From b77c5174fe983b591ed01e180800b8a226f00787 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Sebastian=20Dr=C3=B6ge?= Date: Fri, 18 Sep 2015 11:49:03 +0200 Subject: [PATCH] po: Update translations --- po/zh_CN.po | 269 ++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 124 insertions(+), 145 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index ddc6797b4c..d95334ceb0 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,20 +1,22 @@ # Chinese (simplified) translation about gstreamer. # This file is put in the public domain. # Funda Wang , 2005. -# Ji ZhengYu , 2008, 2009, 2010. +# Ji ZhengYu , 2008, 2009. +# zwpwjwtz , 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n" +"Project-Id-Version: gstreamer 1.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-05 11:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-02 18:58+0800\n" -"Last-Translator: Ji ZhengYu \n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-18 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-05 23:18+0800\n" +"Last-Translator: zwpwjwtz \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" msgid "Print the GStreamer version" msgstr "打印 GStreamer 版本" @@ -25,10 +27,9 @@ msgstr "将所有的警告也当作严重问题" msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "打印可用的调试类别并退出" -#, fuzzy msgid "" "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" -msgstr "默认调试级别,从 1(仅有错误)到 5(所有内容),0代表无输出" +msgstr "默认调试级别,从 1(仅有错误)到 9(所有内容),0代表无输出" msgid "LEVEL" msgstr "级别" @@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "禁止彩色的调试信息输出" msgid "" "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " "auto, unix" -msgstr "" +msgstr "改变调试日志的颜色模式。可能的模式有:off、on、disable、auto和unix" msgid "Disable debugging" msgstr "禁止调试" @@ -79,7 +80,7 @@ msgid "Disable updating the registry" msgstr "禁止更新寄存器" msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" -msgstr "扫描寄存器时不可启用帮助" +msgstr "扫描寄存器时禁止启动帮助进程" msgid "GStreamer Options" msgstr "GStreamer 选项" @@ -104,18 +105,16 @@ msgid "" "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " "proper error message with the reason for the failure." msgstr "" -"GStreamer 错误: 状态更改错误,而且某些组件无法对错误原因给出合适的错误信息。" +"Gstreamer 错误:改变状态时失败,并且一些组件无法提供有关错误原因的信息。" -#, fuzzy msgid "Internal GStreamer error: pad problem." msgstr "GStreamer 内部错误: 填充问题。" msgid "Internal GStreamer error: thread problem." msgstr "GStreamer 内部错误:线程问题。" -#, fuzzy msgid "GStreamer error: negotiation problem." -msgstr "GStreamer 内部错误: 协商问题。" +msgstr "GStreamer 错误: 协商问题。" msgid "Internal GStreamer error: event problem." msgstr "GStreamer 内部错误:事件问题。" @@ -132,9 +131,8 @@ msgstr "GStreamer 内部错误:标签问题。" msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." msgstr "您的 GStreamer 安装缺少插件。" -#, fuzzy msgid "GStreamer error: clock problem." -msgstr "GStreamer 内部错误:始终错误。" +msgstr "GStreamer 错误:时钟错误。" msgid "" "This application is trying to use GStreamer functionality that has been " @@ -154,7 +152,7 @@ msgid "Could not configure supporting library." msgstr "无法配置支持库。" msgid "Encoding error." -msgstr "" +msgstr "编码错误。" msgid "GStreamer encountered a general resource error." msgstr "GStreamer 遇到了常规资源错误。" @@ -195,9 +193,8 @@ msgstr "无法从资源获得设置或在资源上设定设置。" msgid "No space left on the resource." msgstr "资源上无剩余空间。" -#, fuzzy msgid "Not authorized to access resource." -msgstr "资源上无剩余空间。" +msgstr "无权访问资源。" msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgstr "GStreamer 遇到了常规流错误。" @@ -274,7 +271,7 @@ msgid "artist sortname" msgstr "排序后的艺术家" msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" -msgstr "用于排序的负责录制的个人" +msgstr "用于排序的负责录制的人名" msgid "album" msgstr "专辑" @@ -286,19 +283,19 @@ msgid "album sortname" msgstr "排序后的专辑名" msgid "album containing this data for sorting purposes" -msgstr "用于排序的包含此数据的专辑" +msgstr "用于排序的专辑名" msgid "album artist" -msgstr "专辑艺术家" +msgstr "艺术家列表" msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" -msgstr "所应当显示的整张专辑的艺术家" +msgstr "用于显示的整张专辑的艺术家" msgid "album artist sortname" -msgstr "专辑艺术家排序" +msgstr "排序后的艺术家名" msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" -msgstr "排序后的整张专辑艺术家" +msgstr "用于排序的整张专辑的艺术家名" msgid "date" msgstr "日期" @@ -306,13 +303,11 @@ msgstr "日期" msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgstr "创建数据的日期(为 GDate 结构)" -#, fuzzy msgid "datetime" -msgstr "日期" +msgstr "日期和时间" -#, fuzzy msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" -msgstr "创建数据的日期(为 GDate 结构)" +msgstr "创建数据的日期和时间为 GDate 结构)" msgid "genre" msgstr "流派" @@ -403,12 +398,11 @@ msgstr "版权 uri" msgid "URI to the copyright notice of the data" msgstr "数据的版权警告 URI" -#, fuzzy msgid "encoded by" -msgstr "编码器" +msgstr "编码者为" msgid "name of the encoding person or organization" -msgstr "" +msgstr "进行编码的人或组织" msgid "contact" msgstr "联系人" @@ -471,10 +465,10 @@ msgid "codec the subtitle data is stored in" msgstr "字幕编码数据保存在" msgid "container format" -msgstr "内容格式" +msgstr "容器格式" msgid "container format the data is stored in" -msgstr "数据以...格式存储" +msgstr "用于储存数据的容器格式" msgid "bitrate" msgstr "比特率" @@ -551,16 +545,14 @@ msgstr "音轨和专辑增益的参考级别值" msgid "language code" msgstr "语言代码" -#, fuzzy msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" -msgstr "此流的语言代码,遵从为 ISO-639-1" +msgstr "此流的语言代码(依照 ISO-639-1 或 ISO-639-2 规范)" -#, fuzzy msgid "language name" -msgstr "语言代码" +msgstr "语言名称" msgid "freeform name of the language this stream is in" -msgstr "" +msgstr "此流的语言名称(freeform格式)" msgid "image" msgstr "图像" @@ -599,7 +591,7 @@ msgstr "地理位置名称" msgid "" "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " "produced" -msgstr "人们易理解的位置描述或是此媒体在哪里录制或是产生" +msgstr "有关此媒体在何处录制或生产的可读信息" msgid "geo location latitude" msgstr "地理纬度" @@ -633,65 +625,60 @@ msgstr "" "根据 WGS84(平均海平面为 0 米)标准确定的地理海拔高度(有关此媒体在哪里录制或" "产生的)" -#, fuzzy msgid "geo location country" -msgstr "地理经度" +msgstr "地理位置(国家)" -#, fuzzy msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" -msgstr "人们易理解的位置描述或是此媒体在哪里录制或是产生" +msgstr "媒体录制或制作地所在国家(的英语名)" -#, fuzzy msgid "geo location city" -msgstr "地理纬度" +msgstr "地理位置(城市)" -#, fuzzy msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" -msgstr "人们易理解的位置描述或是此媒体在哪里录制或是产生" +msgstr "媒体录制或制作地所在城市(的英语名)" -#, fuzzy msgid "geo location sublocation" -msgstr "地理海拔" +msgstr "地理区域(区)" msgid "" "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " "the neighborhood)" -msgstr "" +msgstr "媒体录制或制作地所在城市的区(的英语名),如“the neighborhood”" -#, fuzzy msgid "geo location horizontal error" -msgstr "地理位置名称" +msgstr "地理位置(水平误差)" msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" -msgstr "" +msgstr "预期的水平定位测量误差(单位为米)" -#, fuzzy msgid "geo location movement speed" -msgstr "地理经度" +msgstr "地理位置(移动速度)" msgid "" "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" -msgstr "" +msgstr "进行捕捉时捕捉设备的移动速度,单位:米每秒" -#, fuzzy msgid "geo location movement direction" -msgstr "地理海拔" +msgstr "地理位置(移动方向)" msgid "" "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " "means the geographic north, and increases clockwise" msgstr "" +"进行捕捉时捕捉设备的移动方向。它由角度的浮点值表示,0为地理北极,且按顺时针方" +"向增大" -#, fuzzy msgid "geo location capture direction" -msgstr "地理海拔" +msgstr "地理位置(捕获方向)" msgid "" "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " "geographic north, and increases clockwise" msgstr "" +"进行捕捉时捕捉设备的朝向。它由角度的浮点值表示,0为地理北极,且按顺时针方向增" +"大" #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here msgid "show name" @@ -702,14 +689,14 @@ msgstr "tv/podcast/series 的名称,此名称代表媒体来自何处" #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here msgid "show sortname" -msgstr "排名显示" +msgstr "显示排序名" msgid "" "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" msgstr "tv/podcast/series 名称代表此媒体来自何处(排名显示)" msgid "episode number" -msgstr "场景编号" +msgstr "年代" msgid "The episode number in the season the media is part of" msgstr "媒体是一季中的第几场景" @@ -727,10 +714,10 @@ msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" msgstr "媒体歌词,通常用于歌曲" msgid "composer sortname" -msgstr "排序后的作曲家" +msgstr "排序后的作曲者" msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" -msgstr "创作录音的人(排序显示)" +msgstr "用于排序的负责制作的人名" msgid "grouping" msgstr "媒体组" @@ -742,76 +729,72 @@ msgstr "" "媒体组横跨多个音轨,就好像是一场音乐会的不同时段。这个概念范围比音轨高,但小" "于专辑" -#, fuzzy msgid "user rating" -msgstr "时期" +msgstr "用户评级" msgid "" "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " "this media" -msgstr "" +msgstr "由用户提供的评级。评级越高,意味着有越多的用户喜欢这一媒体" msgid "device manufacturer" -msgstr "" +msgstr "设备商" -#, fuzzy msgid "Manufacturer of the device used to create this media" -msgstr "用于编码此流的编码器版本" +msgstr "用于创建此媒体的设备的生产厂家" msgid "device model" -msgstr "" +msgstr "设备模式" -#, fuzzy msgid "Model of the device used to create this media" -msgstr "用于编码此流的编码器版本" +msgstr "用于创建此媒体的设备的模式" -#, fuzzy msgid "application name" -msgstr "地理位置名称" +msgstr "应用程序名称" msgid "Application used to create the media" -msgstr "" +msgstr "用于创建此媒体的应用程序" msgid "application data" -msgstr "" +msgstr "应用程序数据" msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" -msgstr "" +msgstr "被序列化后写入到媒体中的应用程序数据" msgid "image orientation" -msgstr "" +msgstr "图像方向" msgid "How the image should be rotated or flipped before display" -msgstr "" +msgstr "指示应如何旋转或翻转该图像后再显示它" msgid "publisher" -msgstr "" +msgstr "出版者" msgid "Name of the label or publisher" -msgstr "" +msgstr "标签或出版商的名称" msgid "interpreted-by" -msgstr "" +msgstr "解说者为" msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations" -msgstr "" +msgstr "混音(或类似解说)作者的信息" msgid "midi-base-note" -msgstr "" +msgstr "基于midi的注解" msgid "Midi note number of the audio track." -msgstr "" +msgstr "音频轨的midi注解编号" msgid ", " msgstr ", " #, c-format msgid "No URI handler for the %s protocol found" -msgstr "" +msgstr "未找到用于 %s 协议的URI处理器" #, c-format msgid "URI scheme '%s' not supported" -msgstr "" +msgstr "不支持URI方案“%s”" #, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" @@ -827,11 +810,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "link has no source [sink=%s@%p]" -msgstr "" +msgstr "链接没有源 [汇为 %s@%p]" #, c-format msgid "link has no sink [source=%s@%p]" -msgstr "" +msgstr "链接没有汇 [源为 %s@%p]" #, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" @@ -851,11 +834,11 @@ msgstr "无组件“%s”" #, c-format msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" -msgstr "" +msgstr "未预期的引用“%s” - 忽略" #, c-format msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" -msgstr "" +msgstr "未预期的填充引用“%s” - 忽略" #, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" @@ -870,24 +853,24 @@ msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "URI“%s”无源组件" msgid "syntax error" -msgstr "" +msgstr "语法错误" msgid "bin" -msgstr "" +msgstr "储仓" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgstr "不允许指定空储仓“%s”" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" -msgstr "找不到储仓“%s”,跳过" +msgstr "找不到用于解包组件的储仓“%s”" msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "不允许空管道" msgid "A lot of buffers are being dropped." -msgstr "很多缓冲区正被丢弃。" +msgstr "许多缓冲被丢弃。" msgid "Internal data flow problem." msgstr "内部数据流问题。" @@ -902,7 +885,7 @@ msgid "Internal clock error." msgstr "内部时钟错误。" msgid "Failed to map buffer." -msgstr "" +msgstr "映射缓冲失败。" msgid "Filter caps" msgstr "过滤分析器" @@ -915,10 +898,10 @@ msgstr "" "关联应用。" msgid "Caps Change Mode" -msgstr "" +msgstr "分析器变更模式" msgid "Filter caps change behaviour" -msgstr "" +msgstr "过滤分析器变更行为" msgid "No Temp directory specified." msgstr "未指定临时目录。" @@ -931,9 +914,8 @@ msgstr "无法创建临时文件“%s”。" msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "无法打开文件“%s”读取。" -#, fuzzy msgid "Error while writing to download file." -msgstr "写入文件“%s”时出错。" +msgstr "写入下载文件时出错。" msgid "No file name specified for writing." msgstr "未指定写入的文件名。" @@ -987,9 +969,8 @@ msgstr "强制分析" msgid "force caps without doing a typefind" msgstr "不做类型查找的强制分析" -#, fuzzy msgid "Stream contains not enough data." -msgstr "流中不含数据" +msgstr "流中没有足够数据。" msgid "Stream contains no data." msgstr "流中不含数据" @@ -1004,19 +985,19 @@ msgid "writable" msgstr "可写" msgid "deprecated" -msgstr "" +msgstr "已废弃" msgid "controllable" msgstr "可控制" msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" -msgstr "" +msgstr "可以在NULL、READY、PAUSED或PLAYING状态下改变" msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" -msgstr "" +msgstr "只能在NULL、READY或PAUSED状态下改变" msgid "changeable only in NULL or READY state" -msgstr "" +msgstr "只能在NULL、或READY状态下改变" msgid "Blacklisted files:" msgstr "文件黑名单:" @@ -1056,19 +1037,19 @@ msgid "" " Useful in connection with external " "automatic plugin installation mechanisms" msgstr "" -"显示机器可解析的指定插件或所有插件提供的特性列表。\n" -" 与外部自动插件安装机制连接时有用" +"打印机器可解析的指定(或所有)插件提供的特性列表。\n" +" 可以用于与外部自动插件安装机制的连接" msgid "List the plugin contents" msgstr "列出插件信息" msgid "Check if the specified element or plugin exists" -msgstr "" +msgstr "检查指定的组件或插件是否存在" msgid "" "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " "at least the version specified" -msgstr "" +msgstr "当检查组件或插件是否存在时,也检测它们的版本是否大于等于指定版本" msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" msgstr "打印所支持的 URI 样式及它们的关联组件" @@ -1082,23 +1063,23 @@ msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgstr "没有那样的组件或插件‘%s’\n" msgid "Index statistics" -msgstr "" +msgstr "索引统计" #, c-format msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " -msgstr "从组件\"%2$s\"(%3$s)中获取信息 #%1$u:" +msgstr "从组件“%2$s”获得消息 #%1$u(%3$s): " #, c-format msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " -msgstr "从组件\"%2$s:%3$s\"(%4$s)中获取信息 #%1$u:" +msgstr "从填充“%2$s:%3$s”获得消息 #%1$u(%4$s): " #, c-format msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " -msgstr "从组件\"%2$s\"(%3$s)中获取信息 #%1$u:" +msgstr "从对象“%2$s”获得消息 #%1$u(%3$s): " #, c-format msgid "Got message #%u (%s): " -msgstr "获取信息 #%u (%s):" +msgstr "获得消息 #%u(%s): " #, c-format msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" @@ -1106,30 +1087,29 @@ msgstr "收到来自组件“%s”的 EOS 信号。\n" #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" -msgstr "找到标识 :由组件“%s”找到。\n" +msgstr "找到标识 :由组件“%s”找到。\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" -msgstr "找到标识 :由组件“%s:%s”找到。\n" +msgstr "找到标识 :由填充“%s:%s”找到。\n" #, c-format msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" -msgstr "找到标识 :由组件“%s”找到。\n" +msgstr "找到标识 :由对象“%s”找到。\n" msgid "FOUND TAG\n" msgstr "找到标识\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" -msgstr "找到标识 :由组件“%s”找到。\n" +msgstr "找到TOC :由组件“%s”找到。\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" -msgstr "找到标识 :由组件“%s”找到。\n" +msgstr "找到TOC :由对象“%s”找到。\n" -#, fuzzy msgid "FOUND TOC\n" -msgstr "找到标识\n" +msgstr "找到TOC\n" #, c-format msgid "" @@ -1144,11 +1124,10 @@ msgid "WARNING: from element %s: %s\n" msgstr "警告:来自组件 %s:%s\n" msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" -msgstr "Prerolled,等待缓冲完成...\n" +msgstr "已加载预告片,等待缓冲完成...\n" -#, fuzzy msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" -msgstr "Prerolled,等待缓冲完成...\n" +msgstr "已加载预告片,等待处理完成...\n" msgid "buffering..." msgstr "正在缓冲..." @@ -1171,24 +1150,24 @@ msgstr "中断: 中止管道 ...\n" #, c-format msgid "Progress: (%s) %s\n" -msgstr "" +msgstr "进度:(%s)%s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing element: %s\n" -msgstr "无组件“%s”" +msgstr "缺少组件:“%s”\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" -msgstr "警告:来自组件 %s:%s\n" +msgstr "从组件“%s”获取上下文:%s=%s\n" msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "输出标识(也可认为是元数据)" msgid "Output TOC (chapters and editions)" -msgstr "" +msgstr "输出TOC(章节和版本)" msgid "Output status information and property notifications" -msgstr "输出状态信息和属性通告" +msgstr "输出状态信息和属性通知" msgid "Do not print any progress information" msgstr "不打印任何进度信息" @@ -1207,12 +1186,11 @@ msgstr "" msgid "Do not install a fault handler" msgstr "不安装错误的处理程序" -#, fuzzy msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" msgstr "关闭管道前强制对源发出 EOS 信号" msgid "Gather and print index statistics" -msgstr "" +msgstr "收集并显示索引统计" #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" @@ -1255,9 +1233,8 @@ msgstr "错误: 管道不想播放。\n" msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" msgstr "允许关闭时发出 EOS 信号 —— 强制对管道发出 EOS 信号\n" -#, fuzzy msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" -msgstr "允许关闭时发出 EOS 信号 —— 强制对管道发出 EOS 信号\n" +msgstr "允许关闭时发出 EOS 信号 —— 发生错误后等待EOS信号\n" msgid "Waiting for EOS...\n" msgstr "等待 EOS 信号...\n" @@ -1265,9 +1242,8 @@ msgstr "等待 EOS 信号...\n" msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" msgstr "收到 EOS 信号 - 中止管道 ...\n" -#, fuzzy msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" -msgstr "中断: 中止管道 ...\n" +msgstr "等待EOS信号时被中断 - 正在中止管道...\n" msgid "An error happened while waiting for EOS\n" msgstr "等待 EOS 信号时出现一个错误\n" @@ -1352,3 +1328,6 @@ msgstr "释放管道资源 ...\n" #~ msgid "original location of file as a URI" #~ msgstr "文件原始位置作为 URI 地址" + +#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2" +#~ msgstr "不设置 SIGUSR1 和 SIGUSR2 信号的处理器" -- 2.34.1