From bbbae1cb632f4a86221bcf71c9402efd1ec95416 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Mon, 14 Nov 2011 10:58:50 +0100 Subject: [PATCH] Updated Galician translations --- po/gl.po | 527 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 287 insertions(+), 240 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 590106c..6c0571d 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-08 04:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-14 10:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-14 10:58+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:456 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:480 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "" @@ -29,92 +29,172 @@ msgstr "" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:462 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:486 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Permiso denegado para quitar o contacto «%s»: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:467 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:491 #, c-format msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" msgstr "Este almacén de contactos non permite quitar contactos: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:496 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:520 #, c-format msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Non é posíbel quitar o contacto «%s»: %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:555 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:739 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:588 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:777 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgstr "A axenda de enderezos «%s» está fóra de liña." #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:560 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:744 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:593 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:782 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgstr "Permiso denegado para abrir a axenda de enderezos «%s»: %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:593 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:626 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgstr "Non foi posíbel abrir a axenda de enderezos «%s»: %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:603 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:636 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’." msgstr "Non foi posíbel abrir a axenda de enderezos: «%s»." #. Translators: the parameteter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:660 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:687 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:698 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:725 #, c-format msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" msgstr "Non foi posíbel obter as capacidades da axenda de enderezos: %s." #. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:700 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:738 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgstr "Non foi posíbel obter a vista para a axenda de enderezos «%s»." #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:777 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:815 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "Non foi posíbel obter a vista para a axenda de enderezos «%s»: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1007 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1045 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "" "Produciuse un fallo ao cambiar a propiedade «%s» porque expirou o tempo." +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1067 +#: ../folks/avatar-details.vala:59 +msgid "Avatar is not writeable on this contact." +msgstr "Non é posíbel escribir o avatar neste contacto." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1088 +#: ../folks/web-service-details.vala:118 +msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." +msgstr "Non é posíbel escribir os enderezos de servizos web neste contacto." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1129 +#: ../folks/url-details.vala:148 +msgid "URLs are not writeable on this contact." +msgstr "Non é posíbel escribir os URL neste contacto." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1207 +#: ../folks/local-id-details.vala:64 +msgid "Local IDs are not writeable on this contact." +msgstr "Os ID locais non son escribíbeis neste contacto." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1239 +msgid "The contact cannot be marked as favourite." +msgstr "Non é posíbel marcar o contacto como favorito." + #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1219 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1314 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" msgstr "Non foi posíbel actualizar o avatar: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1568 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1325 +#: ../folks/email-details.vala:115 +msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." +msgstr "" +"Non é posíbel escribir os enderezos de correo electrónico neste contacto." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1339 +#: ../folks/phone-details.vala:223 +msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." +msgstr "Non é posíbel escribir os números de teléfono neste contacto." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1353 +#: ../folks/postal-address-details.vala:335 +msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." +msgstr "Non é posíbel escribir o enderezo postal neste contacto" + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1420 +#: ../folks/name-details.vala:281 +msgid "Full name is not writeable on this contact." +msgstr "Non é posíbel escribir o nome completo neste contacto." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1441 +#: ../folks/name-details.vala:319 +msgid "Nickname is not writeable on this contact." +msgstr "Non é escribíbel o alcume neste contacto." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1462 +#: ../folks/note-details.vala:141 +msgid "Notes are not writeable on this contact." +msgstr "Non é posíbel escribir as notas neste contacto." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1491 +#: ../folks/birthday-details.vala:60 +msgid "Birthday is not writeable on this contact." +msgstr "Non é posíble escribir o cumpreanos neste contacto." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1530 +#: ../folks/role-details.vala:255 +msgid "Roles are not writeable on this contact." +msgstr "Non é posíbel escribir os roles neste contacto." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1631 +#: ../folks/name-details.vala:244 +msgid "Structured name is not writeable on this contact." +msgstr "Non é posíbel escribir o nome estruturado neste contacto." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1665 +#: ../folks/im-details.vala:130 +msgid "IM addresses are not writeable on this contact." +msgstr "Non é posíbel escribir os enderezos IM neste contacto." + +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1715 #: ../folks/group-details.vala:168 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "Os grupos non son escribíbeis neste contacto." +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1745 +#: ../folks/gender-details.vala:77 +msgid "Gender is not writeable on this contact." +msgstr "Non é posíbel escribir o xénero neste contacto." + #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1726 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "Non é posíbel escribir na propiedade «%s»: %s" @@ -122,14 +202,14 @@ msgstr "Non é posíbel escribir na propiedade «%s»: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1735 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1888 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "Valor non válido para a propiedade «%s»: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1761 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1914 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao estabelecer a propiedade «%s»: %s" @@ -189,7 +269,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao solicitar a canle de grupos: %s" #: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:522 #, c-format msgid "Error requesting group handles: %s" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao solicitar o xestor de grupo: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:560 @@ -228,37 +308,37 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao quitar o contacto do grupo «%s»: %s" #: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:732 #, c-format msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to." -msgstr "" +msgstr "Canle de grupo %p non válida onde engadir un xestor %d " -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:613 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:596 msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service." msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servizo «telepathy-logger»." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:627 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:631 msgid "Lost connection to the telepathy-logger service." msgstr "Conexión co servizo «telepathy-logger» perdida." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:659 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:671 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:663 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:675 #, c-format msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s" msgstr "Non foi posíbel obter a lista de contactos favoritos: %s" #. Translators: the parameter is an identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:708 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:712 #, c-format -msgid "Unknown persona '%s' in favorites list." -msgstr "Contacto «%s» descoñecido na lista de favoritos." +msgid "Unknown Telepathy contact ‘%s’ in favorites list." +msgstr "Contacto «%s» de Telepathy descoñecido na lista de favoritos." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:738 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:743 #, c-format msgid "Couldn't add favorite contacts: %s" msgstr "Non foi posíbel engadir aos contactos favoritos: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:759 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:764 #, c-format msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s" msgstr "Non foi posíbel elimianr os contactos favoritos: %s" @@ -266,7 +346,7 @@ msgstr "Non foi posíbel elimianr os contactos favoritos: %s" #. Translators: the first parameter is the display name for #. * the Telepathy account, and the second is an error #. * message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:852 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:884 #, c-format msgid "" "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" @@ -277,103 +357,85 @@ msgstr "" #. Translators: the first parameter is the display name for #. * the Telepathy account, and the second is an error #. * message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:905 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:937 #, c-format msgid "" "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s" msgstr "" +"Produciuse un fallo ao determinar se se pode estabelecer grupos na conta «%s " +"»de Telepathy: %s" #. Translators: the first parameter is a Telepathy handle, #. * and the second is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1034 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1114 #, c-format msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un fallo ao crear o contacto para o xestor propio «%u»: %s" #. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus #. * signal name. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1065 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1145 msgid "Error creating channel for NewChannels signal." msgstr "Produciuse un erro ao crear a canle do sinal NewChannels" #. Translators: the parameter is a persona identifier and #. * the second parameter is a group name. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1104 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1184 #, c-format -msgid "Failed to add persona '%s' to group '%s'." -msgstr "Produciuse un fallo ao engadir o contacto «%s» ao grupo «%s»." +msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’." +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao engadir o contacto «%s» de Telepathy ao grupo «%s»." #. Translators: the parameter is a persona identifier #. * and the second parameter is a group name. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1112 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1192 #, c-format -msgid "Failed to remove persona '%s' from group '%s'." -msgstr "Produciuse un fallo ao quitar o contacto «%s» do grupo «%s»." - -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1466 -msgid "Personas representing the local user may not be removed." -msgstr "Os contactos que representan ao usuario local non se deben quitar." - -#. Translators: The first parameter is an identifier, the second -#. * is the persona's alias and the third is an error message. -#. * "stored" is the name of a program object, and shouldn't be -#. * translated. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1481 -#, c-format -msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'stored' list: %s" +msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’." msgstr "" -"Produciuse un fallo ao quitar o contacto «%s» (%s) da lista «stored»: %s" +"Produciuse un fallo ao quitar o contacto «%s» de Telepathy do grupo «%s»." -#. Translators: The first parameter is an identifier, the second -#. * is the persona's alias and the third is an error message. -#. * "subscribe" is the name of a program object, and shouldn't be -#. * translated. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1497 -#, c-format -msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'subscribe' list: %s" -msgstr "" -"Produciuse un fallo ao quitar o contacto «%s» (%s) da lista «subscribe»: %s" - -#. Translators: The first parameter is an identifier, the second -#. * is the persona's alias and the third is an error message. -#. * "publish" is the name of a program object, and shouldn't be -#. * translated. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513 -#, c-format -msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'publish' list: %s" +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1546 +msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." msgstr "" -"Produciuse un fallo ao quitar o contacto «%s» (%s) da lista «publish»: %s" +"Os contactos de Telepathy que representan ao usuario local non se deben " +"quitar." -#. Translators: the first parameter is a persona identifier, -#. * the second is a contact list identifier and the third is -#. * an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1677 +#. Translators: The first parameter is a contact identifier, the +#. * second is a contact list identifier and the third is an error +#. * message. +#. Translators: The first parameter is a contact identifier, +#. * the second is a contact list identifier and the third is an +#. * error message. +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1560 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1575 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1590 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1764 #, c-format -msgid "Failed to add persona '%s' to contact list '%s': %s" +msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao engadir o contacto «%s» á lista de contactos «%s»: %s" +"Produciuse un fallo ao quitar o contacto «%s» de Telepathy do grupo «%s»: %s" -#. Translators: the first parameter is a persona identifier, -#. * the second is a contact list identifier and the third is -#. * an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1686 +#. Translators: The first parameter is a contact identifier, +#. * the second is a contact list identifier and the third is an +#. * error message. +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1754 #, c-format -msgid "Failed to remove persona '%s' from contact list '%s': %s" +msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao quitar o contacto «%s» á lista de contactos «%s»: %s" +"Produciuse un fallo ao engadir o contacto «%s» de Telepathy á lista de " +"contactos «%s»: %s" #. Translators: the first parameter is a channel identifier and #. * the second is an error message.. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1787 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1866 #, c-format -msgid "Failed to create personas from incoming contacts in channel '%s': %s" +msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao crear os contactos desde os contactos entrantes na " -"canle «%s»: %s" +"Produciuse un fallo ao crear os contactos de entrada desde a canle «%s»: %s" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1968 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2047 #, c-format msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" @@ -382,27 +444,27 @@ msgstr "" "O almacén de contactos (%s, %s) require os seguintes detalles:\n" " contacto (fornecido: «%s»)\n" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1983 -msgid "Cannot create a new persona while offline." -msgstr "Non é posíbel crear un contacto novo estando desconectado" +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2062 +msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." +msgstr "Non é posíbel crear un contacto de Telepathy novo estando desconectado" #. Translators: the parameter is the number of personas #. * which were returned. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2035 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2114 #, c-format msgid "Requested a single persona, but got %u persona back." msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back." msgstr[0] "Solicitouse un único contacto, pero obtívose %u contacto." msgstr[1] "Soliciouse un único contacto, pero obtivéronse %u contactos." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2046 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2125 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao engadir un contacto desde os detalles: %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2066 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2145 msgid "" "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " "service." @@ -410,46 +472,55 @@ msgstr "" "Produciuse un fallo ao cambiar o estado de favorito sen unha conexión ao " "servizo de telepathy-logger" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2083 -msgid "Failed to change a persona's favorite status." -msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar o estado de favorito dun contacto." - -#. Translators: the first parameter identifies the -#. * persona store and the second the unknown key -#. * that was received with the details params. -#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:732 +#. Translators: the parameter is a contact identifier. +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2163 #, c-format +msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao cambiar o estado de favorito para o contacto de " +"Telepathy «%s»." + +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2258 +msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." +msgstr "" +"A información extendida só pode estabelecerse no contacto de Telepathy do " +"usuario." + +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2287 msgid "" -"Unrecognized parameter %s by the %s PersonaStore:\n" -"')" +"Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgstr "" -"Parametro %s non recoñecido pola PersonaStore %s:\n" -"')" +"A información extendida non pode escribirse xa que o almacenamento está " +"desconectado." + +#. Translators: the first parameter is the unknown key that +#. * was received with the details params, and the second +#. * identifies the persona store. +#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:733 +#, c-format +msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'." +msgstr "Parametro «%s» non recoñecido pasado polo almacén de persoas «%s»." #: ../folks/alias-details.vala:57 msgid "Alias is not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir o alias neste contacto." -#: ../folks/avatar-details.vala:59 -msgid "Avatar is not writeable on this contact." -msgstr "Non é posíbel escribir o avatar neste contacto." - #. Translators: the first parameter is a backend name, and the #. * second is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:349 +#: ../folks/backend-store.vala:354 #, c-format msgid "Error preparing Backend '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao preparar o Backend «%s»: %s" #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:542 +#: ../folks/backend-store.vala:547 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao mostrar os contdios do cartafol «%s»: %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:575 +#: ../folks/backend-store.vala:580 #, c-format msgid "" "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-" @@ -460,14 +531,14 @@ msgstr "" #. Translators: the first parameter is a filename and the second is an #. * error message. -#: ../folks/backend-store.vala:598 +#: ../folks/backend-store.vala:603 #, c-format msgid "Failed to load module from path '%s': %s" msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o módulo desde a ruta «%s»: %s" #. Translators: the first parameter is a function name, the second is #. * a filename and the third is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:613 +#: ../folks/backend-store.vala:618 #, c-format msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s" msgstr "" @@ -475,42 +546,25 @@ msgstr "" "%s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:654 +#: ../folks/backend-store.vala:659 #, c-format msgid "File or directory '%s' does not exist." msgstr "Non existe o ficheiro ou cartafol «%s»." #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:660 +#: ../folks/backend-store.vala:665 #, c-format msgid "Failed to get content type for '%s'." msgstr "Produciuse un fallo ao obter o tipo de contido para «%s»." -#: ../folks/birthday-details.vala:60 -msgid "Birthday is not writeable on this contact." -msgstr "Non é posíble escribir o cumpreanos neste contacto." - #: ../folks/birthday-details.vala:89 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact." msgstr "Non é posíble escribir o ID do evento de cumpreanos neste contacto." -#: ../folks/email-details.vala:115 -msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." -msgstr "" -"Non é posíbel escribir os enderezos de correo electrónico neste contacto." - #: ../folks/favourite-details.vala:52 -msgid "Favourite status is not writeable on this contact." +msgid "Favorite status is not writeable on this contact." msgstr "Non é posíbel escribir o estado de favorito neste contacto." -#: ../folks/gender-details.vala:77 -msgid "Gender is not writeable on this contact." -msgstr "Non é posíbel escribir o xénero neste contacto." - -#: ../folks/im-details.vala:130 -msgid "IM addresses are not writeable on this contact." -msgstr "Non é posíbel escribir os enderezos IM neste contacto." - #. Translators: the parameter is an IM address. #: ../folks/im-details.vala:172 ../folks/im-details.vala:186 #: ../folks/im-details.vala:208 ../folks/im-details.vala:235 @@ -520,92 +574,52 @@ msgstr "Non é posíbel entender o enderezo de IM «%s»." #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:627 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:699 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao preparar o almacén de contactos «%s»: %s" #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:780 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:962 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:893 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1075 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "Propiedade «%s» descoñecida na lista ligábel de propiedades." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1340 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1495 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "" "Produciuse un fallo ao engadir o contacto para o ID de almacenamento de " "contacto «%s»: %s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1421 -msgid "Can't link personas with no writeable store." -msgstr "Non é posíbel ligar contactos con almacéns non escribíbeis." +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1576 +msgid "Can't link personas with no primary store." +msgstr "Non é posíbel ligar contactos sen almacén primario." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1678 -msgid "Can't add personas with no writeable store." -msgstr "Non é posíbel engadir contactos con almacéns non escribíbeis." +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1833 +msgid "Can't add personas with no primary store." +msgstr "Non é posíbel engadir contactos sen almacén primario." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1683 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1838 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "" "Non é posíbel escribir a propiedade solicitada (\"%s\") do almacen " "escribíbel." -#: ../folks/local-id-details.vala:64 -msgid "Local IDs are not writeable on this contact." -msgstr "Os ID locais non son escribíbeis neste contacto." - -#: ../folks/name-details.vala:244 -msgid "Structured name is not writeable on this contact." -msgstr "Non é posíbel escribir o nome estruturado neste contacto." - -#: ../folks/name-details.vala:281 -msgid "Full name is not writeable on this contact." -msgstr "Non é posíbel escribir o nome completo neste contacto." - -#: ../folks/name-details.vala:319 -msgid "Nickname is not writeable on this contact." -msgstr "Non é escribíbel o alcume neste contacto." - -#: ../folks/note-details.vala:129 -msgid "Notes are not writeable on this contact." -msgstr "Non é posíbel escribir as notas neste contacto." - -#: ../folks/phone-details.vala:206 -msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." -msgstr "Non é posíbel escribir os números de teléfono neste contacto." - -#: ../folks/postal-address-details.vala:209 +#: ../folks/postal-address-details.vala:211 #, c-format msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" -#: ../folks/postal-address-details.vala:303 -msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." -msgstr "Non é posíbel escribir o enderezo postal neste contacto" - -#: ../folks/role-details.vala:127 +#: ../folks/role-details.vala:133 #, c-format msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s" msgstr "Título: %s, organización: %s, rol: %s" -#: ../folks/role-details.vala:220 -msgid "Roles are not writeable on this contact." -msgstr "Non é posíbel escribir os roles neste contacto." - -#: ../folks/url-details.vala:111 -msgid "URLs are not writeable on this contact." -msgstr "Non é posíbel escribir os URL neste contacto." - -#: ../folks/web-service-details.vala:118 -msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." -msgstr "Non é posíbel escribir os enderezos de servizos web neste contacto." - #. Translators: the parameter is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:48 #, c-format @@ -635,114 +649,147 @@ msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro «%s» de lista de contactos de Pidgin." #: ../tools/import-pidgin.vala:96 #, c-format msgid "" -"The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded: the root element could " -"not be found or was not recognised." +"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could " +"not be found or was not recognized." msgstr "" "Non é posíbel ler o ficheiro «%s» de lista de contactos de Pidgin: non é " "posíbel atopar o elemento raíz ou non se recoñeceu." -#. Translators: the first parameter is the number of buddies which were -#. * successfully imported, and the second is a filename. -#: ../tools/import-pidgin.vala:115 +#. Translators: the first parameter is the number of buddies which +#. * were successfully imported, and the second is a filename. +#: ../tools/import-pidgin.vala:116 #, c-format -msgid "Imported %u buddies from '%s'.\n" -msgstr "Importáronse %u contactos desde «%s».\n" +msgid "Imported %u buddy from '%s'." +msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'." +msgstr[0] "Importouse %u contacto desde «%s»." +msgstr[1] "Importáronse %u contactos desde «%s»." #. Translators: the first parameter is a persona identifier, #. * and the second is an error message. -#: ../tools/import-pidgin.vala:161 +#: ../tools/import-pidgin.vala:163 #, c-format -msgid "Error changing group of Pidgin.Persona '%s': %s\n" -msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o grupo de Pidgin.Persona «%s»: %s\n" +msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o grupo do contacto «%s»: %s" #. Translators: the parameter is the buddy's IM address. -#: ../tools/import-pidgin.vala:217 +#: ../tools/import-pidgin.vala:219 #, c-format msgid "" "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" "%s" msgstr "" -"Ignorando contacto sen ningún alias e só con un enderezo de IM:\n" +"Ignorando amigo sen ningún alcume e só con un enderezo de IM:\n" "%s" -#: ../tools/import-pidgin.vala:241 +#: ../tools/import-pidgin.vala:243 #, c-format msgid "" -"Failed to create new persona for buddy with alias '%s' and IM addresses:\n" +"Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s\n" "Error: %s\n" msgstr "" +"Produciuse un fallo ao crear un novo contacto para amigo con alcume «%s» e " +"enderezos de mensaxaría instantánea:\n" +"%s\n" +"Erro: «%s»\n" #. Translators: the first parameter is a persona identifier, the #. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM #. * addresses each on a new line. -#: ../tools/import-pidgin.vala:255 +#: ../tools/import-pidgin.vala:257 #, c-format msgid "" -"Created persona '%s' for buddy with alias '%s' and IM addresses:\n" +"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s" msgstr "" -"Contacto «%s» creado para o contacto con alias «%s» e enderezo de Mensaxaría " +"Contacto «%s» creado para o amigo con alcume «%s» e enderezo de Mensaxaría " "intantánea:\n" "%s" -#: ../tools/import.vala:42 +#: ../tools/import.vala:44 msgid "Source backend name (default: 'pidgin')" msgstr "Nome do backend orixe (por omisión: «pidgin»)" -#: ../tools/import.vala:45 +#: ../tools/import.vala:47 msgid "Source filename (default: specific to source backend)" msgstr "Nome de ficheiro orixe (por omisión: especifica do backend orixe)" -#: ../tools/import.vala:55 +#: ../tools/import.vala:57 msgid "— import meta-contact information to libfolks" msgstr "— importar información de metacontactos a libfolks" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:65 +#: ../tools/import.vala:67 #, c-format -msgid "Couldn't parse command line options: %s\n" -msgstr "Non foi posíbel analizar as opcións da liña de ordes: %s\n" +msgid "Couldn't parse command line options: %s" +msgstr "Non foi posíbel analizar as opcións da liña de ordes: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:106 +#: ../tools/import.vala:108 #, c-format -msgid "Couldn't load the backends: %s\n" -msgstr "Non foi posíbel cargar os «backend»: %s\n" +msgid "Couldn't load the backends: %s" +msgstr "Non foi posíbel cargar os motores: %s" -#: ../tools/import.vala:115 +#. Translators: the parameter is a backend identifier. +#: ../tools/import.vala:119 #, c-format -msgid "Couldn't load the 'key-file' backend.\n" -msgstr "Non foi posíbel cargar o backend «key-file».\n" +msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend." +msgstr "Non foi posíbel cargar o motor «%s»" -#. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:126 +#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the +#. * second parameter is an error message. +#: ../tools/import.vala:132 #, c-format -msgid "Couldn't prepare the 'key-file' backend: %s\n" -msgstr "Non foi posíbel preparar o backend «key-file»: %s\n" +msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s" +msgstr "Non foi posíbel preparar o motor «%s»: %s" -#: ../tools/import.vala:138 +#. Translators: the parameter is a backend identifier. +#: ../tools/import.vala:145 #, c-format -msgid "Couldn't load the 'key-file' backend's persona store.\n" -msgstr "Non foi posíbel cargar o almacén de contactos do backend «key-file».\n" +msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store." +msgstr "Non foi posíbel cargar o motor de almacén de contactos «%s»." -#: ../tools/import.vala:157 +#: ../tools/import.vala:166 #, c-format -msgid "Couldn't prepare the 'key-file' backend's persona store: %s\n" -msgstr "" -"Non foi posíbel preparar o almacén de contactos do backend «key-file»: %s\n" +msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s" +msgstr "Non foi posíbel preparar o almacén de contactos do motor «%s»: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:175 +#: ../tools/import.vala:184 #, c-format -msgid "Error importing personas: %s\n" -msgstr "Produciuse un erro ao importar os contactos: %s\n" +msgid "Error importing contacts: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao importar os contactos: %s" -#: ../tools/import.vala:187 +#. Translators: both parameters are identifiers for backends. +#: ../tools/import.vala:198 #, c-format msgid "" -"Unrecognised source backend name '%s'. 'pidgin' is currently the only " -"supported source backend.\n" +"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported " +"source backend." msgstr "" -"Non se recoñeceu o nome «%s» do backend de orixe. Actualmente «pidgin» é o " -"único backend de orixe admitido.\n" +"Non se recoñeceu o nome «%s» do motor de orixe. Actualmente %s é o único de " +"motor orixe admitido." + +#~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'stored' list: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un fallo ao quitar o contacto «%s» (%s) da lista «stored»: %s" + +#~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'subscribe' list: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un fallo ao quitar o contacto «%s» (%s) da lista «subscribe»: " +#~ "%s" + +#~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'publish' list: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un fallo ao quitar o contacto «%s» (%s) da lista «publish»: %s" + +#~ msgid "Failed to remove persona '%s' from contact list '%s': %s" +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un fallo ao quitar o contacto «%s» á lista de contactos «%s»: " +#~ "%s" + +#~ msgid "Failed to change a persona's favorite status." +#~ msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar o estado de favorito dun contacto." + +#~ msgid "Couldn't load the 'key-file' backend.\n" +#~ msgstr "Non foi posíbel cargar o backend «key-file».\n" -- 2.7.4