From b91135fb1616ce2f9812c7763762719d3ecfd799 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: jsm28 Date: Fri, 11 Dec 2009 10:25:54 +0000 Subject: [PATCH] * es.po: Update. git-svn-id: svn+ssh://gcc.gnu.org/svn/gcc/trunk@155153 138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4 --- gcc/po/ChangeLog | 4 + gcc/po/es.po | 4284 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 2084 insertions(+), 2204 deletions(-) diff --git a/gcc/po/ChangeLog b/gcc/po/ChangeLog index 20e8aee..ecc8dfa 100644 --- a/gcc/po/ChangeLog +++ b/gcc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-12-11 Joseph Myers + + * es.po: Update. + 2009-12-10 Joseph Myers * zh_CN.po: Update. diff --git a/gcc/po/es.po b/gcc/po/es.po index 3bdd7b3..3ea9460 100644 --- a/gcc/po/es.po +++ b/gcc/po/es.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Mensajes en español para gcc-4.4.1 +# Mensajes en español para gcc-4.5-b20091203 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Cristian Othón Martínez Vera , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gcc 4.4.1\n" +"Project-Id-Version: gcc 4.5-b20091203\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-03 21:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-21 09:46-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-10 09:28-0600\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -280,9 +280,8 @@ msgid "field precision" msgstr "precisión del campo" #: c-objc-common.c:164 -#, fuzzy msgid "({anonymous})" -msgstr "((anónimo))" +msgstr "({anónimo})" #: c-opts.c:1497 tree.c:3954 cp/error.c:1024 fortran/cpp.c:552 msgid "" @@ -294,44 +293,40 @@ msgid "" msgstr "" #: c-pretty-print.c:324 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "errorperm: " +msgstr "" #: c-pretty-print.c:363 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: c-pretty-print.c:398 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "error sintáctico" +msgstr "" #: c-pretty-print.c:1136 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "error de tipo en la expresión return" +msgstr "" #: c-pretty-print.c:1140 cp/cxx-pretty-print.c:154 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "return" +msgstr "" #: c-typeck.c:5652 msgid "array initialized from parenthesized string constant" @@ -375,9 +370,8 @@ msgid "initializer element is not constant" msgstr "el elemento inicializador no es una constante" #: c-typeck.c:5907 c-typeck.c:5953 c-typeck.c:7405 -#, fuzzy msgid "initializer element is not a constant expression" -msgstr "el elemento inicializador no es una constante" +msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante" #: c-typeck.c:5948 c-typeck.c:7400 #, gcc-internal-format @@ -398,9 +392,8 @@ msgid "invalid initializer" msgstr "inicializador inválido" #: c-typeck.c:6175 -#, fuzzy msgid "(anonymous)" -msgstr "((anónimo))" +msgstr "(anónimo)" #: c-typeck.c:6453 msgid "extra brace group at end of initializer" @@ -443,9 +436,8 @@ msgid "array index in initializer not of integer type" msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero" #: c-typeck.c:6819 c-typeck.c:6828 -#, fuzzy msgid "array index in initializer is not an integer constant expression" -msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero" +msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera" #: c-typeck.c:6833 c-typeck.c:6835 msgid "nonconstant array index in initializer" @@ -472,9 +464,9 @@ msgid "initialized field overwritten" msgstr "campo inicializado sobreescrito" #: c-typeck.c:7422 c-typeck.c:4911 -#, fuzzy, gcc-internal-format +#, gcc-internal-format msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++" -msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch." +msgstr "la conversión de enum en la inicialización es inválida en C++" #: c-typeck.c:7711 msgid "excess elements in char array initializer" @@ -528,12 +520,12 @@ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d" #: collect2.c:939 #, c-format msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set." -msgstr "" +msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER." #: collect2.c:1081 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too many lto output files" -msgstr "demasiados ficheros de entrada" +msgstr "demasiados ficheros de salida lto" #: collect2.c:1288 #, c-format @@ -714,7 +706,7 @@ msgstr "compilaci #: diagnostic.c:381 #, c-format msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n" -msgstr "" +msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no reporte esto como un bicho a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n" #: diagnostic.c:398 #, c-format @@ -1030,15 +1022,16 @@ msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps No borra los ficheros intermedios\n" #: gcc.c:3404 -#, fuzzy msgid " -save-temps= Do not delete intermediate files\n" -msgstr " -save-temps No borra los ficheros intermedios\n" +msgstr " -save-temps= No borra los ficheros intermedios\n" #: gcc.c:3405 msgid "" " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" " prefixes to other gcc components\n" msgstr "" +" -no-canonical-prefixes No crea rutas completas al construir prefijos\n" +" relativos a otros componentes de gcc\n" #: gcc.c:3408 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" @@ -1161,9 +1154,9 @@ msgid "argument to '-l' is missing" msgstr "falta el argumento para '-l'" #: gcc.c:4012 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is an unknown -save-temps option" -msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida" +msgstr "'%s' es una opción desconocida para -save-temps" #: gcc.c:4026 #, c-format @@ -1203,7 +1196,7 @@ msgstr "falta el argumento para '-%s'" #: gcc.c:4764 #, c-format msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths" -msgstr "" +msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto '%s' en las rutas de búsqueda de bibliotecas" #: gcc.c:4945 #, c-format @@ -1369,9 +1362,9 @@ msgid "no input files" msgstr "no hay ficheros de entrada" #: gcc.c:7326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files" -msgstr "no se puede especificar -o con -c ó -S y con múltiples ficheros" +msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros" #: gcc.c:7360 #, c-format @@ -1381,12 +1374,12 @@ msgstr "la especificaci #: gcc.c:7551 #, c-format msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found" -msgstr "" +msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encuentra liblto_plugin.so" #: gcc.c:7556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not find libgcc.a" -msgstr "no se puede encontrar la clase %s" +msgstr "no se puede encontrar libgcc.a" #: gcc.c:7567 #, c-format @@ -1474,29 +1467,29 @@ msgstr "" "\n" #: gcc.c:8821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt" -msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare" +msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt" #: gcc.c:8888 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt" -msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare" +msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt" #: gcc.c:8923 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt" -msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare" +msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt" #: gcc.c:8926 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt" -msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare" +msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt" #: gcc.c:8933 #, c-format msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk" -msgstr "" +msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk" #: gcov.c:403 #, c-format @@ -1804,18 +1797,16 @@ msgid "%s:cannot open source file\n" msgstr "%s:no se puede abrir el fichero fuente\n" #: gcse.c:3966 -#, fuzzy msgid "PRE disabled" -msgstr "GCSE desactivado" +msgstr "PRE desactivado" #: gcse.c:4447 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE desactivado" #: gcse.c:4964 -#, fuzzy msgid "const/copy propagation disabled" -msgstr "opción -g desactivada" +msgstr "propagación const/copy desactivada" #: incpath.c:76 #, c-format @@ -1903,14 +1894,14 @@ msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" msgstr "no se puede optimizar el ciclo, el contador de ciclo se puede desbordar" #: lto-wrapper.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped" -msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]%s" +msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria" #: lto-wrapper.c:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]" -msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]%s" +msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]" #: lto-wrapper.c:192 collect2.c:1974 #, gcc-internal-format @@ -1920,27 +1911,27 @@ msgstr "%s devolvi #: lto-wrapper.c:207 #, c-format msgid "deleting LTRANS file %s" -msgstr "" +msgstr "se borra el fichero LTRANS %s" #: lto-wrapper.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "no se puede abrir %s" #: lto-wrapper.c:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not write to temporary file %s" -msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s" +msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s" #: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid LTO mode" -msgstr "código %%j inválido" +msgstr "modo LTO inválido" #: lto-wrapper.c:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fopen: %s" -msgstr "fopen %s" +msgstr "fopen: %s" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:341 @@ -2026,11 +2017,11 @@ msgstr "aviso: no se reconoce el argumento para la opci #: plugin.c:765 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Evento" #: plugin.c:765 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugins" #: reload.c:3821 msgid "unable to generate reloads for:" @@ -2130,14 +2121,14 @@ msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, " #: toplev.c:1203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n" -msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s.\n" +msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s\n" #: toplev.c:1206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n" -msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s.\n" +msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n" #: toplev.c:1209 #, c-format @@ -2336,9 +2327,8 @@ msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed excee msgstr "Incluir en línea recursivamente sólo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro" #: params.def:117 -#, fuzzy msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner" -msgstr "El número máximo de instrucciones por inlining repetido antes de que gcc comience a descartar inlining" +msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano" #: params.def:124 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" @@ -2373,18 +2363,16 @@ msgid "The size of translation unit to be considered large" msgstr "El tamaño de la unidad de traducción a considerar grande" #: params.def:179 -#, fuzzy msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" -msgstr "cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)" +msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)" #: params.def:183 -#, fuzzy msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)" -msgstr "cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)" +msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)" #: params.def:187 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call" -msgstr "" +msgstr "El crecimiento estimado maximal del cuerpo de la función causado por la inclusión en línea temprano de una sola llamada" #: params.def:191 msgid "The size of stack frame to be considered large" @@ -2713,19 +2701,16 @@ msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function" msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función" #: params.def:714 -#, fuzzy msgid "Max loops number for regional RA" -msgstr "número de ciclos máximo para el RA regional" +msgstr "Número de ciclos máximo para el RA regional" #: params.def:719 -#, fuzzy msgid "Max size of conflict table in MB" -msgstr "tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB" +msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB" #: params.def:724 -#, fuzzy msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion" -msgstr "El costo mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del ciclo" +msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del ciclo" #: params.def:732 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place" @@ -2733,33 +2718,31 @@ msgstr "La tasa m #: params.def:740 msgid "size of tiles for loop blocking" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de bloques para el bloqueo de ciclo" #: params.def:747 -#, fuzzy msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion" -msgstr "número máximo de bloques básicos en el ciclo para el movimiento invariante de ciclo" +msgstr "Número máximo de bloques básicos en el ciclo para el movimiento invariante de ciclo" #: params.def:753 -#, fuzzy msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization" -msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado" +msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP" #: params.def:758 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count" -msgstr "" +msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un ciclo con una cuenta de viajes desconocida" #: params.def:764 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop" -msgstr "" +msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un ciclo" #: params.def:771 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn" -msgstr "" +msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración" #: params.def:776 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with" -msgstr "" +msgstr "El crecimiento máximo permitido de tamaño de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con" #: config/alpha/alpha.c:5131 #, c-format @@ -2912,14 +2895,12 @@ msgid "missing operand" msgstr "falta un operando" #: config/arm/arm.c:17753 -#, fuzzy msgid "function parameters cannot have __fp16 type" -msgstr "la función devuelve un agregado" +msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16" #: config/arm/arm.c:17763 -#, fuzzy msgid "functions cannot return __fp16 type" -msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena" +msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16" #: config/avr/avr.c:1122 #, c-format @@ -3220,17 +3201,17 @@ msgstr "UNSPEC inv #: config/i386/i386.c:11354 #, c-format msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references" -msgstr "" +msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local" #: config/i386/i386.c:11445 config/i386/i386.c:11520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid operand size for operand code '%c'" -msgstr "operando inválido para el código '%c'" +msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'" #: config/i386/i386.c:11515 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid operand type used with operand code '%c'" -msgstr "operando inválido para el código '%c'" +msgstr "se usó un tipo de operando inválido con el código de operando '%c'" #: config/i386/i386.c:11595 config/i386/i386.c:11635 #, c-format @@ -3258,9 +3239,9 @@ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' inválido" #: config/i386/i386.c:11810 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" -msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' inválido" +msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' inválido" #: config/i386/i386.c:11825 #, c-format @@ -3294,9 +3275,9 @@ msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'" #: config/ia64/ia64.c:4864 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid %%G mode" -msgstr "código %%j inválido" +msgstr "modo %%G inválido" #: config/ia64/ia64.c:5034 #, c-format @@ -3333,16 +3314,15 @@ msgstr "uso inv #: config/lm32/lm32.c:500 #, c-format msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate" -msgstr "" +msgstr "Sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato" #: config/lm32/lm32.c:570 -#, fuzzy msgid "bad operand" -msgstr "Operador erróneo" +msgstr "operando erróneo" #: config/lm32/lm32.c:582 msgid "can't use non gp relative absolute address" -msgstr "" +msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp" #: config/lm32/lm32.c:586 msgid "invalid addressing mode" @@ -3432,9 +3412,9 @@ msgid "invalid Z register replacement for insn" msgstr "reemplazo de registro Z inválido para la insn" #: config/mep/mep.c:3414 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid %%L code" -msgstr "código %%j inválido" +msgstr "código %%L inválido" #: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557 #, c-format @@ -3520,34 +3500,29 @@ msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n" #: config/rs6000/rs6000.c:2398 -#, fuzzy msgid "-mvsx requires hardware floating point" -msgstr "Usa coma flotante de hardware" +msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware" #: config/rs6000/rs6000.c:2403 -#, fuzzy msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible" -msgstr "-msystem-v y -mthreads son incompatibles" +msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles" #: config/rs6000/rs6000.c:2408 -#, fuzzy msgid "-mvsx used with little endian code" -msgstr "Produce código little endian" +msgstr "se usó -mvsx con código little endian" #: config/rs6000/rs6000.c:2410 -#, fuzzy msgid "-mvsx needs indexed addressing" -msgstr "Desactiva el direccionamiento indizado" +msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado" #: config/rs6000/rs6000.c:6617 -#, fuzzy msgid "bad move" -msgstr "prueba errónea" +msgstr "move erróneo" #: config/rs6000/rs6000.c:14284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid %%c value" -msgstr "valor %%H inválido" +msgstr "valor %%c inválido" #: config/rs6000/rs6000.c:14312 #, c-format @@ -3741,22 +3716,21 @@ msgstr "output_move_single:" #: config/vax/vax.c:399 #, c-format msgid "symbol used with both base and indexed registers" -msgstr "" +msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo" #: config/vax/vax.c:408 #, c-format msgid "symbol with offset used in PIC mode" -msgstr "" +msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC" #: config/vax/vax.c:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "symbol used as immediate operand" -msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento" +msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato" #: config/vax/vax.c:1519 -#, fuzzy msgid "illegal operand detected" -msgstr "letra de modificador de operando inválida" +msgstr "se detectó un operando ilegal" #: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737 #: config/xtensa/xtensa.c:746 @@ -3808,12 +3782,11 @@ msgstr "candidato 2:" #: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:948 objc/objc-act.c:7137 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: cp/cxx-pretty-print.c:2066 -#, fuzzy msgid "template-parameter-" -msgstr "parámetro de plantilla %q+#D" +msgstr "parámetro-de-plantilla-" #: cp/decl2.c:693 msgid "candidates are: %+#D" @@ -3824,164 +3797,151 @@ msgid "candidate is: %+#D" msgstr "el candidato es: %+#D" #: cp/error.c:322 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "falta el campo" +msgstr "" #: cp/error.c:363 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar" +msgstr "" #: cp/error.c:365 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "%s no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada" +msgstr "" #: cp/error.c:508 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "error de decodificación" +msgstr "" #: cp/error.c:608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "<%s anónimo>" #. A lambda's "type" is essentially its signature. #: cp/error.c:613 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: cp/error.c:850 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(static initializers for %s)" -msgstr "inicializador no constante para `%s'" +msgstr "(inicializadores static para %s)" #: cp/error.c:852 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(static destructors for %s)" -msgstr "(% static para %s)" +msgstr "(destructores static para %s)" #: cp/error.c:923 msgid "vtable for " -msgstr "" +msgstr "vtable para " #: cp/error.c:935 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: cp/error.c:1063 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: cp/error.c:1103 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "la declaración de %q#D" +msgstr "" #: cp/error.c:1343 msgid "with" -msgstr "" +msgstr "con" #: cp/error.c:1511 cp/error.c:1531 -#, fuzzy msgid "