "%Hwird niemals ausgeführt" - -#~ msgid "This switch lacks documentation" -#~ msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert" - -#~ msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s" -#~ msgstr "Kommandozeilenoption \"%s\" ist gültig für %s, aber nicht für %s" - -#~ msgid "missing argument to \"%s\"" -#~ msgstr "fehlendes Argument für »%s«" - -#~ msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer" -#~ msgstr "Argument von »%s« sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein" - -#~ msgid "unrecognized command line option \"%s\"" -#~ msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption »%s«" - -#~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O" -#~ msgstr "-Wuninitialized wird nicht ohne -O unterstützt" - -#~ msgid "unrecognized register name \"%s\"" -#~ msgstr "unbekannter Registername: \"%s\"" - -#~ msgid "unknown tls-model \"%s\"" -#~ msgstr "unbekanntes tls-Modell »%s«" - -#~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details" -#~ msgstr "-fwritable-strings veraltet, schauen Sie in die Dokumentation für Details" - -#~ msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" -#~ msgstr "%s: »--param«-Argumente sollten von der Form NAME=VALUE sein" - -#~ msgid "invalid --param value `%s'" -#~ msgstr "ungültiger Wert für --param: »%s«" - -#~ msgid "target system does not support debug output" -#~ msgstr "Zielsystem unterstützt nicht Testausgaben" - -#~ msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" -#~ msgstr "Testformat »%s« steht in Konflikt mit vorheriger Auswahl" - -#~ msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" -#~ msgstr "Testausgabestufe »%s« nicht erkannt" - -#~ msgid "debug output level %s is too high" -#~ msgstr "Testausgabestufe »%s« ist zu groß" - -#~ msgid "The following options are language-independent:\n" -#~ msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig:\n" - -#~ msgid "" -#~ "The %s front end recognizes the following options:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Das %s-Frontend erkennt die folgenden Optionen:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n" -#~ msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter:\n" - -#~ msgid "invalid parameter `%s'" -#~ msgstr "ungültiger Parameter »%s«" - -#~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" -#~ msgstr "beschädigte Profilinformation: run_max * runs < sum_max" - -#~ msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" -#~ msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max" - -#~ msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" -#~ msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl" - -#~ msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" -#~ msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Durchläufe des Basisblocks %d sollte %i sein" - -#~ msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" -#~ msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« sollte %i sein" - -#~ msgid "%s: internal abort\n" -#~ msgstr "%s: interner Abbruch\n" - -#~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s\n" - -#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ filename ... ]'\n" -#~ msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ Dateiname ... ]'\n" - -#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ filename ... ]'\n" -#~ msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ Dateiname ... ]'\n" - -#~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n" -#~ msgstr "%s: Warnung: kein Leserecht für Datei »%s«\n" - -#~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n" -#~ msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Datei »%s«\n" - -#~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n" -#~ msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Verzeichnis von »%s«\n" - -#~ msgid "%s: invalid file name: %s\n" -#~ msgstr "%s: ungültiger Dateiname: %s\n" - -#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s: kann Status nicht ermitteln: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%s: kritischer Fehler: Datei mit Hilfsinformationen beschädigt in Zeile %d\n" - -#~ msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n" -#~ msgstr "%s:%d: Deklaration der Funktion »%s« nimmt verschiedene Formen an\n" - -#~ msgid "%s: compiling `%s'\n" -#~ msgstr "%s: »%s« wird kompiliert\n" - -#~ msgid "%s: wait: %s\n" -#~ msgstr "%s: warten: %s\n" - -#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" -#~ msgstr "%s: Subprozess empfing kritischen Fehler %d\n" - -#~ msgid "%s: %s exited with status %d\n" -#~ msgstr "%s: %s beendet mit Status %d\n" - -#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n" -#~ msgstr "%s: Warnung: SYSCALLS-Datei »%s« fehlt\n" - -#~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht gelesen werden: %s\n" - -#~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: Status der Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n" - -#~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n" -#~ msgstr "%s: Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n" - -#~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n" - -#~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n" - -#~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n" - -#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n" - -#~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: Warnung: Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s\n" - -#~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" -#~ msgstr "%s: externe Definitionen von »%s« stehen in Konflikt\n" - -#~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" -#~ msgstr "%s: Deklarationen von »%s« werden nicht konvertiert\n" - -#~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" -#~ msgstr "%s: Konfliktliste für »%s« folgt:\n" - -#~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n" -#~ msgstr "%s: Warnung: Formalliste von %s(%d) für Funktion »%s« verwendet\n" - -#~ msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n" -#~ msgstr "%s: %d: »%s« verwendet, fehlt jedoch in SYSCALLS\n" - -#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n" -#~ msgstr "%s: %d: Warnung: keine externe Definition für »%s«\n" - -#~ msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n" -#~ msgstr "%s: Warnung: keine statische Definition für »%s« in Datei »%s«\n" - -#~ msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n" -#~ msgstr "%s: mehrere statische Definitionen von »%s« in Datei »%s«\n" - -#~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" -#~ msgstr "%s: %d: Warnung: Quelle zu verworren\n" - -#~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" -#~ msgstr "%s: %d: Warnung: Funktionsdeklaration mit variablen Argumenten nicht konvertiert\n" - -#~ msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n" -#~ msgstr "%s: Deklaration der Funktion »%s« nicht konvertiert\n" - -#~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n" -#~ msgstr "%s: Warnung: zu viele Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%s: Warnung: zu wenige Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n" - -#~ msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n" -#~ msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« gefunden, aber »%s« erwartet\n" - -#~ msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n" -#~ msgstr "%s: lokale Deklaration für Funktion »%s« nicht eingefügt\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%s: %d: Warnung: kann Deklaration von »%s« nicht zu Makro-Aufruf hinzufügen\n" - -#~ msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n" -#~ msgstr "%s: globale Deklarationen für Datei »%s« wurden nicht eingefügt\n" - -#~ msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n" -#~ msgstr "%s: Definition der Funktion »%s« nicht konvertiert\n" - -#~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" -#~ msgstr "%s: %d: Warnung: Definition von %s nicht konvertiert\n" - -#~ msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n" -#~ msgstr "%s: Definition von »%s« an Stelle %s(%d) gefunden\n" - -#~ msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n" -#~ msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« durch Präprozessor ausgeschlossen\n" - -#~ msgid "%s: function definition not converted\n" -#~ msgstr "%s: Funktionsdefinition nicht konvertiert\n" - -#~ msgid "%s: `%s' not converted\n" -#~ msgstr "%s: »%s« nicht konvertiert\n" - -#~ msgid "%s: would convert file `%s'\n" -#~ msgstr "%s: würde Datei »%s« konvertieren\n" - -#~ msgid "%s: converting file `%s'\n" -#~ msgstr "%s: Datei »%s« wird konvertiert\n" - -#~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: Status der Datei »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n" - -#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n" -#~ msgstr "%s: Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%s: Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s\n" - -#~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: die leere Datei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n" - -#~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n" -#~ msgstr "%s: Warnung: Datei »%s« bereits in »%s« gesichert\n" - -#~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: die Datei »%s« kann nicht mit »%s« verbunden werden (Link): %s\n" - -#~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: die Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n" - -#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: Rechte der Datei »%s« können nicht geändert werden: %s\n" - -#~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" -#~ msgstr "%s: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden: %s\n" - -#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" -#~ msgstr "%s: Namen der Eingabedateien müssen Suffix ».c« haben: %s\n" - -#~ msgid "Didn't find a coloring.\n" -#~ msgstr "Färbung konnte nicht gefunden werden.\n" - -#~ msgid "output constraint %d must specify a single register" -#~ msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben" - -#~ msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" -#~ msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden" - -#~ msgid "output regs must be grouped at top of stack" -#~ msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stack gruppiert werden" - -#~ msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" -#~ msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stack gruppiert werden" - -#~ msgid "output operand %d must use `&' constraint" -#~ msgstr "Ausgabeoperand %d muss »&«-Bedingung benutzen" - -#~ msgid "can't use '%s' as a %s register" -#~ msgstr "»%s« kann nicht als ein %s-Register verwendet werden" - -#~ msgid "unknown register name: %s" -#~ msgstr "unbekannter Registername: %s" - -#~ msgid "global register variable follows a function definition" -#~ msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition" - -#~ msgid "register used for two global register variables" -#~ msgstr "Register für zwei globale Registervariablen verwendet" - -#~ msgid "call-clobbered register used for global register variable" -#~ msgstr "für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet" - -#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" -#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)" - -#~ msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" -#~ msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)" - -#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" -#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)" - -#~ msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" -#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)" - -#~ msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'" -#~ msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in »asm« nicht neu geladen werden" - -#~ msgid "impossible register constraint in `asm'" -#~ msgstr "unmögliche Registerbedingung in »asm«" - -#~ msgid "`&' constraint used with no register class" -#~ msgstr "»&«-Bedingung ohne Registerklasse verwendet" - -#~ msgid "unable to generate reloads for:" -#~ msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:" - -#~ msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'" -#~ msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem »asm«" - -#~ msgid "frame size too large for reliable stack checking" -#~ msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Kellerüberprüfung" - -#~ msgid "try reducing the number of local variables" -#~ msgstr "versuchen Sie, die Anzahl der lokalen Variablen zu verringern" - -#~ msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'" -#~ msgstr "in der Klasse »%s« konnte während des Neuladens von »asm« kein Register gefunden werden" - -#~ msgid "unable to find a register to spill in class `%s'" -#~ msgstr "in Klasse »%s« konnte kein Register für Überlauf gefunden werden" - -#~ msgid "this is the insn:" -#~ msgstr "dies ist das insn:" - -#~ msgid "`asm' operand requires impossible reload" -#~ msgstr "»asm«-Operand erfordert unmögliches Neuladen" - -#~ msgid "could not find a spill register" -#~ msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden" - -#~ msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size" -#~ msgstr "»asm«-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße" - -#~ msgid "VOIDmode on an output" -#~ msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe" - -#~ msgid "output operand is constant in `asm'" -#~ msgstr "Ausgabeoperand ist in »asm« konstant" - -#~ msgid "unrecognizable insn:" -#~ msgstr "unerkennbares insn:" - -#~ msgid "insn does not satisfy its constraints:" -#~ msgstr "insn erfüllt nicht seine Bedingungen:" - -#~ msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von »%s« mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d" - -#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d" - -#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c oder %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d" - -#~ msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d" - -#~ msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« oder »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d" - -#~ msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von Vektor mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d" - -#~ msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "RTL-Kennzeichenüberprüfung: %s mit unerwartetem RTX-Code »%s« in %s bei %s:%d verwendet" - -#~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour" -#~ msgstr "Sprung zu »%s« springt ungültig in bindenden Querschnitt" - -#~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour" -#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet vor enthaltendem bindenden Querschnitt" - -#~ msgid "output operand constraint lacks `='" -#~ msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert »=«" - -#~ msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning" -#~ msgstr "Ausgabebedingung »%c« für Operand %d steht nicht am Anfang" - -#~ msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='" -#~ msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes »+« oder »=«" - -#~ msgid "`%%' constraint used with last operand" -#~ msgstr "»%%«-Bedingung mit letztem Operanden verwendet" - -#~ msgid "matching constraint not valid in output operand" -#~ msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig" - -#~ msgid "read-write constraint does not allow a register" -#~ msgstr "Schreib- und Lesebeschränkungen erlauben kein Register" - -#~ msgid "input operand constraint contains `%c'" -#~ msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält »%c«" - -#~ msgid "matching constraint references invalid operand number" -#~ msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer" - -#~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint" -#~ msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Bedingung" - -#~ msgid "matching constraint does not allow a register" -#~ msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register" - -#~ msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list" -#~ msgstr "asm-Spezifizierer für Variable »%s« steht in Konflikt mit asm-Konflikt-Liste" - -#~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'" -#~ msgstr "unbekannter Registername »%s« in »asm«" - -#~ msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'" -#~ msgstr "PIC-Register »%s« wird in »asm« zerstört" - -#~ msgid "more than %d operands in `asm'" -#~ msgstr "mehr als %d Operanden in »asm«" - -#~ msgid "output number %d not directly addressable" -#~ msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar" - -#~ msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints" -#~ msgstr "asm-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen" - -#~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" -#~ msgstr "die Verwendung einer Speichereingabe ohne L-Wert in asm-Operand %d ist veraltet" - -#~ msgid "asm clobber conflict with output operand" -#~ msgstr "asm-Konflikt mit Ausgabeoperand" - -#~ msgid "asm clobber conflict with input operand" -#~ msgstr "asm-Konflikt mit Eingabeoperand" - -#~ msgid "too many alternatives in `asm'" -#~ msgstr "zu viele Alternativen in »asm«" - -#~ msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives" -#~ msgstr "Operandenbedingungen für »asm« unterscheiden sich in der Anzahl der Alternativen" - -#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'" -#~ msgstr "doppelter asm-Operandenname »%s«" - -#~ msgid "missing close brace for named operand" -#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt" - -#~ msgid "undefined named operand '%s'" -#~ msgstr "benannter Operand »%s« ist nicht definiert" - -#~ msgid "%Hstatement with no effect" -#~ msgstr "%HAnweisung ohne Effekt" - -#~ msgid "%Hvalue computed is not used" -#~ msgstr "%Hberechneter Wert ist unbenutzt" - -#~ msgid "%Junused variable '%D'" -#~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet" - -#~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s" -#~ msgstr "%Hunerreichbarer Code am Anfang von %s" - -#~ msgid "enumeration value `%s' not handled in switch" -#~ msgstr "Aufzählungswert »%s« wird nicht von switch behandelt" - -#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type" -#~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp" - -#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'" -#~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp »%s«" - -#~ msgid "switch missing default case" -#~ msgstr "die Standardfallbehandlung in switch fehlt" - -#~ msgid "type size can't be explicitly evaluated" -#~ msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden" - -#~ msgid "variable-size type declared outside of any function" -#~ msgstr "Typ mit variabler Größe wurde außerhalb einer Funktion definiert" - -#~ msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes" -#~ msgstr "%JGröße von »%Ds« ist %d Bytes" - -#~ msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes" -#~ msgstr "%JGröße von »%D« übertrifft %d Bytes" - -#~ msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'" -#~ msgstr "%Jgepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für »%D«" - -#~ msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'" -#~ msgstr "%Jgepacktes Attribut ist unnötig für »%D«" - -#~ msgid "%Jpadding struct to align '%D'" -#~ msgstr "%Jstruct wird aufgefüllt, um »%D« auszurichten" - -#~ msgid "padding struct size to alignment boundary" -#~ msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt" - -#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'" -#~ msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für »%s«" - -#~ msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'" -#~ msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für »%s«" - -#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment" -#~ msgstr "gepacktes Attribut führt zu ineffizienter Ausrichtung" - -#~ msgid "packed attribute is unnecessary" -#~ msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig" - -#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" -#~ msgstr "__builtin_saveregs wird von diesem Ziel nicht unterstützt" - -#~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'" -#~ msgstr "timevar_pop '%s' kann nicht ausgeführt werden, wenn am Anfang des timevars-Stacks '%s' steht" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Execution times (seconds)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ausführungszeiten (Sekunden)\n" - -#~ msgid " TOTAL :" -#~ msgstr " GESAMT :" - -#~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -#~ msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" - -#~ msgid "collect: reading %s\n" -#~ msgstr "sammeln: %s lesen\n" - -#~ msgid "collect: recompiling %s\n" -#~ msgstr "sammeln: %s neu kompilieren\n" - -#~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n" -#~ msgstr "sammeln: %s wird in %s eingestellt\n" - -#~ msgid "collect: relinking\n" -#~ msgstr "sammeln: neu binden\n" - -#~ msgid "ld returned %d exit status" -#~ msgstr "ld gab %d als Ende-Status zurück" - -#~ msgid "%s " -#~ msgstr "%s " - -#~ msgid " %s" -#~ msgstr " %s" - -#~ msgid "invalid option argument `%s'" -#~ msgstr "ungültiges Optionsargument »%s«" - -#~ msgid "getting core file size maximum limit: %m" -#~ msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird geholt: %m" - -#~ msgid "setting core file size limit to maximum: %m" -#~ msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird gesetzt: %m" - -#~ msgid "%J'%F' used but never defined" -#~ msgstr "%J»%F« verwendet, aber nirgendwo definiert" - -#~ msgid "%J'%F' declared `static' but never defined" -#~ msgstr "%J»%F« als »static« deklariert, aber nirgendwo definiert" - -#~ msgid "%J'%D' defined but not used" -#~ msgstr "%J»%D« definiert, aber nicht verwendet" - -#~ msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)" -#~ msgstr "»%s« ist veraltet (deklariert bei %s:%d)" - -#~ msgid "`%s' is deprecated" -#~ msgstr "»%s« ist veraltet" - -#~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" -#~ msgstr "Typ ist veraltet (in %s:%d deklariert)" - -#~ msgid "type is deprecated" -#~ msgstr "Typ ist veraltet" - -#~ msgid "invalid register name `%s' for register variable" -#~ msgstr "ungültiger Registername »%s« für Registervariable" - -#~ msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" -#~ msgstr "Ladeoptimierung für Zweig-Zielregister ist nicht dafür vorgesehen, mehrfach zu laufen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Target specific options:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Zielspezifische Optionen:\n" - -#~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n" -#~ msgstr " -m%-23s [undokumentiert]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "There are undocumented target specific options as well.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Es gibt auch undokumentierte zielspezifische Optionen.\n" - -#~ msgid " They exist, but they are not documented.\n" -#~ msgstr " Es gibt sie, aber sie sind nicht dokumentiert.\n" - -#~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" -#~ msgstr "gcc-Debuggingoption nicht erkannt: %c" - -#~ msgid "invalid option `%s'" -#~ msgstr "ungültige Option »%s«" - -#~ msgid "" -#~ "%s%s%s version %s (%s)\n" -#~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" -#~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s%s%s Version %s (%s)\n" -#~ "%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s.\n" -#~ "%s%s%s Version %s (%s) kompiliert von CC.\n" - -#~ msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" -#~ msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" - -#~ msgid "options passed: " -#~ msgstr "angegebene Optionen: " - -#~ msgid "options enabled: " -#~ msgstr "angeschaltete Optionen: " - -#~ msgid "can't open %s for writing: %m" -#~ msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m" - -#~ msgid "created and used with different settings of -fpic" -#~ msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpic verwendet" - -#~ msgid "created and used with different settings of -fpie" -#~ msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpie verwendet" - -#~ msgid "created and used with differing settings of `-m%s'" -#~ msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »-m%s« verwendet" - -#~ msgid "out of memory" -#~ msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus" - -#~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" -#~ msgstr "Befehlsplanung wird von dieser Zielmaschine nicht unterstützt" - -#~ msgid "this target machine does not have delayed branches" -#~ msgstr "diese Zielmaschine hat keine verzögerten Zweige" - -#~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" -#~ msgstr "-f%sleading-underscore wird auf dieser Zielmaschine nicht unterstützt" - -#~ msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" -#~ msgstr "Zielsystem unterstützt nicht das Testformat \"%s\"" - -#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target" -#~ msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt" - -#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target" -#~ msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt" - -#~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" -#~ msgstr "-ffunction-sections ausgeschaltet; das macht Profiling unmöglich" - -#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" -#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt" - -#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" -#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt (versuchen Sie die »-march«-Schalter)" - -#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" -#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird nicht mit -Os unterstützt" - -#~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets" -#~ msgstr "-ffunction-sections kann für verschiedene Ziele die Fehlersuche beeinträchtigen" - -#~ msgid "error writing to %s: %m" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %m" - -#~ msgid "error closing %s: %m" -#~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m" - -#~ msgid "could not open dump file `%s'" -#~ msgstr "Abzugsdatei »%s« konnte nicht geöffnet werden" - -#~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'" -#~ msgstr "unbekannte Option »%.*s« in »-fdump-%s« wird ignoriert" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" -#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie alloca verwendet (zum Aufheben: Attribut »always_inline« verwenden)" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp" -#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie setjmp verwendet" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists" -#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine variable Argumentliste verwendet" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" -#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie »setjmp-longjmp«-Ausnahmebehandlung verwendet" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function" -#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine geschachtelte Funktion enthält" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto" -#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie ein berechnetes »goto« enthält" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto" -#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« enthält" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables" -#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie Variablen variabler Größe verwendet" - -#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s" -#~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert: %s" - -#~ msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes" -#~ msgstr "%JGröße des Rückgabewertes von »%D« ist %u Bytes" - -#~ msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes" -#~ msgstr "%JGröße des Rückgabewertes von »%D« ist größer als %wd Bytes" - -#~ msgid "arrays of functions are not meaningful" -#~ msgstr "Felder von Funktionen sind sinnlos" - -#~ msgid "function return type cannot be function" -#~ msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein" - -#~ msgid "invalid initializer for bit string" -#~ msgstr "ungültige Initialisierung für Bitstring" - -#~ msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "Baumprüfung: %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d" - -#~ msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "Baumprüfung: Klasse %c erwartet, haben '%c' (%s) in %s, bei %s:%d" - -#~ msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von tree_vec mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen" - -#~ msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen" - -#~ msgid "%J%D causes a section type conflict" -#~ msgstr "%J%D löst einen Abschnittstypkonflikt aus" - -#~ msgid "%Jregister name not specified for '%D'" -#~ msgstr "%Jfür »%D« wurde kein Registername angegeben" - -#~ msgid "%Jinvalid register name for '%D'" -#~ msgstr "%Jungültiger Registername für »%D«" - -#~ msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register" -#~ msgstr "%JDatentyp von »%D« eignet sich nicht für Register" - -#~ msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type" -#~ msgstr "%Jfür »%D« angegebenes Register eignet sich nicht für Datentyp" - -#~ msgid "global register variable has initial value" -#~ msgstr "globle Registervariable hat Anfangswert" - -#~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish" -#~ msgstr "»volatile«-Registervariablen funktionieren oft nicht so wie erhofft" - -#~ msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'" -#~ msgstr "%JRegistername für Nicht-Registervariable »%D« verwendet" - -#~ msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known" -#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt" - -#~ msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment. Using %d" -#~ msgstr "%JAusrichtung von »%D ist größer als maximale Objektdateiausrichtung. %d verwendet«" - -#~ msgid "thread-local COMMON data not implemented" -#~ msgstr "Thread-lokale COMMON-Daten nicht implementiert" - -#~ msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d" -#~ msgstr "%Jangeforderte Ausrichtung für »%D« ist größer als die implementierte Ausrichtung von %d" - -#~ msgid "initializer for integer value is too complicated" -#~ msgstr "Initialisierung für Ganzzahlwert ist zu kompliziert" - -#~ msgid "initializer for floating value is not a floating constant" -#~ msgstr "Initialisierung für Gleitkommawert ist keine Gleitkommakonstante" - -#~ msgid "unknown set constructor type" -#~ msgstr "unbekannter Mengenkonstruktortyp" - -#~ msgid "invalid initial value for member `%s'" -#~ msgstr "ungültiger Anfangswert für Element »%s«" - -#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition" -#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« muss der Definition vorangehen" - -#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior" -#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« nach erster Benutzung führt zu undefiniertem Verhalten" - -#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public" -#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« muss öffentlich sein" - -#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported" -#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« wird nicht unterstützt" - -#~ msgid "only weak aliases are supported in this configuration" -#~ msgstr "in dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt" - -#~ msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored" -#~ msgstr "Alias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert" - -#~ msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" -#~ msgstr "Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert" - -#~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "virtuelles Feld %s[%lu]: Element %lu außerhalb der Grenzen in %s, bei %s:%d" - -#~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "Unterlauf im virtuellen Feld %s in %s bei %s:%d" - -#~ msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n" -#~ msgstr "kein »sclass« für %s Stab (0x%x)\n" - -#~ msgid "fatal error: " -#~ msgstr "schwerwiegender Fehler: " - -#~ msgid "internal compiler error: " -#~ msgstr "interner Compiler-Fehler: " - -#~ msgid "sorry, unimplemented: " -#~ msgstr "nicht implementiert: " - -#~ msgid "anachronism: " -#~ msgstr "Anachronismus: " - -#~ msgid "note: " -#~ msgstr "Anmerkung: " - -#~ msgid "debug: " -#~ msgstr "zur Fehlersuche: " - -#~ msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" -#~ msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion" - -#~ msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" -#~ msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für automatisches »inline«" - -#~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner" -#~ msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für RTL »inline«" - -#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" -#~ msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um Verzögerungsschlitz zu füllen" - -#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" -#~ msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden" - -#~ msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" -#~ msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen" - -#~ msgid "The size of function body to be considered large" -#~ msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers" - -#~ msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" -#~ msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)" - -#~ msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" -#~ msgstr "um wie viel eine Übersetzungseinheit durch »inline« wachsen kann (in Prozent)" - -#~ msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" -#~ msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers" - -#~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" -#~ msgstr "Die Höchstzahl der Durchläufe für GCSE" - -#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" -#~ msgstr "Die Höchstzahl der zum Aufrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen" - -#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" -#~ msgstr "Die Höchstzahl der zum Aufrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen" - -#~ msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" -#~ msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Aufrollen in einzelner Schleife" - -#~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" -#~ msgstr "Die Höchstzahl der insns einer geschälten Schleife" - -#~ msgid "The maximum number of peelings of a single loop" -#~ msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife" - -#~ msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" -#~ msgstr "Die Höchstzahl der insns einer vollständig geschälten Schleife" - -#~ msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" -#~ msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird" - -#~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" -#~ msgstr "Die Höchstzahl der insns einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt" - -#~ msgid "`%s' incompatible attribute ignored" -#~ msgstr "»%s«-inkompatibles Attribut wird ignoriert" - -#~ msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport." -#~ msgstr "%JFunktionsdefinition von »%D« ist als »dllimport« markiert" - -#~ msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored." -#~ msgstr "%J»inline«-Funktion »%D« ist als »dllimport« deklariert: Attribute ignoriert." - -#~ msgid "ms-bitfields not supported for objc" -#~ msgstr "ms-Bitfelder nicht unterstützt für objc" - -#~ msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables" -#~ msgstr "%Jfür lokale Variablen kann kein Adressabschnittsattribut angegeben werden" - -#~ msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration" -#~ msgstr "%JAdressabschnitt von »%s« in Konflikt mit vorheriger Deklaration" - -#~ msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions" -#~ msgstr "%JAdressabschnittsattribut kann nicht für Funktionen angegeben werden" - -#~ msgid "The compiler does not support -march=%s." -#~ msgstr "Der Compiler unterstützt nicht -march=%s." - -#~ msgid "argument `%d' is not a constant" -#~ msgstr "Argument »%d« ist keine Konstante" - -#~ msgid "`trap' attribute is already used" -#~ msgstr "»trap«-Attribut wird bereits verwendet" - -#~ msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library" -#~ msgstr "-msep-data und -mid-shared-library können nicht zusammen angegeben werden" - -#~ msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" -#~ msgstr "Code für einen 68040 ohne neue Befehle erzeugen" - -#~ msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" -#~ msgstr "Code für einen 68060 ohne neue Befehle erzeugen" - -#~ msgid "Generate code for a 68030" -#~ msgstr "Code für einen 68030 erzeugen" - -#~ msgid "Generate code for a 68040" -#~ msgstr "Code für einen 68040 erzeugen" - -#~ msgid "Generate code for a 68060" -#~ msgstr "Code für einen 68060 erzeugen" - -#~ msgid "Generate code for a 520X" -#~ msgstr "Code für einen 520X erzeugen" - -#~ msgid "Generate code for a 5206e" -#~ msgstr "Code für einen 5206e erzeugen" - -#~ msgid "Generate code for a 528x" -#~ msgstr "Code für einen 528x erzeugen" - -#~ msgid "Generate code for a 5307" -#~ msgstr "Code für einen 5307 erzeugen" - -#~ msgid "Generate code for a 5407" -#~ msgstr "Code für einen 5407 erzeugen" - -#~ msgid "Generate code for a 68851" -#~ msgstr "Code für einen 68851 erzeugen" - -#~ msgid "Do no generate code for a 68851" -#~ msgstr "Code für einen 68851 erzeugen" - -#~ msgid "Generate code for a 68302" -#~ msgstr "Code für einen 68302 erzeugen" - -#~ msgid "Generate code for a 68332" -#~ msgstr "Code für einen 68332 erzeugen" - -#~ msgid "Generate code for a cpu32" -#~ msgstr "Code für eine cpu32 erzeugen" - -#~ msgid "can't rewind temp file: %m" -#~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht zurückgesetzt werden: %m" - -#~ msgid "can't write to output file: %m" -#~ msgstr "in die Ausgabedatei kann nicht geschrieben werden: %m" - -#~ msgid "can't read from temp file: %m" -#~ msgstr "von der temporären Datei kann nicht gelesen werden: %m" - -#~ msgid "can't close temp file: %m" -#~ msgstr "die temporäre Datei kann nicht geschlossen werden: %m" - -#~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed" -#~ msgstr "-fpic wird nicht unterstützt; -fPIC angenommen" - -#~ msgid "-m%s not supported in this configuration" -#~ msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt" - -#~ msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables" -#~ msgstr "%JDatenabschnittsattribute können nicht für lokale Variablen angegeben werden" - -#~ msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration" -#~ msgstr "%JDatenabschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration" - -#~ msgid "invalid %%x value" -#~ msgstr "ungültiger %%x-Wert" - -#~ msgid "invalid %%d value" -#~ msgstr "ungültiger %%x-Wert" - -#~ msgid "invalid %%t/%%b value" -#~ msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert" - -#~ msgid "missing argument to \"-%s\"" -#~ msgstr "fehlendes Argument für »-%s«" - -#~ msgid "%s for '%s' in '%s %E'" -#~ msgstr "%s vor »%s« in »%s %E«" - -#~ msgid "no suitable `operator %s' for `%T'" -#~ msgstr "kein geeigneter »operator %s« für »%T«" - -#~ msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'" -#~ msgstr "das Bitfeld »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden" - -#~ msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'" -#~ msgstr "das gepackte Feld »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden" - -#~ msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'" -#~ msgstr "der R-Wert »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden" - -#~ msgid "%s has no effect" -#~ msgstr "%s hat keinen Effekt" - -#~ msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline" -#~ msgstr "%JFunktion »%D« als inline redeklariert" - -#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline" -#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« mit Attribut noinline" - -#~ msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline" -#~ msgstr "%JFunktion »%D« redeklariert mit Attribut noinline" - -#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline" -#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« war inline" - -#~ msgid "conflicting declaration '%#D'" -#~ msgstr "in Konflikt stehende Deklaration »%#D«" - -#~ msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'" -#~ msgstr "»%D« hat eine vorherige Deklaration als »%#Ds«" - -#~ msgid "%Jfollows non-prototype definition here" -#~ msgstr "%Jfolgt Nicht-Prototyp-Definition hier" - -#~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here" -#~ msgstr "%Jvorherige nicht-inline-Deklaration hier" - -#~ msgid "%Jconflicts with previous declaration here" -#~ msgstr "%Jin Konflikt mit vorheriger Deklaration hier" - -#~ msgid "%H from here" -#~ msgstr "%H von hier" - -#~ msgid "too many initializers for `%T'" -#~ msgstr "zu viele Initialisierer für »%T«" - -#~ msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'" -#~ msgstr "Feldgröße von »%D« hat Nicht-Ganzzahltyp »%T«" - -#~ msgid "size of array has non-integral type `%T'" -#~ msgstr "Feldgröße hat Nicht-Ganzzahltyp »%T«" - -#~ msgid "declaration of `%D' as %s" -#~ msgstr "Deklaration von »%D« als %s" - -#~ msgid "creating %s" -#~ msgstr "Erzeugen von %s" - -#~ msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'" -#~ msgstr "Deklaration höchster Ebene von »%s« spezifiziert »auto«" - -#~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type" -#~ msgstr "%Jungültiger Typkennzeichner für Nicht-Element-Funktionstyp" - -#~ msgid "%Jprevious definition here" -#~ msgstr "%Jvorherige Definition hier" - -#~ msgid "invalid member function declaration" -#~ msgstr "ungültige Elementfunktionsdeklaration" - -#~ msgid "anonymous union with no members" -#~ msgstr "anonymes union ohne Element" - -#~ msgid "inline function `%D' used but never defined" -#~ msgstr "inline-Funktion »%D«, aber nirgendwo definiert" - -#~ msgid " when initialized here" -#~ msgstr " während es hier initialisiert wurde" - -#~ msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'" -#~ msgstr "»%#D« ist kein Nicht-static-Datenelement von »%T«" - -#~ msgid "invalid use of non-static member function `%D'" -#~ msgstr "ungültige Verwendung der Nicht-static-Elementfunktion »%D«" - -#~ msgid "invalid use of non-static data member `%D'" -#~ msgstr "ungültige Verwendung des Nicht-static-Datenelementes »%D«" - -#~ msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'" -#~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration von »%#D«" - -#~ msgid "%s %s %p %d\n" -#~ msgstr "%s %s %p %d\n" - -#~ msgid "`%D' attribute directive ignored" -#~ msgstr "Attribut-Anweisung »%D« wird ignoriert" - -#~ msgid "invalid token" -#~ msgstr "ungültiges Token" - -#~ msgid "`%D::%D' has not been declared" -#~ msgstr "»%D::%D« wurde nicht deklariert" - -#~ msgid "`::%D' has not been declared" -#~ msgstr "»::%D« wurde nicht deklariert" - -#~ msgid "`%D' has not been declared" -#~ msgstr "»%D« wurde nicht deklariert" - -#~ msgid "`%D' %s" -#~ msgstr "»%D« %s" - -#~ msgid "invalid template-id" -#~ msgstr "ungültige Template-ID" - -#~ msgid "%s cannot appear in a constant-expression" -#~ msgstr "%s kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten" - -#~ msgid "`%s' does not name a type" -#~ msgstr "»%s« bezeichnet keinen Typ" - -#~ msgid "statement-expressions are allowed only inside functions" -#~ msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind nur innerhalb von Funktionen erlaubt" - -#~ msgid "ISO C++ forbids compound-literals" -#~ msgstr "ISO-C++ verbietet zusammengesetzte Literale" - -#~ msgid "duplicate `friend'" -#~ msgstr "doppeltes »friend«" - -#~ msgid "attributes are not allowed on a function-definition" -#~ msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt" - -#~ msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" -#~ msgstr "Attribute hinter geklammerter Initialisierung werden ignoriert" - -#~ msgid "friend declaration does not name a class or function" -#~ msgstr "»friend«-Deklaration benennt keine Klasse oder Funktion" - -#~ msgid "invalid function declaration" -#~ msgstr "ungültige Funktionsdeklaration" - -#~ msgid "named return values are no longer supported" -#~ msgstr "benannte Rückgabewerte werden nicht mehr unterstützt" - -#~ msgid "%D redeclared with different access" -#~ msgstr "%D mit anderem Zugriff redeklariert" - -#~ msgid "destructor `%D' declared as member template" -#~ msgstr "Destruktor »%D« als Element-Template deklariert" - -#~ msgid "%J original definition appeared here" -#~ msgstr "%J ursprüngliche Definition trat hier auf" - -#~ msgid "`%T' uses anonymous type" -#~ msgstr "»%T« verwendet anonymen Typen" - -#~ msgid "`%T' uses local type `%T'" -#~ msgstr "»%T« verwendet lokalen Typen »%T«" - -#~ msgid "integral expression `%E' is not constant" -#~ msgstr "Integralausdruck »%E« ist nicht konstant" - -#~ msgid "object missing in reference to `%D'" -#~ msgstr "Objekt fehlt in Referenz auf »%D«" - -#~ msgid "`%D' is not a member of `%D'" -#~ msgstr "»%D« ist kein Element von »%D«" - -#~ msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression" -#~ msgstr "»%D« kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten" - -#~ msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast" -#~ msgstr "%s zwischen verschiedenen Zeiger-auf-Element-Typen »%T« und »%T« fehlt eine Typkonvertierung" - -#~ msgid "invalid application of `%s' to a bit-field" -#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf ein Bitfeld" - -#~ msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type" -#~ msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von »%s« auf einen Ausdruck mit Funktionstyp" - -#~ msgid "invalid use of non-static member function" -#~ msgstr "falsche Benutzung einer nicht-statischen Elementfunktion" - -#~ msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'" -#~ msgstr "ungültige Benutzung des nicht-statischen Datenelements »%E«" - -#~ msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'" -#~ msgstr "Parameter %P von »%D« hat unvollständigen Typen »%T«" - -#~ msgid "parameter %P has incomplete type `%T'" -#~ msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen »%T«" - -#~ msgid "%s expression list treated as compound expression" -#~ msgstr "%s Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck behandelt" - -#~ msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'" -#~ msgstr "Typumwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis »%T«" - -#~ msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'" -#~ msgstr "Konvertierung von Zeiger in Element über virtuelle Basis »%T«" - -#~ msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'" -#~ msgstr "Return-Anweisung ohne Wert, in »%T« zurückgebender Funktion" - -#~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'" -#~ msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion" - -#~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs." -#~ msgstr "Bitte bedenken Sie dies, wenn Sie einen Fehlerbericht einsenden." - -#~ msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized" -#~ msgstr "%Jletztes Feld »%D« könnte nicht initialisiert worden sein" - -#~ msgid "%J'%D' used prior to declaration" -#~ msgstr "%J»%D« bereits vor Deklaration benutzt" - -#~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter" -#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter" - -#~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list" -#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt ein Symbol aus der Parameterliste" - -#~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined" -#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert" - -#~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used" -#~ msgstr "%JMarke »%D« definiert, aber nicht verwendet" - -#~ msgid "can't reopen %s: %m" -#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« erneut zu öffnen: %m" - -#~ msgid "can't close %s: %m" -#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu schließen: %m" - -#~ msgid "can't close input file %s: %m" -#~ msgstr "die Eingabedatei »%s« kann nicht geschlossen werden: %m" - -#~ msgid "can't create directory %s: %m" -#~ msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht erzeugt werden: %m" - -#~ msgid "can't create %s: %m" -#~ msgstr "Es ist nicht möglich, %s zu erzeugen: %m" - -#~ msgid "`%s' is not a valid class name" -#~ msgstr "»%s« ist kein gültiger Klassenname" - -#~ msgid "--resource requires -o" -#~ msgstr "--resource erfordert -o" - -#~ msgid "cannot specify both -C and -o" -#~ msgstr "-C und -o können nicht zusammen angegeben werden" - -#~ msgid "cannot create temporary file" -#~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden" - -#~ msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout" -#~ msgstr "die Schnittstelle »%s« hat nicht die Form einer konstanten Zeichenkette" - -#~ msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias" -#~ msgstr "»%s« ist kein Klassenname oder Alias in Objective-C" - -#~ msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol" -#~ msgstr "»%s« redeklariert als andere Symbolart" - -#~ msgid "%J%s `%s'" -#~ msgstr "%J%s: »%s«" - -#~ msgid "multiple %s named `%c%s' found" -#~ msgstr "mehrere %s namens »%c%s« gefunden" - -#~ msgid "no super class declared in @interface for `%s'" -#~ msgstr "keine Superklasse im @interface für »%s« deklariert" - -#~ msgid "`%s' may not respond to `%c%s'" -#~ msgstr "»%s« antwortet möglicherweise nicht auf »%c%s«" - -#~ msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)" -#~ msgstr "»%c%s« nicht von Protokoll(en) implementiert" - -#~ msgid "`...' as arguments.)" -#~ msgstr "»...« als Argumente.)" - -#~ msgid "duplicate declaration of method `%c%s'" -#~ msgstr "doppelte Deklaration der Methode »%c%s«" - -#~ msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'" -#~ msgstr "unzulässiger Referenztyp für Instanzvariable »%s« angegeben" - -#~ msgid "instance variable `%s' has unknown size" -#~ msgstr "Instanzvariable »%s« hat unbekannte Größe" - -#~ msgid "type `%s' has virtual member functions" -#~ msgstr "der Typ »%s« hat virtuelle Elementfunktionen" - -#~ msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'" -#~ msgstr "unzulässiger Aggregattyp »%s« für Instanzvariable »%s« angegeben" - -#~ msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol" -#~ msgstr "%s »%s« implementiert das »%s«-Protokoll nicht vollständig" - -#~ msgid "previous declaration of `%s'" -#~ msgstr "vorherige Deklaration von »%s«" - -#~ msgid "Display this information" -#~ msgstr "Diese Informationen anzeigen" - -#~ msgid "Do not discard comments" -#~ msgstr "Kommentare nicht verwerfen" - -#~ msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"" -#~ msgstr "Vor Indizes mit Typ \"char\" warnen" - -#~ msgid "Make implicit function declarations an error" -#~ msgstr "Fehler bei impliziten Funktionsdeklaration erzeugen" - -#~ msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string" -#~ msgstr "Bei zu vielen Argumenten für eine Funktion (anhand Formatzeichenkette) warnen" - -#~ msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"" -#~ msgstr "Vor verdächtigen Deklarationen von \"main\" warnen" - -#~ msgid "Warn about global functions without previous declarations" -#~ msgstr "Vor globalen Funktionen ohne vorherige Deklaration warnen" - -#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))" -#~ msgstr "Vor Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((noreturn)) sind, warnen" - -#~ msgid "Warn about use of multi-character character constants" -#~ msgstr "Bei Verwendung von Zeichenkonstanten mit mehreren Zeichen warnen" - -#~ msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope" -#~ msgstr "Vor \"extern\"-Deklarationen außerhalb des Dateisichtbarkeitsbereiches warnen" - -#~ msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules" -#~ msgstr "Vor Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte" - -#~ msgid "Warn about unprototyped function declarations" -#~ msgstr "Vor Funktionsdeklarationen ohne Prototyp warnen" - -#~ msgid "Warn about features not present in traditional C" -#~ msgstr "Vor Sprachmerkmalen, die in traditionellem C nicht verfügbar sind, warnen" - -#~ msgid "Recognize built-in functions" -#~ msgstr "Eingebaute Funktionen erkennen" - -#~ msgid "Preserve case used in program" -#~ msgstr "Im Programm verwendete Groß-/Kleinschreibung beibehalten" - -#~ msgid "Inline member functions by default" -#~ msgstr "Standardmäßig »inline«-Elementfunktionen" - -#~ msgid "Permit '$' as an identifier character" -#~ msgstr "'$' als Bezeichnerzeichen zulassen" - -#~ msgid "Generate code to check exception specifications" -#~ msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen" - -#~ msgid "Place each function into its own section" -#~ msgstr "Jede Funktion in ihren eigenen Abschnitt platzieren" - -#~ msgid "Generate code for GNU runtime environment" -#~ msgstr "Code für die GNU-Laufzeitumgebung erzeugen" - -#~ msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment" -#~ msgstr "Code für die NeXT (Apple Mac OS X) Laufzeitumgebung erzeugen" - -#~ msgid "Convert floating point constants to single precision constants" -#~ msgstr "Fließkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit konvertieren" - -#~ msgid "Print internal debugging-related information" -#~ msgstr "Interne Testinformationen ausgeben" - -#~ msgid "Dump declarations to a .decl file" -#~ msgstr "Deklaration in .decl-Datei ausgeben" - -#~ msgid "-o \tPlace output into " -#~ msgstr "-o \tAusgabe in schreiben" - -#~ msgid "Generate C header of platform-specific features" -#~ msgstr "C-Header mit Plattform-spezifischen Merkmalen erzeugen" - -#~ msgid "Remap file names when including files" -#~ msgstr "Dateinamen beim Einfügen von Dateien neu abbilden" - -#~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E" -#~ msgstr "GCC unterstützt nicht -C oder -CC ohne -E" - -#~ msgid "-pipe is not supported" -#~ msgstr "-pipe wird nicht unterstützt" - -#~ msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" -#~ msgstr "-keep_private_externs ist mit -dynamiclib nicht erlaubt" - -#~ msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" -#~ msgstr "-private_bundle ist mit -dynamiclib nicht erlaubt" - -#~ msgid "-pg not supported on this platform" -#~ msgstr "-pg wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" - -#~ msgid "GCC does not support -C without using -E" -#~ msgstr "GCC unterstützt nicht -C ohne -E" - -#~ msgid "GCC does not support -CC without using -E" -#~ msgstr "GCC unterstützt nicht -CC ohne -E" - -#~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)" -#~ msgstr "»-p« wird nicht unterstützt; verwenden Sie »-pg« und gprof(1)" - -#~ msgid "may not use both -m32 and -m64" -#~ msgstr "-m32 und -m64 können nicht zusammen angegeben werden" - -#~ msgid "profiling not supported with -mg\n" -#~ msgstr "Profiling wird mit -mg nicht unterstützt\n" - -#~ msgid "does not support multilib" -#~ msgstr "unterstützt nicht multilib" - -#~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated" -#~ msgstr "Verkettung von Zeichenkettenliteralen mit __FUNCTION__ ist veraltet" - -#~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements" -#~ msgstr "ISO-C++ verbietet Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen" - -#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label" -#~ msgstr "ISO-C++ verbietet die Adresse einer Marke" - -#~ msgid "declaration of `%s' shadows %s" -#~ msgstr "Deklaration von »%s« verdeckt %s" - -#~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here" -#~ msgstr "»struct %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig" - -#~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here" -#~ msgstr "»union %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig" - -#~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here" -#~ msgstr "»enum %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig" - -#~ msgid "shadowing library function `%s'" -#~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« überdeckt" - -#~ msgid "library function `%s' declared as non-function" -#~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« als Nicht-Funktion deklariert" - -#~ msgid "redeclaration of `%s'" -#~ msgstr "Redeklaration von »%s«" - -#~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match" -#~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Anzahl der Argumente passt nicht" - -#~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match" -#~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Argument %d passt nicht" - -#~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl" -#~ msgstr "Typ-Kennzeichner für »%s« stehen in Konflikt mit vorheriger Deklaration" - -#~ msgid "a parameter" -#~ msgstr "ein Parameter" - -#~ msgid "a previous local" -#~ msgstr "ein vorheriges »local«" - -#~ msgid "a global declaration" -#~ msgstr "eine globale Deklaration" - -#~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'" -#~ msgstr "»%s« wurde implizit als »extern« und später als »static« deklariert" - -#~ msgid "previous external decl of `%s'" -#~ msgstr "vorherige externe Deklaration von »%s«" - -#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration" -#~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger impliziter Deklaration" - -#~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'" -#~ msgstr "»%s« wurde bereits implizit deklariert, »int« zurückzugeben" - -#~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'" -#~ msgstr "»%s« wurde »extern« deklariert und später »static«" - -#~ msgid "`%s' locally external but globally static" -#~ msgstr "»%s« ist lokal extern, aber global »static«" - -#~ msgid "function `%s' was previously declared within a block" -#~ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits innerhalb eines Blockes deklariert" - -#~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized" -#~ msgstr "Deklaration von »%s« hat »extern« und ist initialisiert" - -#~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef" -#~ msgstr "ISO-C verbietet typedef verdeckenden Parameter »%s«" - -#~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type" -#~ msgstr "Parameter »%s« zeigt auf unvollständigen Typen" - -#~ msgid "parameter points to incomplete type" -#~ msgstr "Parameter zeigt auf unvollständigen Typen" - -#~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list" -#~ msgstr "»void« in Parameterliste muss die gesamte Liste sein" - -#~ msgid "`union %s' declared inside parameter list" -#~ msgstr "»union %s« innerhalb Parameterliste deklariert" - -#~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list" -#~ msgstr "»enum %s« innerhalb Parameterliste deklariert" - -#~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list" -#~ msgstr "anonymes »enum« innerhalb Parameterliste deklariert" - -#~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C" -#~ msgstr "Typ des Bitfeldes »%s« ist ungültig in ISO-C" - -#~ msgid "parm types given both in parmlist and separately" -#~ msgstr "Parametertypen sowohl in Parameterliste als auch separat angegeben" - -#~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier" -#~ msgstr "universeller Zeichenname »\\u%04x« nicht gültig in Bezeichner" - -#~ msgid "ignoring invalid multibyte character" -#~ msgstr "ungültiges Multibyte-Zeichen wird ignoriert" - -#~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s" -#~ msgstr "Optionenliste falsch sortiert: %s kommt vor %s" - -#~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++" -#~ msgstr "-Wno-strict-prototypes wird in C++ nicht unterstützt" - -#~ msgid "" -#~ "Switches:\n" -#~ " -include Include the contents of before other files\n" -#~ " -imacros Accept definition of macros in \n" -#~ " -iprefix Specify as a prefix for next two options\n" -#~ " -iwithprefix Add to the end of the system include path\n" -#~ " -iwithprefixbefore Add to the end of the main include path\n" -#~ " -isystem Add to the start of the system include path\n" -#~ msgstr "" -#~ "Optionen:\n" -#~ " -include Inhalt von vor anderen Dateien einfügen\n" -#~ " -imacros die Definition von Makros in akzeptieren\n" -#~ " -iprefix als Präfix für die nächsten beiden Optionen\n" -#~ " angeben\n" -#~ " -iwithprefix zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n" -#~ " hinzufügen\n" -#~ " -iwithprefixbefore zum das Ende des Haupt-Einfüge-Pfades\n" -#~ " hinzufügen\n" -#~ " -isystem zum Anfang des System-Einfüge-Pfades\n" -#~ " hinzufügen\n" - -#~ msgid "" -#~ " -idirafter Add to the end of the system include path\n" -#~ " -I Add to the end of the main include path\n" -#~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n" -#~ " -nostdinc Do not search system include directories\n" -#~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n" -#~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n" -#~ " -o Put output into \n" -#~ msgstr "" -#~ " -idirafter zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n" -#~ " hinzufügen\n" -#~ " -I zum Anfang des Haupt-Einfüge-Pfades\n" -#~ " hinzufügen\n" -#~ " -I- Feineinstellung des Einfügepfades; siehe info-\n" -#~ " Seiten\n" -#~ " -nostdinc keine System-Einfüge-Verzeichnisse durchsuchen\n" -#~ " (-isystem Verzeichnisse werden aber verwendet)\n" -#~ " -nostdinc++ keine System-Einfüge-Verzeichnisse nach C++\n" -#~ " durchsuchen\n" -#~ " -o Ausgabe in leiten\n" - -#~ msgid "" -#~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n" -#~ " -std= Specify the conformance standard; one of:\n" -#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" -#~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" -#~ " -w Inhibit warning messages\n" -#~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" -#~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n" -#~ msgstr "" -#~ " -trigraphs ISO-C-»Trigraphs« unterstützen\n" -#~ " -std= Standardkonformität angeben; eines von:\n" -#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" -#~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" -#~ " -w Warnungen unterdrücken\n" -#~ " -W[no-]trigraphs Warnungen bei »Trigraphs«\n" -#~ " -W[no-]comment{s} Warnungen bei geschachtelten Kommentaren\n" - -#~ msgid "" -#~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n" -#~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n" -#~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n" -#~ msgstr "" -#~ " -W[no-]traditional Warnungen bei Merkmalen von traditionellem C\n" -#~ " -W[no-]undef Warnungen bei Verwendung undefinierter Makros\n" -#~ " mit #if\n" -#~ " -W[no-]import Warnungen über die Verwendung der Direktive\n" -#~ " #import\n" - -#~ msgid "" -#~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n" -#~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n" -#~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n" -#~ msgstr "" -#~ " -W[no-]error alle Warnungen als Fehler behandeln\n" -#~ " -W[no-]system-headers keine Warnungen von System-Headern unterdrücken\n" -#~ " -W[no-]all die meisten Präprozessorwarnungen einschalten\n" - -#~ msgid "" -#~ " -M Generate make dependencies\n" -#~ " -MM As -M, but ignore system header files\n" -#~ " -MD Generate make dependencies and compile\n" -#~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n" -#~ " -MF Write dependency output to the given file\n" -#~ " -MG Treat missing header file as generated files\n" -#~ msgstr "" -#~ " -M make-Abhängigkeiten generieren\n" -#~ " -MM wie -M, aber System-Header ignorieren\n" -#~ " -MD make-Abhängigkeiten generieren und kompilieren\n" -#~ " -MMD wie -MD, aber System-Header ignorieren\n" -#~ " -MF Abhängigkeiten-Ausgabe in die angegebene Datei\n" -#~ " schreiben\n" -#~ " -MG fehlende Header-Dateien als generierte Dateien\n" -#~ " behandeln\n" - -#~ msgid "" -#~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" -#~ " -MQ Add a MAKE-quoted target\n" -#~ " -MT Add an unquoted target\n" -#~ msgstr "" -#~ " -MP\t\t\t Generiere falsche (phony) Ziele für Header\n" -#~ " -MQ MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen\n" -#~ " -MT ein unzitiertes Ziel hinzufügen\n" - -#~ msgid "" -#~ " -D Define a with string '1' as its value\n" -#~ " -D= Define a with as its value\n" -#~ " -A= Assert the to \n" -#~ " -A-= Disable the to \n" -#~ " -U Undefine \n" -#~ " -v Display the version number\n" -#~ msgstr "" -#~ " -D mit Wert \"1\" definieren\n" -#~ " -D= mit Wert definieren\n" -#~ " -A= die auf annehmen\n" -#~ " -A-= die auf abschalten\n" -#~ " -U löschen\n" -#~ " -v Version anzeigen\n" - -#~ msgid "" -#~ " -H Print the name of header files as they are used\n" -#~ " -C Do not discard comments\n" -#~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n" -#~ " -dD Preserve macro definitions in output\n" -#~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n" -#~ " -dI Include #include directives in the output\n" -#~ msgstr "" -#~ " -H Namen von Header-Dateien anzeigen wenn sie\n" -#~ " verwendet werden\n" -#~ " -C Kommentare nicht streichen\n" -#~ " -dM am Ende eine Liste von Makrodefinitionen anzeigen\n" -#~ " -dD Makrodefinitionen in der Ausgabe bewahren\n" -#~ " -dN wie -dD nur dass die Namen bewahrt werden\n" -#~ " -dI #include-Anweisungen in die Ausgabe einfügen\n" - -#~ msgid "" -#~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n" -#~ " -ftabstop= Distance between tab stops for column reporting\n" -#~ " -P Do not generate #line directives\n" -#~ " -remap Remap file names when including files\n" -#~ " --help Display this information\n" -#~ msgstr "" -#~ " -f[no-]preprocessed Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln\n" -#~ " -ftabstop= Tabulatorenabstand für Spaltenmeldungen\n" -#~ " -P keine #line-Direktiven generieren\n" -#~ " -remap Dateinamen beim Einfügen neu abbilden\n" -#~ " --help diese Information anzeigen\n" - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "Fehler beim Parsen" - -#~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression" -#~ msgstr "ISO-C verbietet die Adresse eines cast-Ausdruckes" - -#~ msgid "initializer for static variable is not constant" -#~ msgstr "Initialisierer für statische Variable ist nicht konstant" - -#~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic" -#~ msgstr "Initialisierer für statische Variable verwendet komplizierte Arithmetik" - -#~ msgid "aggregate initializer is not constant" -#~ msgstr "Gesamt-Initialisierer ist nicht konstant" - -#~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic" -#~ msgstr "Gesamt-Initialisierer verwendet komplizierte Arithmetik" - -#~ msgid "open %s" -#~ msgstr "öffne %s" - -#~ msgid "incompatibilities between object file & expected values" -#~ msgstr "Inkompatibilitäten zwischen Objektdatei und erwarteten Werten" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Verarbeite Symboltabelle #%d, Versatz = 0x%.8lx, Art = %s\n" - -#~ msgid "string section missing" -#~ msgstr "Zeichenkettenabschnitt fehlt" - -#~ msgid "section pointer missing" -#~ msgstr "Abschnittszeiger fehlt" - -#~ msgid "no symbol table found" -#~ msgstr "keine Symboltabelle gefunden" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Updating header and load commands.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aktualisiere Kopf und lokale Befehle.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n" -#~ msgstr "lade Befehlstabelle, %d Befehle, neue Größe: %ld.\n" - -#~ msgid "" -#~ "writing load commands.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "schreibe Ladebefehle.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "close %s" -#~ msgstr "schließe %s" - -#~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region" -#~ msgstr "konnte 0x%l.8x nicht in eine Region konvertieren" - -#~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n" -#~ msgstr "Funktion %s, Region %d, Versatz = %ld (0x%.8lx)\n" - -#~ msgid "bad magic number" -#~ msgstr "falsche magische Zahl" - -#~ msgid "bad header version" -#~ msgstr "falsche Kopf-Version" - -#~ msgid "bad raw header version" -#~ msgstr "falsche Version des Original-Kopfes" - -#~ msgid "raw header buffer too small" -#~ msgstr "Original-Kopf-Puffer zu klein" - -#~ msgid "old raw header file" -#~ msgstr "alte Original-Kopf-Datei" - -#~ msgid "unsupported version" -#~ msgstr "nicht unterstützte Version" - -#~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d" -#~ msgstr "unbekannter Rückgabewert %d für {de,en}code_mach_o_hdr" - -#~ msgid "fstat %s" -#~ msgstr "fstat %s" - -#~ msgid "lseek %s 0" -#~ msgstr "lseek %s 0" - -#~ msgid "read %s" -#~ msgstr "Lese %s" - -#~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s" -#~ msgstr "%ld Bytes gelesen, %ld erwartet, von %s" - -#~ msgid "msync %s" -#~ msgstr "msync %s" - -#~ msgid "munmap %s" -#~ msgstr "munmap %s" - -#~ msgid "write %s" -#~ msgstr "schreibe %s" - -#~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s" -#~ msgstr "%ld Bytes geschrieben, %ld erwartet, nach %s" - -#~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if" -#~ msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu" - -#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if" -#~ msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if" - -#~ msgid "absolute file name in remap_filename" -#~ msgstr "absoluter Dateiname in remap_filename" - -#~ msgid "%s: Not a directory" -#~ msgstr "%s: Kein Verzeichnis" - -#~ msgid "directory name missing after %s" -#~ msgstr "Verzeichnisname fehlt hinter %s" - -#~ msgid "file name missing after %s" -#~ msgstr "Dateiname fehlt hinter %s" - -#~ msgid "path name missing after %s" -#~ msgstr "Pfadname fehlt hinter %s" - -#~ msgid "unknown string token %s\n" -#~ msgstr "Unbekanntes Zeichenketten-Token %s\n" - -#~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" -#~ msgstr "Nicht-Hex-Ziffer '%c' in Universal-Zeichen-Name" - -#~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target" -#~ msgstr "Universal-Zeichen-Name auf EBCDIC Ziel" - -#~ msgid "universal-character-name out of range" -#~ msgstr "Universal-Zeichen-Name außerhalb des Wertebereiches" - -#~ msgid "escape sequence out of range for its type" -#~ msgstr "Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches seines Typs" - -#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file" -#~ msgstr "#import ist veraltet, benutzen Sie einen #ifndef-Wrapper in der Header-Datei" - -#~ msgid "#pragma once is obsolete" -#~ msgstr "#pragma once ist veraltet" - -#~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n" -#~ msgstr "%s: Warnungen als Fehler behandelt\n" - -#~ msgid "At top level:" -#~ msgstr "Auf höchster Ebene:" - -#~ msgid "In function `%s':" -#~ msgstr "In Funktion »%s«:" - -#~ msgid "" -#~ "Please submit a full bug report,\n" -#~ "with preprocessed source if appropriate.\n" -#~ "See %s for instructions.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n" -#~ "bearbeiten Sie die Quellen zunächst mit einem Präprozessor, wenn es\n" -#~ "dienlich ist.\n" -#~ "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n" -#~ "\n" -#~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor.\n" - -#~ msgid "In file included from %s:%d" -#~ msgstr "In von %s:%d eingefügter Datei" - -#~ msgid "" -#~ ",\n" -#~ " from %s:%d" -#~ msgstr "" -#~ ",\n" -#~ " von %s:%d" - -#~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n" -#~ msgstr "interner RegNr-Fehler: »%s« hat RegNr = %d\n" - -#~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated" -#~ msgstr "Unterstützung für das DWARF1-Debugging-Format ist veraltet" - -#~ msgid "unsupported wide integer operation" -#~ msgstr "breite Ganzzahloperation nicht unterstützt" - -#~ msgid "mismatched braces in specs" -#~ msgstr "unpassende geschweifte Klammern in Spezifikation" - -#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" - -#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n" -#~ msgstr "Konnte einfache Blockdatei %s nicht öffnen.\n" - -#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n" -#~ msgstr "Konnte Programmflussgraphdatei %s nicht öffnen.\n" - -#~ msgid "Could not open data file %s.\n" -#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen.\n" - -#~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n" -#~ msgstr "Angenommen, dass alle Ausführungszähler null sind.\n" - -#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n" -#~ msgstr "Kein ausführbarer Code mit Datei %s verbunden.\n" - -#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n" -#~ msgstr "nicht alle bb-Einträge des Graphen wurden benutzt, Funktion %s\n" - -#~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" -#~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" - -#~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n" -#~ msgstr "FEHLER: nicht erwartete Zeilennummer %ld\n" - -#~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n" -#~ msgstr "FEHLER: zu viele Basis-Blöcke in Funktion %s\n" - -#~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n" -#~ msgstr "FEHLER: Zeilennummer außerhalb des Wertebereiches in Funktion %s\n" - -#~ msgid "Could not open source file %s.\n" -#~ msgstr "Konnte Quelldatei %s nicht öffnen.\n" - -#~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n" -#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Lesen der Quelldatei %s.\n" - -#~ msgid "Creating %s.\n" -#~ msgstr "Erzeuge %s.\n" - -#~ msgid "Name `%s' contains quotes" -#~ msgstr "Name »%s« enthält Anführungszeichen" - -#~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit" -#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_cpu_unit" - -#~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit" -#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_query_cpu_unit" - -#~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass" -#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_bypass" - -#~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set" -#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in exclusion_set" - -#~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set" -#~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in presence_set" - -#~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set" -#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in presence_set" - -#~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set" -#~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in absence_set" - -#~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set" -#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in absence_set" - -#~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton" -#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_automaton" - -#~ msgid "invalid option `%s' in automata_option" -#~ msgstr "ungültige Option »%s« in automata_option" - -#~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'" -#~ msgstr "Müll hinter ) in Reservierung »%s«" - -#~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'" -#~ msgstr "ungültiges »%s« in Reservierung »%s«" - -#~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'" -#~ msgstr "Wiederholung »%s« <= 1 in Reservierung »%s«" - -#~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared" -#~ msgstr "Einheit »%s« ist nicht im Ausschluss deklariert" - -#~ msgid "`%s' in exclusion is not unit" -#~ msgstr "»%s« im Ausschluss ist keine Einheit" - -#~ msgid "unit `%s' excludes itself" -#~ msgstr "Einheit »%s« schließt sich selbst aus" - -#~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata" -#~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« in Ausschlussmenge gehören zu verschiedenen Automaten" - -#~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'" -#~ msgstr "Einheit »%s« schließt »%s« aus und erfordert dessen Anwesenheit" - -#~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'" -#~ msgstr "Einheit »%s« erfordert die An- und Abwesenheit von »%s«" - -#~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'" -#~ msgstr "wiederholte Deklaration des Automaten %s" - -#~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time" -#~ msgstr "define_insn_reservation »%s« hat negative Latenzzeit" - -#~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name" -#~ msgstr "»%s« wurde bereits als insn Reservierungsname verwendet" - -#~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time" -#~ msgstr "define_bypass »%s - %s« hat negative Latenzzeit" - -#~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined" -#~ msgstr "define_unit »%s« ohne Automat trotz Automatendefinition" - -#~ msgid "`%s' is declared as cpu unit" -#~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Einheit deklariert" - -#~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation" -#~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Reservierung deklariert" - -#~ msgid "repeated declaration of unit `%s'" -#~ msgstr "wiederholte Deklaration der Einheit »%s«" - -#~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'" -#~ msgstr "wiederholte Deklaration der Reservierung »%s«" - -#~ msgid "there is no insn reservation `%s'" -#~ msgstr "es gibt keine insn-Reservierung »%s«" - -#~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined" -#~ msgstr "die selbe Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert" - -#~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined" -#~ msgstr "Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert" - -#~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'" -#~ msgstr "nicht deklarierte Einheit oder Reservierung »%s«" - -#~ msgid "unit `%s' is not used" -#~ msgstr "Einheit »%s« wird nicht verwendet" - -#~ msgid "reservation `%s' is not used" -#~ msgstr "Reservierung »%s« ist unbenutzt" - -#~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'" -#~ msgstr "Zyklus in Definition der Reservierung »%s«" - -#~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton" -#~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« sollten im selben Automat sein" - -#~ msgid "-split has no argument." -#~ msgstr "-split hat kein Argument." - -#~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n" -#~ msgstr "Option »-split« wurde noch nicht implementiert\n" - -#~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued" -#~ msgstr "Automat »%s«: Insn »%s« wird nie verwendet" - -#~ msgid "Insn `%s' will never be issued" -#~ msgstr "Insn »%s« wird nie verwendet" - -#~ msgid "Errors in DFA description" -#~ msgstr "Fehler in DFA-Beschreibung" - -#~ msgid "Error in writing DFA description file %s" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der DFA-Definitionsdatei %s" - -#~ msgid "No input file name." -#~ msgstr "Kein Eingabedateiname." - -#~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)" -#~ msgstr "Profil passt nicht zum Flussgraphen der Funktion %s (veraltet?)" - -#~ msgid ".da file corrupted" -#~ msgstr ".da-Datei beschädigt" - -#~ msgid "#`%s' not supported by %s#" -#~ msgstr "#»%s« wird von %s# nicht unterstützt" - -#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" - -#~ msgid "I/O error on output" -#~ msgstr "Ein-/Ausgabefehler bei der Ausgabe" - -#~ msgid "" -#~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n" -#~ "Please submit a full bug report.\n" -#~ "See %s for instructions." -#~ msgstr "" -#~ "Interner Fehler in %s bei tradcpp.c:%d\n" -#~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n" -#~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n" -#~ "sind an de@li.org zu melden.\n" -#~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor." -- 2.7.4