From b6890e94fe304adc8d00f0211d3ed546841bf388 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexandre Franke Date: Mon, 12 Dec 2011 20:36:29 +0100 Subject: [PATCH] Fix wording MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit délai épuisé has been replaced with délai dépassé --- po/fr.po | 6126 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 3123 insertions(+), 3003 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index c1e27be..3fde9d8 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-06 15:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-29 20:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-07 11:39+0100\n" "Last-Translator: Alexandre Franke \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" @@ -26,4005 +26,4125 @@ msgstr "" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 +#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 +#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:750 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Attribut « %s » inattendu pour l'élément « %s »" +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "La valeur de comptage fournie à %s est trop grande" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "L'attribut « %s » de l'élément « %s » est introuvable" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 +#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1224 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "Le flux est déjà fermé" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1850 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1941 ../gio/gdbusconnection.c:2115 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1419 ../gio/glocalfile.c:2100 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Balise « %s » inattendue. La balise « %s » était attendue" +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "L'opération a été annulée" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Balise « %s » inattendue à l'intérieur de « %s »" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "Objet non valide, non initialisé" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "" -"Impossible de trouver un fichier de signets valide dans les répertoires de " -"données" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "Séquence multi-octet incomplète en entrée" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Un signet pour l'URI « %s » existe déjà" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Espace insuffisant dans la destination" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1291 ../glib/gconvert.c:767 +#: ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 +#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:839 ../glib/gutf8.c:1290 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Séquence d'octets incorrecte en entrée du convertisseur" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:775 +#: ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 #, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Aucun signet trouvé pour l'URI « %s »" +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "Erreur lors de la conversion : %s" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:856 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "Initialisation annulable non prise en charge" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:567 +#: ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1411 #, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Aucun type MIME défini dans le signet pour l'URI « %s »" +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "" +"La conversion du jeu de caractères « %s » vers « %s » n'est pas prise en charge" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:571 +#: ../glib/gconvert.c:649 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Aucun indicateur privé n'est défini dans le signet pour l'URI « %s »" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "Impossible d'ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s »" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 +#: ../gio/gcontenttype.c:180 +msgid "Unknown type" +msgstr "Type inconnu" + +#: ../gio/gcontenttype.c:181 #, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Aucun groupe n'est défini dans le signet pour l'URI « %s »" +msgid "%s filetype" +msgstr "Type de fichier %s" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 +#: ../gio/gcontenttype.c:680 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Aucune application nommée « %s » n'a enregistré un signet pour « %s »" +msgid "%s type" +msgstr "Type %s" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 +#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "GCredentials n'est pas implémenté sur ce système d'exploitation" + +#: ../gio/gcredentials.c:447 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "Il n'y a pas de prise en charge de GCredentials pour votre plate-forme" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "Fin précoce de flux inattendue" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 +#: ../gio/gdbusaddress.c:311 #, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Échec du développement de la ligne de commande « %s » pour l'URI « %s »" +msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" +msgstr "Clé « %s » non prise en charge dans l'élément d'adresse « %s »" -#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 +#: ../gio/gdbusaddress.c:169 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgid "" +"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" -"La conversion du jeu de caractères « %s » vers « %s » n'est pas prise en charge" +"L'adresse « %s » n'est pas valide (nécessite exactement une des clés de " +"« path », « tmpdir » ou « abstract »)" -#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 +#: ../gio/gdbusaddress.c:182 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Impossible d'ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s »" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" +msgstr "" +"Combinaison clé/valeur sans signification dans l'élément d'adresse « %s »" -#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 -#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 -#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 -#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Séquence d'octets incorrecte en entrée du convertisseur" +#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "Erreur dans l'adresse « %s » — l'attribut du port est mal formé" -#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 -#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 #, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Erreur lors de la conversion : %s" +msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "Erreur dans l'adresse « %s » — l'attribut de la famille est mal formé" -#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 -#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Séquence de caractères incomplète en fin d'entrée" +#: ../gio/gdbusaddress.c:446 +#, c-format +msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" +msgstr "Élément d'adresse « %s », ne comporte pas de caractère deux-points (:)" -#: ../glib/gconvert.c:1059 +#: ../gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgid "" +"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " +"sign" msgstr "" -"Impossible de convertir le caractère de repli « %s » dans le jeu de codes « %" -"s »" +"Couple clé/valeur %d, « %s », dans l'élément d'adresse « %s », ne comporte pas " +"de signe égal" -#: ../glib/gconvert.c:1886 +#: ../gio/gdbusaddress.c:481 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "L'URI « %s » n'est pas une URI absolue utilisant le protocole « file »" +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " +"`%s'" +msgstr "" +"Erreur lors du décodage de la clé ou de la valeur dans le couple clé/valeur %" +"d, « %s », dans l'élément d'adresse « %s »" -#: ../glib/gconvert.c:1896 +#: ../gio/gdbusaddress.c:559 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "L'URI de fichier local « %s » ne peut pas inclure un caractère « # »" +msgid "" +"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"`path' or `abstract' to be set" +msgstr "" +"Erreur dans l'adresse « %s » — le transport Unix requiert que soit exactement " +"définie une des clés « path » ou « abstract »" -#: ../glib/gconvert.c:1913 +#: ../gio/gdbusaddress.c:595 #, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "L'URI « %s » n'est pas valide" +msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"Erreur dans l'adresse « %s » — l'attribut de l'hôte est manquant ou mal formé" -#: ../glib/gconvert.c:1925 +#: ../gio/gdbusaddress.c:609 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Le nom d'hôte de l'URI « %s » n'est pas valide" +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"Erreur dans l'adresse « %s » — l'attribut du port est manquant ou mal formé" -#: ../glib/gconvert.c:1941 +#: ../gio/gdbusaddress.c:623 #, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "L'URI « %s » contient des caractères d'échappement incorrects" +msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"Erreur dans l'adresse « %s » — l'attribut du fichier à dénomination unique " +"est manquant ou mal formé" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:644 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "Erreur de lancement automatique :" -#: ../glib/gconvert.c:2036 +#: ../gio/gdbusaddress.c:652 #, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Le chemin « %s » n'est pas un chemin absolu" +msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" +msgstr "Transport « %s » inconnu ou non pris en charge pour l'adresse « %s »" -#: ../glib/gconvert.c:2046 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Nom d'hôte non valide" +#: ../gio/gdbusaddress.c:688 +#, c-format +msgid "Error opening nonce file `%s': %s" +msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier à dénomination unique « %s » : %s" -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:202 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "AM" +#: ../gio/gdbusaddress.c:706 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" +msgstr "Erreur de lecture du fichier à dénomination unique « %s » : %s" -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:204 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "PM" +#: ../gio/gdbusaddress.c:715 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "" +"Erreur de lecture du fichier à dénomination unique « %s », 16 octets " +"attendus, %d reçus" -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:207 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a %d %b %Y %T %Z" +#: ../gio/gdbusaddress.c:733 +#, c-format +msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" +msgstr "" +"Erreur d'écriture du contenu du fichier à numérotation unique « %s » sur le " +"flux :" -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:210 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d/%m/%y" +#: ../gio/gdbusaddress.c:951 +msgid "The given address is empty" +msgstr "L'adresse indiquée est vide" -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:213 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "" +"Impossible de générer dynamiquement un bus messages sans identifiant " +"machine : " -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:216 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 +#, c-format +msgid "Error spawning command line `%s': " +msgstr "Erreur lors de la génération de la ligne de commande « %s » : " -#: ../glib/gdatetime.c:229 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "janvier" - -#: ../glib/gdatetime.c:231 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "février" - -#: ../glib/gdatetime.c:233 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "mars" - -#: ../glib/gdatetime.c:235 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "avril" - -#: ../glib/gdatetime.c:237 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "mai" - -#: ../glib/gdatetime.c:239 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "juin" - -#: ../glib/gdatetime.c:241 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "juillet" - -#: ../glib/gdatetime.c:243 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "août" - -#: ../glib/gdatetime.c:245 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "septembre" - -#: ../glib/gdatetime.c:247 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "octobre" - -#: ../glib/gdatetime.c:249 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "novembre" - -#: ../glib/gdatetime.c:251 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "décembre" - -#: ../glib/gdatetime.c:266 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "janv." - -#: ../glib/gdatetime.c:268 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "févr." - -#: ../glib/gdatetime.c:270 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "mars" - -#: ../glib/gdatetime.c:272 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "avril" - -#: ../glib/gdatetime.c:274 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "mai" - -#: ../glib/gdatetime.c:276 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "juin" - -#: ../glib/gdatetime.c:278 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "juil." - -#: ../glib/gdatetime.c:280 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "août" - -#: ../glib/gdatetime.c:282 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "sept." - -#: ../glib/gdatetime.c:284 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "oct." - -#: ../glib/gdatetime.c:286 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "nov." - -#: ../glib/gdatetime.c:288 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "déc." - -#: ../glib/gdatetime.c:303 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "lundi" - -#: ../glib/gdatetime.c:305 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "mardi" - -#: ../glib/gdatetime.c:307 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "mercredi" - -#: ../glib/gdatetime.c:309 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "jeudi" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 +#, c-format +msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" +msgstr "" +"Fin anormale du programme lors de la génération de la ligne de commande « %" +"s » : %s" -#: ../glib/gdatetime.c:311 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "vendredi" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 +#, c-format +msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +msgstr "" +"La ligne de commande « %s » s'est terminée avec un code de fin non nul %d : %s" -#: ../glib/gdatetime.c:313 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "samedi" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "" +"Impossible de déterminer l'adresse du bus de session (non pris en charge " +"pour ce système d'exploitation)" -#: ../glib/gdatetime.c:315 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "dimanche" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6704 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value `%s'" +msgstr "" +"Impossible de déterminer l'adresse du bus à partir de la variable " +"d'environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valeur inconnue « %s »" -#: ../glib/gdatetime.c:330 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "lun." +#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6713 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" +"Impossible de déterminer l'adresse du bus étant donné que la variable " +"d'environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE n'est pas définie" -#: ../glib/gdatetime.c:332 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "mar." +#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 +#, c-format +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "Type de bus %d inconnu" -#: ../glib/gdatetime.c:334 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "mer." +#: ../gio/gdbusauth.c:288 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "Manque de contenu imprévu lors de la tentative de lecture d'une ligne" -#: ../glib/gdatetime.c:336 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "jeu." +#: ../gio/gdbusauth.c:332 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "" +"Manque de contenu imprévu lors de la tentative de lecture (sécurisée) d'une " +"ligne" -#: ../glib/gdatetime.c:338 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "ven." +#: ../gio/gdbusauth.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" +"Tous les mécanismes d'authentification disponibles ont été épuisés (tentés : " +"%s) (disponibles : %s)" -#: ../glib/gdatetime.c:340 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "sam." +#: ../gio/gdbusauth.c:1159 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "Annulé via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: ../glib/gdatetime.c:342 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "dim." +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error statting directory `%s': %s" +msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" +msgstr "Erreur lors de la commande « stat » sur le répertoire « %s » : %s" -#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Erreur à l'ouverture du répertoire « %s » : %s" +msgid "" +"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" +"Les droits d'accès au répertoire « %s » sont mal formés. Mode 0700 attendu, 0%" +"o obtenu" -#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Impossible d'allouer %lu octets pour lire le fichier « %s »" +msgid "Error creating directory `%s': %s" +msgstr "Erreur à la création du répertoire « %s » : %s" -#: ../glib/gfileutils.c:555 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Erreur de lecture du fichier « %s » : %s" +msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " +msgstr "Erreur lors de l'ouverture du trousseau de clés « %s » en lecture : " -#: ../glib/gfileutils.c:569 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Le fichier « %s » est trop grand" +msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" +"La ligne %d du trousseau de clés de « %s » avec le contenu « %s » est mal " +"formée" -#: ../glib/gfileutils.c:652 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "La lecture depuis le fichier « %s » a échoué : %s" +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" +"Le premier jeton de la ligne %d du trousseau de clés de « %s » avec le " +"contenu « %s » est mal formé" -#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : %s" +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" +"Le deuxième jeton de la ligne %d du trousseau de clés de « %s » avec le " +"contenu « %s » est mal formé" -#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" msgstr "" -"L'obtention des attributs du fichier « %s » a échoué : échec de fstat() : %s" +"Impossible de trouver un cookie avec l'identifiant %d dans le trousseau de " +"clés de « %s »" -#: ../glib/gfileutils.c:754 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : échec de fdopen() : %s" +msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" +msgstr "Erreur lors de la destruction de l'ancien fichier verrou « %s » : %s" -#: ../glib/gfileutils.c:862 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Le renommage du fichier « %s » vers « %s » a échoué : échec de g_rename() : %s" +msgid "Error creating lock file `%s': %s" +msgstr "Erreur lors de la création du fichier verrou « %s » : %s" -#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "La création du fichier « %s » a échoué : %s" +msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" +msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier verrou (non lié) « %s » : %s" -#: ../glib/gfileutils.c:918 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" msgstr "" -"L'ouverture du fichier « %s » en écriture a échoué : échec de fdopen() : %s" +"Erreur lors de la suppression du lien avec le fichier verrou « %s » : %s" -#: ../glib/gfileutils.c:943 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "L'écriture dans le fichier « %s » a échoué : échec de fwrite() : %s" +msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " +msgstr "Erreur lors de l'ouverture du trousseau de clés « %s » en écriture : " -#: ../glib/gfileutils.c:962 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "L'écriture dans le fichier « %s » a échoué : échec de fflush() : %s" +msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " +msgstr "(en outre, le relèvement du verrou pour « %s » a aussi échoué : %s) " -#: ../glib/gfileutils.c:1006 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "L'écriture dans le fichier « %s » a échoué : échec de fsync() : %s" +#: ../gio/gdbusconnection.c:605 ../gio/gdbusconnection.c:2418 +msgid "The connection is closed" +msgstr "La connexion est fermée" -#: ../glib/gfileutils.c:1030 -#, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "La fermeture du fichier « %s » a échoué : échec de fclose() : %s" +#: ../gio/gdbusconnection.c:1895 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "Le délai d'attente est dépassé" -#: ../glib/gfileutils.c:1152 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +#: ../gio/gdbusconnection.c:2540 +msgid "" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" -"Le fichier existant « %s » ne peut pas être supprimé : échec de g_unlink() : %" -"s" +"Marqueurs non pris en charge rencontrés lors de la construction d'une " +"connexion côté client" -#: ../glib/gfileutils.c:1412 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4042 ../gio/gdbusconnection.c:4358 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Le modèle « %s » n'est pas valide, il ne devrait pas contenir un « %s »" +msgid "" +"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "" +"Pas d'interface « org.freedesktop.DBus.Properties » pour l'objet à " +"l'emplacement %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1425 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4113 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Le modèle « %s » ne contient pas XXXXXX" +msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" +msgstr "" +"Erreur lors de la définition de la propriété « %s » : type attendu « %s », « %" +"s » obtenu" -#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029 -#: ../glib/gfileutils.c:2134 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4208 #, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u octet" -msgstr[1] "%u octets" +msgid "No such property `%s'" +msgstr "La propriété « %s » n'existe pas" -#: ../glib/gfileutils.c:2007 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4220 #, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f Kio" +msgid "Property `%s' is not readable" +msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être lue" -#: ../glib/gfileutils.c:2010 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4231 #, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f Mio" +msgid "Property `%s' is not writable" +msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être écrite" -#: ../glib/gfileutils.c:2013 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4301 ../gio/gdbusconnection.c:6147 #, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f Gio" +msgid "No such interface `%s'" +msgstr "L'interface « %s » n'existe pas" -#: ../glib/gfileutils.c:2016 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f Tio" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4485 +msgid "No such interface" +msgstr "Interface non reconnue" -#: ../glib/gfileutils.c:2019 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4706 ../gio/gdbusconnection.c:6653 #, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f Pio" +msgid "No such interface `%s' on object at path %s" +msgstr "L'interface « %s » n'existe pas pour l'objet à l'emplacement %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2022 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4758 #, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f Eio" +msgid "No such method `%s'" +msgstr "La méthode « %s » n'existe pas" -#: ../glib/gfileutils.c:2035 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4789 #, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f ko" +msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" +msgstr "Le type du message, « %s », ne correspond pas au type attendu « %s »" -#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5009 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f Mo" +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "Un objet est déjà exporté pour l'interface « %s » en « %s »" -#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5207 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f Go" +msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" +msgstr "La méthode « %s » a renvoyé le type « %s », mais « %s » était attendu" -#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6258 #, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f To" +msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" +msgstr "" +"La méthode « %s » sur l'interface « %s » avec la signature « %s » n'existe pas" -#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6377 #, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f Po" +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "Une sous-arborescence est déjà exportée pour « %s »" -#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f Eo" +#: ../gio/gdbusmessage.c:859 +msgid "type is INVALID" +msgstr "le type est « INVALID »" -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gfileutils.c:2087 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s octet" -msgstr[1] "%s octets" +#: ../gio/gdbusmessage.c:870 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "Message de METHOD_CALL : champ d'en-tête PATH ou MEMBER manquant" -#: ../glib/gfileutils.c:2142 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f Ko" +#: ../gio/gdbusmessage.c:881 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "Message de METHOD_RETURN : champ d'en-tête REPLY_SERIAL manquant" -#: ../glib/gfileutils.c:2210 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "La lecture du lien symbolique « %s » a échoué : %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:893 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "Message d'ERREUR : champ d'en-tête REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME manquant" -#: ../glib/gfileutils.c:2231 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Liens symboliques non pris en charge" +#: ../gio/gdbusmessage.c:906 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "Message de SIGNAL : champ d'en-tête PATH, INTERFACE ou MEMBER manquant" -#: ../glib/giochannel.c:1408 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s » : %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:914 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" +"Message de SIGNAL : le champ d'en-tête PATH utilise la valeur réservée /org/" +"freedesktop/DBus/Local" -#: ../glib/giochannel.c:1753 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +#: ../gio/gdbusmessage.c:922 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" msgstr "" -"Lecture de données brutes impossible dans g_io_channel_read_line_string" +"Message de SIGNAL : le champ d'en-tête INTERFACE utilise la valeur réservée " +"org.freedesktop.DBus.Local" -#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057 -#: ../glib/giochannel.c:2144 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Données restantes non converties dans le tampon de lecture" +#: ../gio/gdbusmessage.c:998 +#, c-format +msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgstr[0] "Lecture de %lu octet demandée, mais fin de fichier atteinte" +msgstr[1] "Lecture de %lu octets demandée, mais fin de fichier atteinte" -#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "La canal se termine avec un caractère partiel" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" +msgstr "" +"Une chaîne UTF-8 valide est attendue mais des octets non valides sont " +"rencontrés à la position %d (longueur de la chaîne : %d octets). La chaîne " +"UTF-8 valide jusqu'à cet endroit est « %s »" -#: ../glib/giochannel.c:1944 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Lecture de données brutes impossible dans g_io_channel_read_to_end" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" +msgstr "" +"Octet 00 (NUL) attendu à la fin de la chaîne « %s » mais un octet %d a été " +"trouvé" -#: ../glib/gmappedfile.c:150 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : échec de open() : %s" +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "" +"La valeur analysée « %s » n'est pas un chemin vers un objet D-Bus valide" -#: ../glib/gmappedfile.c:229 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 #, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "Le mappage du fichier « %s » a échoué : échec de mmap() : %s" +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "La valeur analysée « %s » n'est pas une signature D-Bus valide" -#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396 +# 2<<26 donne 128 Mo, 2^26 donne 64 Mo, 1<<26 donne 64 Mo +#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 #, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Erreur à la ligne %d, caractère %d : " +msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +"Un tableau de %u octet de long a été trouvé. La longueur maximale est de " +"2<<26 octets (64 Mo)." +msgstr[1] "" +"Un tableau de %u octets de long a été trouvé. La longueur maximale est de " +"2<<26 octets (64 Mo)." -#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Codage UTF-8 non valide dans le nom - « %s » n'est pas valide" +msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "" +"La valeur « %s » analysée en tant que variant n'est pas une signature valide " +"de D-Bus" -#: ../glib/gmarkup.c:429 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "« %s » n'est pas un nom valide " +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "" +"Erreur en désérialisant le GVariant en chaîne de type « %s » à partir du " +"format de transmission D-Bus" -#: ../glib/gmarkup.c:445 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "« %s » n'est pas un nom valide : « %c » " +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "" +"Valeur de boutisme non valide. 0x6c (« l ») ou 0x42 (« B ») attendus, mais 0x%" +"02x trouvé" -#: ../glib/gmarkup.c:554 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Erreur à la ligne %d : %s" +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "Version majeure du protocole non valide. 1 attendu, %d trouvé" -#: ../glib/gmarkup.c:638 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 #, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "" -"Échec de l'analyse de « %-.*s » qui devrait être un nombre dans la plage de " -"référence des caractères (ê par exemple) - peut-être que le nombre est " -"trop grand" +"En-tête de signature trouvé avec la signature « %s », mais le corps du " +"message est vide" -#: ../glib/gmarkup.c:650 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" -"La référence du caractère ne se termine pas par un point-virgule ; vous avez " -"vraisemblablement utilisé une esperluette sans intention d'écrire une entité " -"- échappez l'esperluette avec &" +"La valeur analysée « %s » n'est pas une signature valide de D-Bus (pour le " +"corps)" -#: ../glib/gmarkup.c:676 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 #, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "La référence au caractère « %-.*s » ne code pas un caractère autorisé" +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "" +"Pas de signature d'en-tête dans le message, mais le corps du message est de %" +"u octet" +msgstr[1] "" +"Pas de signature d'en-tête dans le message, mais le corps du message est de %" +"u octets" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "Impossible de désérialiser le message : " -#: ../glib/gmarkup.c:714 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 +#, c-format msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" -"Entité vide « &; » rencontrée : les entités valides sont : & " < " -"> '" +"Erreur en sérialisant le GVariant en chaîne de type « %s » dans le format de " +"transmission D-Bus" -#: ../glib/gmarkup.c:722 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 #, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "L'entité nommée « %-.*s » est inconnue" - -#: ../glib/gmarkup.c:727 msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" msgstr "" -"L'entité ne se termine pas par un point-virgule ; vous avez probablement " -"utilisé une esperluette sans intention d'écrire une entité - échappez " -"l'esperluette avec &" +"Le message comporte %d descripteurs de fichiers alors que le champ d'en-tête " +"indique %d descripteurs de fichiers" -#: ../glib/gmarkup.c:1078 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Le document doit commencer avec un élément (par ex. )" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "Impossible de sérialiser le message : " -#: ../glib/gmarkup.c:1118 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" +msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "" -"« %s » n'est pas un caractère valide à la suite du caractère « < » ; il ne " -"semble pas commencer un nom d'élément" +"Le corps du message a la signature « %s », mais il n'y a pas d'en-tête de " +"signature" -#: ../glib/gmarkup.c:1186 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" "s'" msgstr "" -"Caractère anormal « %s », un caractère « > » est requis pour terminer la " -"balise d'élément vide « %s »" +"Le corps du message a une signature de type « %s », mais celle dans le champ " +"d'en-tête est « %s »" -#: ../glib/gmarkup.c:1270 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "" -"Caractère anormal « %s », un caractère « = » est requis après le nom de " -"l'attribut « %s » de l'élément « %s »" +"Le corps du message est vide mais sa signature dans le champ d'en-tête est " +"« (%s) »" -#: ../glib/gmarkup.c:1311 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Caractère anormal « %s », il est requis un caractère « > » ou « / », ou " -"optionnellement un attribut, pour clore la balise de début de l'élément « %" -"s » ; peut-être avez-vous utilisé un caractère non valide dans un nom " -"d'attribut" +msgid "Error return with body of type `%s'" +msgstr "Retour d'erreur avec un corps de type « %s »" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "Retour d'erreur avec un corps vide" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2071 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "Chargement de /var/lib/dbus/machine-id impossible : " -#: ../glib/gmarkup.c:1355 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1529 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Caractère anormal « %s », un guillemet d'ouverture après le signe égal est " -"requis quand on affecte une valeur à l'attribut « %s » de l'élément « %s »" +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "Erreur lors de l'appel de StartServiceByName pour %s : " -#: ../glib/gmarkup.c:1488 +# Guillemets anglais laissés volontairement +#: ../gio/gdbusproxy.c:1550 #, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "Réponse %d inattendue de la méthode StartServiceByName(\"%s\")" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:2631 ../gio/gdbusproxy.c:2765 msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "L'espace de noms abstrait n'est pas pris en charge" + +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "" -"« %s » n'est pas un caractère valide à la suite du nom d'élément « %s » à " -"fermer ; le caractère autorisé est « > »" +"Impossible de définir un fichier à dénomination unique lors de la création " +"d'un serveur" -#: ../glib/gmarkup.c:1535 +#: ../gio/gdbusserver.c:872 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "L'élément « %s » a été fermé, aucun élément n'est actuellement ouvert" +msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" +msgstr "" +"Erreur lors de l'écriture du fichier à dénomination unique à « %s » : %s" -#: ../glib/gmarkup.c:1544 +#: ../gio/gdbusserver.c:1039 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "" -"L'élément « %s » a été fermé, mais l'élément actuellement ouvert est « %s »" +msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "La chaîne « %s » n'est pas un GUID valide de D-Bus" -#: ../glib/gmarkup.c:1712 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Le document était vide ou ne contenait que des espaces" +#: ../gio/gdbusserver.c:1079 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" +msgstr "Impossible d'écouter sur le transport « %s » non pris en charge" -#: ../glib/gmarkup.c:1726 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"Le document s'est terminé de manière inattendue juste après un crochet " -"ouvrant « < »" +#: ../gio/gdbus-tool.c:88 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMANDE" -#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779 +#: ../gio/gdbus-tool.c:93 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" -"Le document s'est terminé de manière inattendue avec des éléments encore " -"ouverts - « %s » était le dernier élément ouvert" +"Commandes :\n" +" help Affiche la présente information\n" +" introspect Inspecte la constitution d'un objet distant\n" +" monitor Surveille un objet distant\n" +" call Appelle une méthode sur un objet distant\n" +" emit Émet un signal\n" +"\n" +"Utiliser « %s COMMANDE --help » pour obtenir une aide sur chaque commande.\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1742 +#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 +#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Le document s'est terminé de manière inattendue, un crochet fermant pour la " -"balise <%s/> est requis" +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Erreur : %s\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1748 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "" -"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un nom " -"d'élément" +#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 +#, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "Erreur lors de l'analyse du XML d'introspection : %s\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1754 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "" -"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un nom " -"d'attribut" +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "Connexion au bus système" -#: ../glib/gmarkup.c:1759 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "" -"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'une balise " -"d'ouverture d'élément." +#: ../gio/gdbus-tool.c:349 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "Connexion au bus de session" -#: ../glib/gmarkup.c:1765 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Le document s'est terminé de manière inattendue après le signe égal suivant " -"un nom d'attribut ; aucune valeur d'attribut" +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "Connexion à l'adresse D-Bus donnée" -#: ../glib/gmarkup.c:1772 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "" -"Le document s'est terminé de manière inattendue alors qu'il était à " -"l'intérieur d'une valeur d'attribut" +#: ../gio/gdbus-tool.c:360 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "Options de connexion au point terminal :" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:361 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "Options définissant la connexion au point terminal" -#: ../glib/gmarkup.c:1788 +#: ../gio/gdbus-tool.c:383 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "Aucun point terminal de connexion défini" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:393 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "Plusieurs points terminaux de connexion définis" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:463 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" msgstr "" -"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur de la balise " -"de fermeture pour l'élément « %s »" +"Avertissement : selon les données de l'examen interne, l'interface « %s » " +"n'existe pas\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1794 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +#: ../gio/gdbus-tool.c:472 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " +"interface `%s'\n" msgstr "" -"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un " -"commentaire ou d'une instruction de traitement" +"Avertissement : selon les données de l'examen interne, la méthode « %s » " +"n'existe pas sur l'interface « %s »\n" -#: ../glib/gregex.c:189 -msgid "corrupted object" -msgstr "objet endommagé" +#: ../gio/gdbus-tool.c:534 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "Destination facultative pour le signal (nom unique)" -#: ../glib/gregex.c:191 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "erreur interne ou objet endommagé" +#: ../gio/gdbus-tool.c:535 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "Chemin de l'objet sur lequel émettre le signal" -#: ../glib/gregex.c:193 -msgid "out of memory" -msgstr "mémoire insuffisante" +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "Noms de signal et d'interface" -#: ../glib/gregex.c:198 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "limite de suivi arrière atteinte" +#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +msgid "Emit a signal." +msgstr "Émet un signal." -#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" -"le motif contient des éléments non pris en charge pour une correspondance " -"partielle" +#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "Erreur de connexion : %s\n" -#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107 -msgid "internal error" -msgstr "erreur interne" +#: ../gio/gdbus-tool.c:614 +#, c-format +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "Erreur : le chemin pour l'objet n'est pas précisé.\n" -#: ../glib/gregex.c:220 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"les références inverses utilisées comme conditions ne sont pas prises en " -"charge pour une correspondance partielle" +#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "Erreur : « %s » n'est pas un chemin d'objet valide\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#, c-format +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "Erreur : le signal n'est pas précisé.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "Erreur : %s n'est pas un nom d'interface valide\n" -#: ../glib/gregex.c:229 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "limite de récursivité atteinte" +#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "Erreur : %s n'est pas un nom de membre valide\n" -#: ../glib/gregex.c:231 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "limite d'espace de travail atteinte pour les sous-chaînes vides" +#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "Erreur : %s n'est pas un nom unique de bus valide.\n" -#: ../glib/gregex.c:233 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "combinaison de marqueurs de nouvelle ligne non valide" +#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "Erreur lors de l'analyse du paramètre %d : %s\n" -#: ../glib/gregex.c:235 -msgid "bad offset" -msgstr "mauvais décalage" +#: ../gio/gdbus-tool.c:698 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "Erreur de purge de la connexion : %s\n" -#: ../glib/gregex.c:237 -msgid "short utf8" -msgstr "utf8 court" +#: ../gio/gdbus-tool.c:725 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "Nom de la destination sur laquelle appeler une méthode" -#: ../glib/gregex.c:241 -msgid "unknown error" -msgstr "erreur inconnue" +#: ../gio/gdbus-tool.c:726 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "Chemin de l'objet sur lequel appeler une méthode" -#: ../glib/gregex.c:261 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ à la fin du motif" +#: ../gio/gdbus-tool.c:727 +msgid "Method and interface name" +msgstr "Noms de méthode et d'interface" -#: ../glib/gregex.c:264 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c à la fin du motif" +#: ../gio/gdbus-tool.c:728 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "Délai d'attente en secondes" -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "un caractère non reconnu suit \\" +#: ../gio/gdbus-tool.c:767 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "Appeler une méthode sur un objet distant." -#: ../glib/gregex.c:274 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" -"Les échappements de changement de casse (\\l, \\L, \\u, \\U) ne sont pas " -"autorisés ici" +#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "Erreur : la destination n'est pas précisée\n" -#: ../glib/gregex.c:277 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "nombres en désordre dans le quantificateur {}" +#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "Erreur : le chemin pour l'objet n'est pas précisé\n" -#: ../glib/gregex.c:280 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "nombre trop grand dans le quantificateur {}" +#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "Erreur : le nom de la méthode n'est pas défini\n" -#: ../glib/gregex.c:283 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "caractère terminaison ] manquant pour la classe de caractère" +#: ../gio/gdbus-tool.c:909 +#, c-format +msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" +msgstr "Erreur : le nom de méthode « %s » n'est pas valide\n" -#: ../glib/gregex.c:286 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "séquence d'échappement non valide dans la classe de caractère" +#: ../gio/gdbus-tool.c:974 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" +msgstr "Erreur d'analyse du paramètre %d de type « %s » : %s\n" -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "plage déclassée dans la classe de caractère" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "Nom de la destination à examiner en interne" -#: ../glib/gregex.c:292 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "rien à répéter" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "Chemin de l'objet à examiner en interne" -#: ../glib/gregex.c:295 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "caractère non reconnu après (?" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 +msgid "Print XML" +msgstr "Imprimer le XML" -#: ../glib/gregex.c:299 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "caractère non reconnu après (?<" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 +msgid "Introspect children" +msgstr "Examiner en interne les enfants" -#: ../glib/gregex.c:303 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "caractère non reconnu après (?P" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 +msgid "Only print properties" +msgstr "N'afficher que les propriétés" -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "" -"Les classes nommées selon la norme POSIX sont uniquement prises en charge " -"dans une classe" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "Examiner en interne un objet distant." -#: ../glib/gregex.c:309 -msgid "missing terminating )" -msgstr ") de terminaison manquante" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "Nom de la destination à surveiller" -#: ../glib/gregex.c:313 -msgid ") without opening (" -msgstr ") sans ( d'ouverture" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "Chemin de l'objet à surveiller" -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:320 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "« (?R » ou « (?[+-]chiffres » doivent être suivis d'une « ) »" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "Surveiller un objet distant." -#: ../glib/gregex.c:323 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "référence à un sous-motif inexistant" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sans nom" -#: ../glib/gregex.c:326 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "« ) » manquante après un commentaire" +# Un fichier Desktop n'est pas forcément sur le bureau... +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "Le fichier .desktop n'a pas précisé son champ Exec" -#: ../glib/gregex.c:329 -msgid "regular expression too large" -msgstr "expression régulière trop grande" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "Impossible de trouver le terminal requis par l'application" -#: ../glib/gregex.c:332 -msgid "failed to get memory" -msgstr "l'obtention de la mémoire a échoué" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1561 +#, c-format +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "" +"Impossible de créer le dossier de configuration utilisateur d'application %" +"s : %s" -#: ../glib/gregex.c:335 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "l'assertion « lookbehind » n'a pas de longueur fixe" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "" +"Impossible de créer le dossier de configuration utilisateur MIME %s : %s" -#: ../glib/gregex.c:338 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "nom ou nombre non conforme après (?(" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1805 ../gio/gdesktopappinfo.c:1829 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "Les informations de l'application ne comportent pas d'identifiant" -#: ../glib/gregex.c:341 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "un groupe conditionnel contient plus de deux branches" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2053 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "Impossible de créer le fichier .desktop utilisateur %s" -#: ../glib/gregex.c:344 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "une assertion est attendue après (?(" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2169 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "Définition personnalisée pour %s" -#: ../glib/gregex.c:347 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "nom de classe POSIX inconnu" +#: ../gio/gdrive.c:363 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "le lecteur n'implémente pas l'éjection (« eject »)" -#: ../glib/gregex.c:350 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "les éléments d'interclassement POSIX ne sont pas pris en charge" +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:444 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "" +"le lecteur n'implémente pas l'éjection combinée ou non (« eject » ou " +"« eject_with_operation »)" -#: ../glib/gregex.c:353 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "la valeur du caractère dans la séquence \\x{...} est trop grande" +#: ../gio/gdrive.c:521 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "le lecteur n'implémente pas la scrutation du média (« polling »)" -#: ../glib/gregex.c:356 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "condition (?(0) non valide" +#: ../gio/gdrive.c:728 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "le lecteur n'implémente pas le démarrage (« start »)" -#: ../glib/gregex.c:359 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C n'est pas autorisé dans l'assertion « lookbehind »" +#: ../gio/gdrive.c:831 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "le lecteur n'implémente pas l'arrêt (« stop »)" -#: ../glib/gregex.c:362 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "un appel récursif peut effectuer des boucles indéfiniment" +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "La prise en charge TLS n'est pas disponible" -#: ../glib/gregex.c:365 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "terminaison manquante dans le nom du sous-motif" +#: ../gio/gemblem.c:324 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "Impossible de gérer la version %d du codage GEmblem" -#: ../glib/gregex.c:368 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "deux sous-motifs nommés possèdent le même nom" +#: ../gio/gemblem.c:334 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "Nombre de jetons incorrect (%d) dans le codage GEmblem" -#: ../glib/gregex.c:371 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "séquence \\P ou \\p mal formée" +#: ../gio/gemblemedicon.c:368 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Impossible de gérer la version %d du codage GEmblemedIcon" -#: ../glib/gregex.c:374 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "nom de propriété inconnu après \\P ou \\p" +#: ../gio/gemblemedicon.c:378 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Nombre de jetons incorrect (%d) dans le codage GEmblemedIcon" -#: ../glib/gregex.c:377 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "le nom du sous-motif est trop long (32 caractères maximum)" +#: ../gio/gemblemedicon.c:401 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "Un GEmblem est attendu pour le GEmblemedIcon" -#: ../glib/gregex.c:380 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "trop de sous-motifs nommés (10 000 maximum)" +#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 +#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 +#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 +#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3309 ../gio/gfile.c:3363 +#: ../gio/gfile.c:3497 ../gio/gfile.c:3538 ../gio/gfile.c:3868 +#: ../gio/gfile.c:4270 ../gio/gfile.c:4356 ../gio/gfile.c:4445 +#: ../gio/gfile.c:4543 ../gio/gfile.c:4630 ../gio/gfile.c:4724 +#: ../gio/gfile.c:5045 ../gio/gfile.c:5312 ../gio/gfile.c:5377 +#: ../gio/gfile.c:6954 ../gio/gfile.c:7044 ../gio/gfile.c:7130 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Opération non prise en charge" + +#. Translators: This is an error message when trying to find the +#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 +#: ../gio/glocalfile.c:1075 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "Le point de montage conteneur n'existe pas" -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "la valeur octale est plus grande que \\377" +#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "Impossible d'écraser un répertoire" -#: ../glib/gregex.c:386 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "le groupe DEFINE contient plus d'une branche" +#: ../gio/gfile.c:2472 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Impossible d'écraser un répertoire par un autre répertoire" -#: ../glib/gregex.c:389 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "la répétition d'un groupe DEFINE n'est pas autorisée" +#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265 +msgid "Target file exists" +msgstr "Le fichier cible existe" -#: ../glib/gregex.c:392 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "options NEWLINE inconsistantes" +#: ../gio/gfile.c:2498 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Impossible de copier récursivement un répertoire" -#: ../glib/gregex.c:395 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" -"\\g n'est pas suivi d'un nom accolé ou d'un nombre accolé différent de zéro" +# http://en.wikipedia.org/wiki/Splice_(system_call) +#: ../gio/gfile.c:2758 +msgid "Splice not supported" +msgstr "L'opération « splice » n'est pas prise en charge" -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "répétition inattendue" +#: ../gio/gfile.c:2762 +#, c-format +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "Erreur lors de l'opération de « splicing » sur le fichier : %s" -#: ../glib/gregex.c:404 -msgid "code overflow" -msgstr "dépassement de code" +#: ../gio/gfile.c:2909 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "Impossible de copier le fichier spécial" -#: ../glib/gregex.c:408 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "dépassement de capacité en compilant l'espace de travail" +#: ../gio/gfile.c:3487 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "Valeur de lien symbolique donnée non valide" -#: ../glib/gregex.c:412 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "un sous-motif référencé et précédemment vérifié n'a pas été trouvé" +#: ../gio/gfile.c:3581 +msgid "Trash not supported" +msgstr "La corbeille n'est pas prise en charge" -#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753 +#: ../gio/gfile.c:3630 #, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Erreur lors de la correspondance de l'expression régulière %s : %s" - -#: ../glib/gregex.c:1206 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "La bibliothèque PCRE est compilée sans la prise en charge UTF-8" +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "Les noms de fichiers ne peuvent comporter de « %c »" -#: ../glib/gregex.c:1215 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "" -"La bibliothèque PCRE est compilée sans la prise en charge des propriétés UTF-" -"8" +#: ../gio/gfile.c:6013 ../gio/gvolume.c:332 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "le volume n'implémente pas le montage" -#: ../glib/gregex.c:1271 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "" -"Erreur à la compilation de l'expression régulière %s au caractère %d : %s" +#: ../gio/gfile.c:6124 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "Aucune application n'est enregistrée pour gérer ce fichier" -#: ../glib/gregex.c:1307 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Erreur lors de l'optimisation de l'expression régulière %s : %s" +#: ../gio/gfileenumerator.c:205 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "L'énumérateur est fermé" -#: ../glib/gregex.c:2183 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "chiffre hexadécimal ou « } » attendu" +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "L'énumérateur de fichiers est en cours d'opération" -#: ../glib/gregex.c:2199 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "chiffre hexadécimal attendu" +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "L'énumérateur de fichiers est déjà fermé" -#: ../glib/gregex.c:2239 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "« < » manquant dans la référence symbolique" +#: ../gio/gfileicon.c:236 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "Impossible de gérer la version %d du codage de GFileIcon" -#: ../glib/gregex.c:2248 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "référence symbolique non terminée" +#: ../gio/gfileicon.c:246 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "Données d'entrée incorrectes pour GFileIcon" -#: ../glib/gregex.c:2255 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "référence symbolique de longueur nulle" +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "Le flux ne prend pas en charge query_info" -#: ../glib/gregex.c:2266 -msgid "digit expected" -msgstr "chiffre attendu" +#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Le positionnement n'est pas pris en charge sur le flux" -#: ../glib/gregex.c:2284 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "référence symbolique illégale" +#: ../gio/gfileinputstream.c:379 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "La troncature n'est pas autorisée sur un flux d'entrée" -#: ../glib/gregex.c:2346 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "terminaison parasite « \\ »" +#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "La troncature n'est pas prise en charge sur le flux" -#: ../glib/gregex.c:2350 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "séquence d'échappement inconnue" +#: ../gio/gicon.c:284 +#, c-format +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "Nombre de jetons incorrect (%d)" -#: ../glib/gregex.c:2360 +#: ../gio/gicon.c:304 #, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "" -"Erreur lors de l'analyse du texte de substitution « %s » au caractère %lu : %s" +msgid "No type for class name %s" +msgstr "Aucun type pour le nom de classe %s" -#: ../glib/gshell.c:91 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Le texte cité ne commence pas par des guillemets" +#: ../gio/gicon.c:314 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "Le type %s n'implémente pas l'interface GIcon" -#: ../glib/gshell.c:181 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"Guillemets de fermeture introuvables dans la ligne de commande ou autre " -"texte rapporté" +#: ../gio/gicon.c:325 +#, c-format +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "Le type %s n'est pas classé" -#: ../glib/gshell.c:559 +#: ../gio/gicon.c:339 #, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Le texte s'est terminé juste après un caractère « \\ » (le texte était « %s »)." +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "Numéro de version incorrect : %s" -#: ../glib/gshell.c:566 +#: ../gio/gicon.c:353 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "" -"Le texte s'est terminé avant que des guillemets correspondants ne soient " -"rencontrés pour %c (le texte était « %s »)." +"Le type %s n'implémente pas la fonction from_tokens() de l'interface GIcon" -#: ../glib/gshell.c:578 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Le texte était vide (ou ne contenait que des espaces)" +#: ../gio/gicon.c:430 +msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" +msgstr "Impossible de gérer la version fournie du codage de l'icône" -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "La lecture des données depuis le processus fils a échoué" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:173 +msgid "No address specified" +msgstr "" -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:181 #, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgid "Length %u is too long for address" msgstr "" -"La création du tube de communication avec le processus fils a échoué (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "La lecture depuis un tube fils a échoué (%s)" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:214 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "" -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Le changement de répertoire « %s » a échoué (%s)" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:293 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not get local address: %s" +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "impossible d'obtenir l'adresse locale : %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "L'exécution du processus fils a échoué (%s)" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "Espace insuffisant pour une adresse de connecteur réseau" -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Nom de programme non valide : %s" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "Adresse de connecteur réseau non prise en charge" -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Chaîne non valide dans le paramètre vecteur à %d : %s" +#: ../gio/ginputstream.c:194 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "Le flux en entrée n'implémente pas « read »" -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Chaîne non valide dans l'environnement : %s" +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 +#: ../gio/goutputstream.c:1234 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "Le flux a une opération en cours" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Répertoire de travail non valide : %s" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "les noms vides ne sont pas autorisés" -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 #, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "L'exécution du programme d'aide a échoué (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "" -"Erreur inattendue dans g_io_channel_win32_poll() lors de la lecture des " -"données depuis un processus fils" +"nom « %s » non valide : les noms doivent commencer par une lettre minuscule" -#: ../glib/gspawn.c:207 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 #, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "La lecture des données depuis le processus fils a échoué (%s)" +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and dash ('-') are permitted." +msgstr "" +"nom « %s » non valide : caractère « %c » non valide ; seuls les minuscules, " +"les nombres et le tiret (« - ») sont autorisés." -#: ../glib/gspawn.c:347 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 #, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." msgstr "" -"Erreur inattendue dans select() à la lecture des données depuis un processus " -"fils (%s)" +"nom « %s » non valide : deux tirets successifs (« -- ») ne sont pas autorisés." -#: ../glib/gspawn.c:432 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 #, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Erreur inattendue dans waitpid() (%s)" +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +msgstr "" +"nom « %s » non valide : le dernier caractère ne peut pas être un tiret (« - »)." -#: ../glib/gspawn.c:1236 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 #, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Le clonage a échoué (%s)" +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "nom « %s » non valide : la longueur maximale est 1024" -#: ../glib/gspawn.c:1392 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 #, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "L'exécution du processus fils « %s » a échoué (%s)" +msgid " already specified" +msgstr " a déjà été défini" -#: ../glib/gspawn.c:1402 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "" -"La redirection de la sortie ou de l'entrée du processus fils a échoué (%s)" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 +#, fuzzy +#| msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "impossible d'ajouter des clés à un schéma « list-of »" -#: ../glib/gspawn.c:1411 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 #, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Le clonage du processus fils a échoué (%s)" +msgid " already specified" +msgstr " a déjà été défini" -#: ../glib/gspawn.c:1419 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Erreur inconnue à l'exécution du processus fils « %s »" +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" masque dans  ; utilisez " +" pour modifier la valeur" -#: ../glib/gspawn.c:1443 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 #, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " msgstr "" -"Impossible de lire suffisamment de données depuis le tube du processus fils " -"de pid (%s)" - -#: ../glib/gutf8.c:1086 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Caractère hors plage pour UTF-8" - -#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325 -#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Séquence non valide dans l'entrée du convertisseur" +" ne peut recevoir qu'un et un seul attribut parmi « type », « enum » ou " +"« flags »" -#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Caractère hors plage pour UTF-16" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> pas (encore) défini." -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "Usage:" -msgstr "Utilisation :" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "chaîne de type GVariant « %s » non valide" -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[OPTION...]" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr "un est donné mais son schéma n'étend rien du tout" -#: ../glib/goption.c:866 -msgid "Help Options:" -msgstr "Options de l'aide :" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 +#, c-format +msgid "no to override" +msgstr "aucune à redéfinir" -#: ../glib/goption.c:867 -msgid "Show help options" -msgstr "Affiche les options de l'aide" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " déjà défini" -#: ../glib/goption.c:873 -msgid "Show all help options" -msgstr "Affiche toutes les options de l'aide" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " déjà défini" -#: ../glib/goption.c:935 -msgid "Application Options:" -msgstr "Options de l'application :" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 +#, c-format +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " étend le schéma « %s » qui n'existe pas encore" -#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 #, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Impossible d'analyser la valeur entière « %s » pour %s" +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " est une liste du schéma « %s » qui n'existe pas encore" -#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "La valeur entière « %s » pour %s est hors plage" +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "Un schéma avec un chemin ne peut contenir de liste" -#: ../glib/goption.c:1032 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 #, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Impossible d'analyser la valeur double « %s » pour %s" +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "Impossible d'étendre un schéma avec un chemin" -#: ../glib/goption.c:1040 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 #, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "La valeur double « %s » pour %s est hors plage" +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr "" +" est une liste ; elle étend qui n'est pas " +"une liste" -#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 #, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'option %s" +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" +" étend mais « %s » " +"n'étend pas « %s »" -#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 #, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Argument manquant pour %s" +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "" +"si un chemin est indiqué, il doit commencer et finir par une barre oblique" -#: ../glib/goption.c:1957 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 #, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Option inconnue %s" +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "le chemin d'une liste doit finir par « :/ »" -#: ../glib/gkeyfile.c:366 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "" -"Impossible de trouver un fichier de clés valide dans les répertoires de " -"recherche" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> est déjà défini" -#: ../glib/gkeyfile.c:401 -msgid "Not a regular file" -msgstr "N'est pas un fichier standard" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Élément <%s> interdit dans <%s>" -#: ../glib/gkeyfile.c:409 -msgid "File is empty" -msgstr "Le fichier est vide" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Élément <%s> interdit au premier niveau" -#: ../glib/gkeyfile.c:768 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Le fichier de clés contient la ligne « %s » qui n'est ni une paire de valeurs " -"de clé, ni un groupe, ni un commentaire" +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "<%s> ne peut pas contenir du texte" -#: ../glib/gkeyfile.c:828 +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1697 ../gio/glib-compile-schemas.c:1768 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844 #, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Nom de groupe non valide : %s" +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "--strict a été spécifié ; sortie en cours.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:850 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Le fichier de clés ne débute pas par un groupe" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1705 +#, c-format +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "Le fichier complet a été ignoré.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:876 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764 #, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Nom de clé non valide : %s" +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "Ce fichier est ignoré.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:903 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804 #, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" -"Le fichier de clés contient un codage de caractères non pris en charge « %s »" +"Aucune clé nommée « %s » dans le schéma « %s » comme défini dans le fichier « %" +"s » de redéfinition" -#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686 -#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020 -#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1810 ../gio/glib-compile-schemas.c:1868 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 #, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Le fichier de clés n'a pas de groupe « %s »" +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr " ; la redéfinition de cette clé a été ignorée.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:1323 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 ../gio/glib-compile-schemas.c:1872 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Le fichier de clés n'a pas de clé « %s »" +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " et --strict a été spécifié ; sortie en cours.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgid "" +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" +"s. " msgstr "" -"Le fichier de clés contient la clé « %s » avec la valeur « %s » qui n'est pas " -"codé en UTF-8" +"Erreur d'analyse de la clé nommée « %s » dans le schéma « %s » comme défini " +"dans le fichier « %s » de redéfinition : %s. " -#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Le fichier de clés contient la clé « %s » dont la valeur est impossible à " -"interpréter." +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "La redéfinition de cette clé a été ignorée.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:1566 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1858 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " +"range given in the schema" msgstr "" -"Le fichier de clés contient la clé « %s » dont une valeur est impossible à " -"interpréter." +"la redéfinition de la clé « %s » dans le schéma « %s » du fichier de " +"redéfinition « %s » n'est pas dans la plage indiquée par le schéma" -#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " +"list of valid choices" msgstr "" -"Le fichier de clés contient la clé « %s » dans le groupe « %s » qui a une " -"valeur impossible à interpréter." +"la redéfinition de la clé « %s » dans le schéma « %s » du fichier de " +"redéfinition « %s » n'est pas dans la liste des choix valides" -#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Le fichier de clés ne contient pas de clé « %s » dans le groupe « %s »" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "endroit où enregistrer le fichier gschemas.compiled" -#: ../glib/gkeyfile.c:3708 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Le fichier de clés contient un caractère d'échappement en fin de ligne" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "RÉPERTOIRE" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "Annulation en cas d'erreurs dans des schémas" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "Ne pas écrire de fichier gschema.compiled" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "Ne pas appliquer les limitations de nom de clé" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1972 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" +"Compiler tous les fichiers schémas GSettings dans un cache.\n" +"L'extension .gschema.xml est requise pour les fichiers schémas,\n" +"et le fichier cache est nommé gschemas.compiled." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1988 +#, c-format +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "Vous devez indiquer un et un seul nom de répertoire\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:3730 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2027 #, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "" -"Le fichier de clés contient une séquence d'échappement non valide « %s »" +msgid "No schema files found: " +msgstr "Aucun fichier schéma trouvé : " -#: ../glib/gkeyfile.c:3872 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2030 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un nombre." +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "aucune action effectuée.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:3886 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2033 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "La valeur entière « %s » est hors plage" +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "fichier de sortie existant supprimé.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:3919 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 +msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" -"La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un nombre à virgule " -"flottante." +"Impossible de trouver le type de moniteur de répertoire local par défaut" -#: ../glib/gkeyfile.c:3943 +#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un booléen." +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Nom de fichier non valide : %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732 +#: ../gio/glocalfile.c:948 #, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "La valeur de comptage fournie à %s est trop grande" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Le flux est déjà fermé" +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "Impossible d'obtenir les informations du système de fichiers : %s" -#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 -#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "L'opération a été annulée" +#: ../gio/glocalfile.c:1097 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "Impossible de renommer le répertoire racine" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Objet non valide, non initialisé" +#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143 +#, c-format +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "Erreur au renommage du fichier : %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Séquence multi-octet incomplète en entrée" +#: ../gio/glocalfile.c:1126 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "Impossible de renommer le fichier car ce nom est déjà utilisé" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Espace insuffisant dans la destination" +#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 +#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Nom de fichier non valide" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Initialisation annulable non prise en charge" +#: ../gio/glocalfile.c:1300 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier : %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "Type inconnu" +#: ../gio/glocalfile.c:1316 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/glocalfile.c:1441 #, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "Type de fichier %s" +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "Erreur à la suppression du fichier : %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:680 +#: ../gio/glocalfile.c:1808 #, c-format -msgid "%s type" -msgstr "Type %s" - -#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "GCredentials n'est pas implémenté sur ce système d'exploitation" +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "Erreur lors de la mise à la corbeille du fichier : %s" -#: ../gio/gcredentials.c:447 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Il n'y a pas de prise en charge de GCredentials pour votre plate-forme" +#: ../gio/glocalfile.c:1831 +#, c-format +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "Impossible de créer le répertoire de la corbeille %s : %s" -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Fin précoce de flux inattendue" +#: ../gio/glocalfile.c:1852 +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "Impossible de trouver le répertoire racine pour la corbeille" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 -#: ../gio/gdbusaddress.c:311 -#, c-format -msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "Clé « %s » non prise en charge dans l'élément d'adresse « %s »" +#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951 +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "Impossible de trouver ou créer le répertoire de la corbeille" -#: ../gio/gdbusaddress.c:169 +#: ../gio/glocalfile.c:1985 #, c-format -msgid "" -"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "" -"L'adresse « %s » n'est pas valide (nécessite exactement une des clés de " -"« path », « tmpdir » ou « abstract »)" +"Impossible de créer le fichier d'informations de mise à la corbeille : %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 +#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 +#: ../gio/glocalfile.c:2106 #, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" -msgstr "" -"Combinaison clé/valeur sans signification dans l'élément d'adresse « %s »" +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "Impossible de mettre à la corbeille le fichier : %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Erreur dans l'adresse « %s » — l'attribut du port est mal formé" +#: ../gio/glocalfile.c:2107 ../glib/gregex.c:213 +msgid "internal error" +msgstr "erreur interne" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#: ../gio/glocalfile.c:2133 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Erreur dans l'adresse « %s » — l'attribut de la famille est mal formé" +msgid "Error creating directory: %s" +msgstr "Erreur à la création du répertoire : %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:446 +#: ../gio/glocalfile.c:2162 #, c-format -msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "Élément d'adresse « %s », ne comporte pas de caractère deux-points (:)" +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "Le système de fichiers ne gère pas les liens symboliques" -#: ../gio/gdbusaddress.c:467 +#: ../gio/glocalfile.c:2166 #, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Couple clé/valeur %d, « %s », dans l'élément d'adresse « %s », ne comporte pas " -"de signe égal" +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "Erreur lors de la création du lien symbolique : %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 +#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322 #, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " -"`%s'" -msgstr "" -"Erreur lors du décodage de la clé ou de la valeur dans le couple clé/valeur %" -"d, « %s », dans l'élément d'adresse « %s »" +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier : %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:559 -#, c-format -msgid "" -"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"`path' or `abstract' to be set" -msgstr "" -"Erreur dans l'adresse « %s » — le transport Unix requiert que soit exactement " -"définie une des clés « path » ou « abstract »" +#: ../gio/glocalfile.c:2251 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Impossible de déplacer un répertoire par dessus un autre" -#: ../gio/gdbusaddress.c:595 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Erreur dans l'adresse « %s » — l'attribut de l'hôte est manquant ou mal formé" +#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "La création du fichier de sauvegarde a échoué" -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 +#: ../gio/glocalfile.c:2297 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Erreur dans l'adresse « %s » — l'attribut du port est manquant ou mal formé" +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier cible : %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Erreur dans l'adresse « %s » — l'attribut du fichier à dénomination unique " -"est manquant ou mal formé" +#: ../gio/glocalfile.c:2311 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "Le déplacement entre points de montage n'est pas pris en charge" -#: ../gio/gdbusaddress.c:644 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Erreur de lancement automatique :" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "La valeur d'attribut ne doit pas être « NULL »" -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "Transport « %s » inconnu ou non pris en charge pour l'adresse « %s »" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "Type d'attribut non valide (une chaîne est attendue)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:688 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file `%s': %s" -msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier à dénomination unique « %s » : %s" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "Nom d'attribut étendu non valide" -#: ../gio/gdbusaddress.c:706 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" -msgstr "Erreur de lecture du fichier à dénomination unique « %s » : %s" +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "Erreur lors de la définition de l'attribut étendu « %s » : %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:715 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" -"Erreur de lecture du fichier à dénomination unique « %s », 16 octets " -"attendus, %d reçus" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (codage non valide)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:733 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "" -"Erreur d'écriture du contenu du fichier à numérotation unique « %s » sur le " -"flux :" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error opening nonce file `%s': %s" +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier à dénomination unique « %s » : %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:951 -msgid "The given address is empty" -msgstr "L'adresse indiquée est vide" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error stating file descriptor: %s" +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "Erreur de l'interrogation du descripteur de fichier : %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "" -"Impossible de générer dynamiquement un bus messages sans identifiant " -"machine : " +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "Type d'attribut non valide (uint32 attendu)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 -#, c-format -msgid "Error spawning command line `%s': " -msgstr "Erreur lors de la génération de la ligne de commande « %s » : " +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "Type d'attribut non valide (uint64 attendu)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 -#, c-format -msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "" -"Fin anormale du programme lors de la génération de la ligne de commande « %" -"s » : %s" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880 +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "Type d'attribut non valide (chaîne d'octets attendue)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 -#, c-format -msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "" -"La ligne de commande « %s » s'est terminée avec un code de fin non nul %d : %s" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "Impossible de définir des permissions sur les liens symboliques" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 #, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Impossible de déterminer l'adresse du bus de session (non pris en charge " -"pour ce système d'exploitation)" +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "Erreur lors de la définition des permissions : %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 #, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value `%s'" -msgstr "" -"Impossible de déterminer l'adresse du bus à partir de la variable " -"d'environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valeur inconnue « %s »" +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "Erreur lors de la définition du propriétaire : %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Impossible de déterminer l'adresse du bus étant donné que la variable " -"d'environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE n'est pas définie" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "un lien symbolique ne doit pas être « NULL »" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 #, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Type de bus %d inconnu" - -#: ../gio/gdbusauth.c:288 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Manque de contenu imprévu lors de la tentative de lecture d'une ligne" +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "Erreur lors de la définition du lien symbolique : %s" -#: ../gio/gdbusauth.c:332 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" -"Manque de contenu imprévu lors de la tentative de lecture (sécurisée) d'une " -"ligne" +"Erreur lors de la définition du lien symbolique : le fichier n'est pas un " +"lien symbolique" -#: ../gio/gdbusauth.c:503 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 #, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "" -"Tous les mécanismes d'authentification disponibles ont été épuisés (tentés : " -"%s) (disponibles : %s)" +"Erreur lors de la définition de l'heure de modification ou d'accès : %s" -#: ../gio/gdbusauth.c:1159 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Annulé via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 +msgid "SELinux context must be non-NULL" +msgstr "Le contexte SELinux ne doit pas être « NULL »" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 #, c-format -msgid "Error statting directory `%s': %s" -msgstr "Erreur lors de la commande « stat » sur le répertoire « %s » : %s" +msgid "Error setting SELinux context: %s" +msgstr "Erreur lors de la définition du contexte SELinux : %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Les droits d'accès au répertoire « %s » sont mal formés. Mode 0700 attendu, 0%" -"o obtenu" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "SELinux n'est pas activé sur ce système" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 #, c-format -msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "Erreur à la création du répertoire « %s » : %s" +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "La définition de l'attribut %s n'est pas prise en charge" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 #, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "Erreur lors de l'ouverture du trousseau de clés « %s » en lecture : " +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier : %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032 #, c-format -msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"La ligne %d du trousseau de clés de « %s » avec le contenu « %s » est mal " -"formée" +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "Erreur de positionnement dans le fichier : %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 #, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Le premier jeton de la ligne %d du trousseau de clés de « %s » avec le " -"contenu « %s » est mal formé" +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier : %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Le deuxième jeton de la ligne %d du trousseau de clés de « %s » avec le " -"contenu « %s » est mal formé" +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 +msgid "Unable to find default local file monitor type" +msgstr "Impossible de trouver le type de moniteur de fichier local par défaut" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 #, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "" -"Impossible de trouver un cookie avec l'identifiant %d dans le trousseau de " -"clés de « %s »" +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier : %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 #, c-format -msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" -msgstr "Erreur lors de la destruction de l'ancien fichier verrou « %s » : %s" +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien lien de sauvegarde : %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 #, c-format -msgid "Error creating lock file `%s': %s" -msgstr "Erreur lors de la création du fichier verrou « %s » : %s" +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "Erreur lors de la création de la copie de sauvegarde : %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 #, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" -msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier verrou (non lié) « %s » : %s" +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "Erreur lors du renommage du fichier temporaire : %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 #, c-format -msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" -msgstr "" -"Erreur lors de la suppression du lien avec le fichier verrou « %s » : %s" +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "Erreur lors de la troncature du fichier : %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 #, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "Erreur lors de l'ouverture du trousseau de clés « %s » en écriture : " +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier « %s » : %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "Le fichier cible est un répertoire" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "Le fichier cible n'est pas un fichier standard" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Le fichier a été modifié extérieurement" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048 #, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "(en outre, le relèvement du verrou pour « %s » a aussi échoué : %s) " +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "Erreur à la suppression de l'ancien fichier : %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740 -msgid "The connection is closed" -msgstr "La connexion est fermée" +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 +msgid "Invalid GSeekType supplied" +msgstr "Le type GSeekType fourni n'est pas valide" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1684 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Le délai d'attente est épuisé" +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 +msgid "Invalid seek request" +msgstr "Requête « seek » non valide" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2306 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" -"Marqueurs non pris en charge rencontrés lors de la construction d'une " -"connexion côté client" +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 +msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgstr "Impossible de tronquer GMemoryInputStream" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086 -#, c-format +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 +msgid "Memory output stream not resizable" +msgstr "Le flux de sortie mémoire n'est pas redimensionnable" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 +msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "Le redimensionnement du flux de sortie mémoire a échoué" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 msgid "" -"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" msgstr "" -"Pas d'interface « org.freedesktop.DBus.Properties » pour l'objet à " -"l'emplacement %s" +"La quantité de mémoire nécessaire pour effectuer l'écriture est plus grande " +"que l'espace d'adressage disponible" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3841 -#, c-format -msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "" -"Erreur lors de la définition de la propriété « %s » : type attendu « %s », « %" -"s » obtenu" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "Positionnement demandé avant le début du flux" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3936 -#, c-format -msgid "No such property `%s'" -msgstr "La propriété « %s » n'existe pas" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "Positionnement demandé après la fin du flux" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3948 -#, c-format -msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être lue" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement unmount. +#: ../gio/gmount.c:363 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "mount n'implémente pas le démontage (« unmount »)" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3959 -#, c-format -msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être écrite" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement eject. +#: ../gio/gmount.c:442 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "mount n'implémente pas l'éjection (« eject »)" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853 -#, c-format -msgid "No such interface `%s'" -msgstr "L'interface « %s » n'existe pas" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:523 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "" +"mount n'implémente pas le démontage (« unmount » ou « unmount_with_operation »)" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4213 -msgid "No such interface" -msgstr "Interface non reconnue" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:611 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "" +"mount n'implémente pas l'éjection (« eject » ou « eject_with_operation »)" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359 -#, c-format -msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "L'interface « %s » n'existe pas pour l'objet à l'emplacement %s" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:701 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "mount n'implémente pas le remontage (« remount »)" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4484 -#, c-format -msgid "No such method `%s'" -msgstr "La méthode « %s » n'existe pas" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:785 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "mount n'implémente pas l'estimation du type de contenu" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4515 -#, c-format -msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "Le type du message, « %s », ne correspond pas au type attendu « %s »" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:874 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgstr "mount n'implémente pas la supposition d'un type de contenu synchrone" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4734 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 #, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Un objet est déjà exporté pour l'interface « %s » en « %s »" +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "Le nom d'hôte « %s » comporte « [ » mais pas « ] »" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4932 -#, c-format -msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "La méthode « %s » a renvoyé le type « %s », mais « %s » était attendu" +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 +#, fuzzy +#| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgid "Network unreachable" +msgstr "Le réseau n'est pas accessible à travers le proxy SOCKSv5." -#: ../gio/gdbusconnection.c:5964 -#, c-format -msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 +msgid "Host unreachable" msgstr "" -"La méthode « %s » sur l'interface « %s » avec la signature « %s » n'existe pas" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6082 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Une sous-arborescence est déjà exportée pour « %s »" -#: ../gio/gdbusmessage.c:859 -msgid "type is INVALID" -msgstr "le type est « INVALID »" +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:94 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:106 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not get remote address: %s" +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "impossible d'obtenir l'adresse distante : %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:870 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "Message de METHOD_CALL : champ d'en-tête PATH ou MEMBER manquant" +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:126 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:881 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "Message de METHOD_RETURN : champ d'en-tête REPLY_SERIAL manquant" +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:174 +#, fuzzy +#| msgid "could not get remote address: %s" +msgid "Could not get network status: " +msgstr "impossible d'obtenir l'adresse distante : %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:893 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "Message d'ERREUR : champ d'en-tête REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME manquant" +#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:414 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "Le flux de sortie n'implémente pas « write »" -#: ../gio/gdbusmessage.c:906 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "Message de SIGNAL : champ d'en-tête PATH, INTERFACE ou MEMBER manquant" +#: ../gio/goutputstream.c:375 ../gio/goutputstream.c:873 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "Le flux source est déjà fermé" -#: ../gio/gdbusmessage.c:914 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" -"freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"Message de SIGNAL : le champ d'en-tête PATH utilise la valeur réservée /org/" -"freedesktop/DBus/Local" +#: ../gio/gresolver.c:764 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "Erreur de résolution de « %s » : %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:922 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." -"freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"Message de SIGNAL : le champ d'en-tête INTERFACE utilise la valeur réservée " -"org.freedesktop.DBus.Local" +#: ../gio/gresolver.c:814 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "Erreur de résolution inverse de « %s » : %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:998 +#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 #, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr[0] "Lecture de %lu octet demandée, mais fin de fichier atteinte" -msgstr[1] "Lecture de %lu octets demandée, mais fin de fichier atteinte" +msgid "No service record for '%s'" +msgstr "Aucun enregistrement de service pour « %s »" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 +#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933 #, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" -msgstr "" -"Une chaîne UTF-8 valide est attendue mais des octets non valides sont " -"rencontrés à la position %d (longueur de la chaîne : %d octets). La chaîne " -"UTF-8 valide jusqu'à cet endroit est « %s »" +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Impossible temporairement de résoudre « %s »" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 +#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938 #, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "" -"Octet 00 (NUL) attendu à la fin de la chaîne « %s » mais un octet %d a été " -"trouvé" +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Erreur de résolution de « %s »" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 +#: ../gio/gsettings-tool.c:60 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "" -"La valeur analysée « %s » n'est pas un chemin vers un objet D-Bus valide" +"Le schéma « %s » n'est pas réadressable (le chemin ne doit pas être indiqué)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "La valeur analysée « %s » n'est pas une signature D-Bus valide" +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "Le schéma « %s » n'existe pas\n" -# 2<<26 donne 128 Mo, 2^26 donne 64 Mo, 1<<26 donne 64 Mo -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 +#: ../gio/gsettings-tool.c:77 #, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"Un tableau de %u octet de long a été trouvé. La longueur maximale est de " -"2<<26 octets (64 Mo)." -msgstr[1] "" -"Un tableau de %u octets de long a été trouvé. La longueur maximale est de " -"2<<26 octets (64 Mo)." +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "Le schéma « %s » est réadressable (le chemin doit être indiqué)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" -"La valeur « %s » analysée en tant que variant n'est pas une signature valide " -"de D-Bus" +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "Chemin indiqué vide.\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Erreur en désérialisant le GVariant en chaîne de type « %s » à partir du " -"format de transmission D-Bus" +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "Un chemin doit commencer par une barre oblique (/)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Valeur de boutisme non valide. 0x6c (« l ») ou 0x42 (« B ») attendus, mais 0x%" -"02x trouvé" +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "Un chemin doit se terminer par une barre oblique (/)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "Version majeure du protocole non valide. 1 attendu, %d trouvé" +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "Un chemin ne doit pas contenir deux barres obliques à la suite (//)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 +#: ../gio/gsettings-tool.c:131 #, c-format -msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "" -"En-tête de signature trouvé avec la signature « %s », mais le corps du " -"message est vide" +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "La clé « %s » n'existe pas\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 +#: ../gio/gsettings-tool.c:504 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" -"La valeur analysée « %s » n'est pas une signature valide de D-Bus (pour le " -"corps)" +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "La valeur donnée est en dehors du domaine de validité\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -"Pas de signature d'en-tête dans le message, mais le corps du message est de %" -"u octet" -msgstr[1] "" -"Pas de signature d'en-tête dans le message, mais le corps du message est de %" -"u octets" +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 +msgid "Print help" +msgstr "Imprimer l'aide" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Impossible de désérialiser le message : " +#: ../gio/gsettings-tool.c:539 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "Lister les schémas (non-réadressables) installés" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Erreur en sérialisant le GVariant en chaîne de type « %s » dans le format de " -"transmission D-Bus" +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "Lister les schémas réadressables installés" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 -#, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" -"Le message comporte %d descripteurs de fichiers alors que le champ d'en-tête " -"indique %d descripteurs de fichiers" +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "Lister les clés du SCHÉMA" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Impossible de sérialiser le message : " +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:595 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SCHÉMA[:CHEMIN]" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 -#, c-format -msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "" -"Le corps du message a la signature « %s », mais il n'y a pas d'en-tête de " -"signature" +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "Lister les enfants du SCHÉMA" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 -#, c-format +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" -"s'" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" -"Le corps du message a une signature de type « %s », mais celle dans le champ " -"d'en-tête est « %s »" +"Lister les clés et les valeurs récursivement\n" +"Si aucun SCHÉMA n'est indiqué, lister toutes les clés\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "" -"Le corps du message est vide mais sa signature dans le champ d'en-tête est " -"« (%s) »" +#: ../gio/gsettings-tool.c:565 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[SCHÉMA[:CHEMIN]]" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 -#, c-format -msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "Retour d'erreur avec un corps de type « %s »" +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "Obtenir la valeur de KEY" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Retour d'erreur avec un corps vide" +#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 +#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SCHÉMA[:CHEMIN] CLÉ" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1736 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " -msgstr "Chargement de /var/lib/dbus/machine-id impossible : " +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "Demander la plage de validité des valeurs de la CLÉ" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1489 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Erreur lors de l'appel de StartServiceByName pour %s : " +#: ../gio/gsettings-tool.c:582 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "Définir la valeur de CLÉ à VALEUR" -# Guillemets anglais laissés volontairement -#: ../gio/gdbusproxy.c:1510 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Réponse %d inattendue de la méthode StartServiceByName(\"%s\")" +#: ../gio/gsettings-tool.c:583 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SCHÉMA[:CHEMIN] CLÉ VALEUR" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Impossible d'appeler la méthode ; le serveur est mandataire d'un nom connu " -"sans propriétaire alors que le proxy a été construit avec le marqueur " -"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" +#: ../gio/gsettings-tool.c:588 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "Rétablir CLÉ à sa valeur par défaut" -#: ../gio/gdbusserver.c:711 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "L'espace de noms abstrait n'est pas pris en charge" +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "Réinitialiser toutes les clés de SCHÉMA à leurs valeurs par défaut" -#: ../gio/gdbusserver.c:798 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "" -"Impossible de définir un fichier à dénomination unique lors de la création " -"d'un serveur" +#: ../gio/gsettings-tool.c:600 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "Tester si CLÉ est inscriptible" -#: ../gio/gdbusserver.c:875 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" -"Erreur lors de l'écriture du fichier à dénomination unique à « %s » : %s" +"Contrôler les modifications de CLÉ.\n" +"Si CLÉ n'est pas défini, contrôle toutes les clés dans SCHÉMA.\n" +"Presser ^C pour mettre fin au contrôle.\n" -#: ../gio/gdbusserver.c:1042 -#, c-format -msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "La chaîne « %s » n'est pas un GUID valide de D-Bus" +#: ../gio/gsettings-tool.c:609 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SCHÉMA[:CHEMIN] [CLÉ]" -#: ../gio/gdbusserver.c:1082 +#: ../gio/gsettings-tool.c:613 #, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "Impossible d'écouter sur le transport « %s » non pris en charge" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:88 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMMANDE" +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Commande inconnue %s\n" +"\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:93 -#, c-format +#: ../gio/gsettings-tool.c:621 msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" "Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" +"Utilisation :\n" +" gsettings COMMANDE [PARAMÈTRES...]\n" +"\n" "Commandes :\n" -" help Affiche la présente information\n" -" introspect Inspecte la constitution d'un objet distant\n" -" monitor Surveille un objet distant\n" -" call Appelle une méthode sur un objet distant\n" -" emit Émet un signal\n" +" help Affiche la présente information\n" +" list-schemas Liste les schémas installés\n" +" list-relocatable-schemas Liste les schémas réadressables\n" +" list-keys Liste les clés dans un schéma\n" +" list-children Liste les enfants d'un schéma\n" +" list-recursively Liste les clés et les valeurs, récursivement\n" +" range Demande le domaine de validité de la clé\n" +" get Renvoie la valeur d'une clé\n" +" set Définit la valeur d'une clé\n" +" reset Rétablit la valeur par défaut d'une clé\n" +" reset-recursively Rétablit toutes les valeurs dans un schéma " +"donné\n" +" writable Teste si la clé est inscriptible\n" +" monitor Contrôle les modifications\n" +"\n" +"Saisissez 'gsettings help COMMANDE' pour une aide détaillée.\n" "\n" -"Utiliser « %s COMMANDE --help » pour obtenir une aide sur chaque commande.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Erreur : %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 +#: ../gio/gsettings-tool.c:643 #, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Erreur lors de l'analyse du XML d'introspection : %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Connexion au bus système" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:349 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Connexion au bus de session" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Connexion à l'adresse D-Bus donnée" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:360 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Options de connexion au point terminal :" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:361 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Options définissant la connexion au point terminal" +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation :\n" +" gsettings %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:383 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Aucun point terminal de connexion défini" +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Paramètres :\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:393 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Plusieurs points terminaux de connexion définis" +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " COMMANDE La commande (optionnelle) à expliquer\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:463 -#, c-format +#: ../gio/gsettings-tool.c:656 msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" -"Avertissement : selon les données de l'examen interne, l'interface « %s » " -"n'existe pas\n" +" SCHÉMA Le nom du schéma\n" +" CHEMIN Le chemin, pour les schémas réadressables\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:472 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " -"interface `%s'\n" -msgstr "" -"Avertissement : selon les données de l'examen interne, la méthode « %s » " -"n'existe pas sur l'interface « %s »\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " CLÉ La clé (optionnelle) dans le schéma\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:534 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Destination facultative pour le signal (nom unique)" +#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " CLÉ La clé dans le schéma\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:535 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Chemin de l'objet sur lequel émettre le signal" +#: ../gio/gsettings-tool.c:669 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " VALEUR La valeur à définir\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Noms de signal et d'interface" +#: ../gio/gsettings-tool.c:766 +#, c-format +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "Nom de schéma fourni vide\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:568 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Émet un signal." +#: ../gio/gsocket.c:277 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "Connecteur non valide, non initialisé" -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 +#: ../gio/gsocket.c:284 #, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Erreur de connexion : %s\n" +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "Connecteur non valide, l'initialisation a échoué en raison de : %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:614 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Erreur : le chemin pour l'objet n'est pas précisé.\n" +#: ../gio/gsocket.c:292 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "Le connecteur est déjà fermé" -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 +#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2799 ../gio/gsocket.c:2843 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "Entrées/sorties hors délai sur le connecteur" + +#: ../gio/gsocket.c:466 #, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Erreur : « %s » n'est pas un chemin d'objet valide\n" +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "création de GSocket à partir du descripteur de fichier : %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#: ../gio/gsocket.c:500 ../gio/gsocket.c:516 #, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Erreur : le signal n'est pas précisé.\n" +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Impossible de créer le connecteur : %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#: ../gio/gsocket.c:500 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "Indication d'un protocole inconnu" + +#: ../gio/gsocket.c:1270 #, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Erreur : %s n'est pas un nom d'interface valide\n" +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "impossible d'obtenir l'adresse locale : %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#: ../gio/gsocket.c:1313 #, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Erreur : %s n'est pas un nom de membre valide\n" +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "impossible d'obtenir l'adresse distante : %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#: ../gio/gsocket.c:1374 #, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Erreur : %s n'est pas un nom unique de bus valide.\n" +msgid "could not listen: %s" +msgstr "impossible d'écouter : %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 +#: ../gio/gsocket.c:1448 #, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Erreur lors de l'analyse du paramètre %d : %s\n" +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "Erreur lors de liaison à l'adresse : %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:698 +#: ../gio/gsocket.c:1568 #, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Erreur de purge de la connexion : %s\n" +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "Erreur d'acceptation de la connexion : %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:725 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Nom de la destination sur laquelle appeler une méthode" +#: ../gio/gsocket.c:1689 +msgid "Connection in progress" +msgstr "Connexion en cours" -#: ../gio/gdbus-tool.c:726 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Chemin de l'objet sur lequel appeler une méthode" +#: ../gio/gsocket.c:1739 ../gio/gsocket.c:3580 +#, c-format +msgid "Unable to get pending error: %s" +msgstr "Impossible d'obtenir l'erreur actuelle : %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:727 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Noms de méthode et d'interface" +#: ../gio/gsocket.c:1876 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "Erreur lors de la réception des données : %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:728 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Délai d'attente en secondes" +#: ../gio/gsocket.c:2051 +#, c-format +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "Erreur lors de l'envoi des données : %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:767 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Appeler une méthode sur un objet distant." +#: ../gio/gsocket.c:2164 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "Impossible de fermer le connecteur : %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 +#: ../gio/gsocket.c:2243 #, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Erreur : la destination n'est pas précisée\n" +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "Erreur lors de la fermeture du connecteur : %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#: ../gio/gsocket.c:2792 #, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Erreur : le chemin pour l'objet n'est pas précisé\n" +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "En attente de l'état du connecteur : %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +#: ../gio/gsocket.c:3057 ../gio/gsocket.c:3138 #, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Erreur : le nom de la méthode n'est pas défini\n" +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Erreur d'envoi de message : %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:909 +#: ../gio/gsocket.c:3082 +msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" +msgstr "GSocketControlMessage n'est pas pris en charge par Windows" + +#: ../gio/gsocket.c:3359 ../gio/gsocket.c:3495 #, c-format -msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "Erreur : le nom de méthode « %s » n'est pas valide\n" +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "Erreur lors de la réception du message : %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:974 +#: ../gio/gsocket.c:3599 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "" +"g_socket_get_credentials n'est pas implémenté sur ce système d'exploitation" + +#: ../gio/gsocketclient.c:163 #, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "Erreur d'analyse du paramètre %d de type « %s » : %s\n" +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Nom de la destination à examiner en interne" +#: ../gio/gsocketclient.c:177 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "Impossible d'ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s » : %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Chemin de l'objet à examiner en interne" +#: ../gio/gsocketclient.c:179 +#, fuzzy +#| msgid "could not listen: %s" +msgid "Could not connect: " +msgstr "impossible d'écouter : %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 -msgid "Print XML" -msgstr "Imprimer le XML" +#: ../gio/gsocketclient.c:834 ../gio/gsocketclient.c:1399 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "Erreur inconnue à la connexion" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 -msgid "Introspect children" -msgstr "Examiner en interne les enfants" +#: ../gio/gsocketclient.c:874 ../gio/gsocketclient.c:1291 +msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." +msgstr "" +"L'usage d'un proxy n'est pas pris en charge dans une connexion non-TCP." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 -msgid "Only print properties" -msgstr "N'afficher que les propriétés" +#: ../gio/gsocketclient.c:896 ../gio/gsocketclient.c:1311 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "Le protocole du proxy « %s » n'est pas pris en charge." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Examiner en interne un objet distant." +#: ../gio/gsocketlistener.c:191 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "Le processus d'écoute est déjà fermé" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Nom de la destination à surveiller" +#: ../gio/gsocketlistener.c:232 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "Le connecteur réseau ajouté est fermé" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Chemin de l'objet à surveiller" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 ne prend pas en charge l'adresse IPv6 « %s »" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Surveiller un objet distant." +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +#, fuzzy +#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "" +"Le nom d'utilisateur ou le mot de passe est trop long pour le protocole " +"SOCKSv5 (le maximum est %i)." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sans nom" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "" +"Le nom d'hôte « %s » est trop long pour le protocole SOCKSv5 (le maximum est %" +"i octets)" -# Un fichier Desktop n'est pas forcément sur le bureau... -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Le fichier .desktop n'a pas précisé son champ Exec" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "Le serveur n'est pas un serveur mandataire SOCKSv4." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Impossible de trouver le terminal requis par l'application" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "La connexion à travers le serveur SOCKSv4 a été rejetée" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "Le serveur n'est pas un serveur mandataire SOCKSv5." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "Le serveur mandataire SOCKSv5 nécessite une authentification." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." msgstr "" -"Impossible de créer le dossier de configuration utilisateur d'application %" -"s : %s" +"Le protocole SOCKSv5 nécessite une méthode d'authentification qui n'est pas " +"prise en charge par GLib." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +#, fuzzy +#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)." msgstr "" -"Impossible de créer le dossier de configuration utilisateur MIME %s : %s" +"Le nom d'utilisateur ou le mot de passe est trop long pour le protocole " +"SOCKSv5 (le maximum est %i)." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "Les informations de l'application ne comportent pas d'identifiant" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "" +"L'authentification SOCKSv5 a échoué à cause d'un mauvais nom d'utilisateur " +"ou mot de passe." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Impossible de créer le fichier .desktop utilisateur %s" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "" +"Le nom d'hôte « %s » est trop long pour le protocole SOCKSv5 (le maximum est %" +"i octets)" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Définition personnalisée pour %s" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "Le serveur mandataire SOCKSv5 utilise un type d'adresse inconnu." -#: ../gio/gdrive.c:363 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "le lecteur n'implémente pas l'éjection (« eject »)" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "Erreur interne de serveur mandataire SOCKSv5." -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" -"le lecteur n'implémente pas l'éjection combinée ou non (« eject » ou " -"« eject_with_operation »)" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "La connexion SOCKSv5 n'est pas autorisée par la règle." -#: ../gio/gdrive.c:521 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "le lecteur n'implémente pas la scrutation du média (« polling »)" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "L'hôte n'est pas accessible à travers le serveur SOCKSv5." -#: ../gio/gdrive.c:728 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "le lecteur n'implémente pas le démarrage (« start »)" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Le réseau n'est pas accessible à travers le proxy SOCKSv5." -#: ../gio/gdrive.c:831 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "le lecteur n'implémente pas l'arrêt (« stop »)" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Connexion à travers le serveur mandataire SOCKSv5 refusée." -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "La prise en charge TLS n'est pas disponible" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "" +"Le serveur mandataire SOCKSv5 ne prend pas en charge la commande « connect »." -#: ../gio/gemblem.c:324 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Impossible de gérer la version %d du codage GEmblem" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "" +"Le serveur mandataire SOCKSv5 ne prend pas en charge le type d'adresse " +"fourni." -#: ../gio/gemblem.c:334 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Nombre de jetons incorrect (%d) dans le codage GEmblem" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "Erreur inconnue du serveur mandataire SOCKSv5." -#: ../gio/gemblemedicon.c:368 +#: ../gio/gthemedicon.c:498 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Impossible de gérer la version %d du codage GEmblemedIcon" +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "Impossible de gérer la version %d du codage GThemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:378 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Nombre de jetons incorrect (%d) dans le codage GEmblemedIcon" +#: ../gio/gtlscertificate.c:249 +#, fuzzy +#| msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "Impossible d'analyser la clé privée codée-PEM" -#: ../gio/gemblemedicon.c:401 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Un GEmblem est attendu pour le GEmblemedIcon" +#: ../gio/gtlscertificate.c:254 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "Aucune clé privée codée PEM trouvée" -#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 -#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 -#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 -#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 -#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864 -#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441 -#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720 -#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373 -#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Opération non prise en charge" +#: ../gio/gtlscertificate.c:264 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "Impossible d'analyser la clé privée codée-PEM" -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 -#: ../gio/glocalfile.c:1075 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Le point de montage conteneur n'existe pas" +#: ../gio/gtlscertificate.c:289 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "Aucun certificat codé-PEM trouvé" -#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Impossible d'écraser un répertoire" +#: ../gio/gtlscertificate.c:298 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "Impossible d'analyser le certificat codé-PEM" -#: ../gio/gfile.c:2472 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Impossible d'écraser un répertoire par un autre répertoire" +#: ../gio/gtlspassword.c:114 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" +"Ceci est votre dernière chance de saisir un mot de passe correct avant que " +"votre accès soit bloqué." -#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265 -msgid "Target file exists" -msgstr "Le fichier cible existe" +#: ../gio/gtlspassword.c:116 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" +"Plusieurs mots de passe saisis ont été incorrects, votre accès sera bloqué " +"après quelques échecs de plus." -#: ../gio/gfile.c:2498 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Impossible de copier récursivement un répertoire" +#: ../gio/gtlspassword.c:118 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "Le mot de passe saisi est incorrect." -# http://en.wikipedia.org/wiki/Splice_(system_call) -#: ../gio/gfile.c:2758 -msgid "Splice not supported" -msgstr "L'opération « splice » n'est pas prise en charge" +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr "1 message de contrôle attendu, %d reçu(s)" -#: ../gio/gfile.c:2762 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "Type de données auxiliaires inattendu" + +#: ../gio/gunixconnection.c:195 #, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Erreur lors de l'opération de « splicing » sur le fichier : %s" +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr "Un descripteur de fichier attendu, %d obtenu(s)\n" -#: ../gio/gfile.c:2909 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Impossible de copier le fichier spécial" +#: ../gio/gunixconnection.c:211 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "Le descripteur de fichier reçu n'est pas valide" -#: ../gio/gfile.c:3483 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Valeur de lien symbolique donnée non valide" +#: ../gio/gunixconnection.c:371 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "Erreur lors de l'envoi de l'identification : " -#: ../gio/gfile.c:3577 -msgid "Trash not supported" -msgstr "La corbeille n'est pas prise en charge" +#: ../gio/gunixconnection.c:452 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "" +"Erreur lors de la vérification de l'activation de SO_PASSCRED pour le " +"connecteur : %s" -#: ../gio/gfile.c:3626 +#: ../gio/gunixconnection.c:461 #, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Les noms de fichiers ne peuvent comporter de « %c »" +msgid "" +"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " +"socket. Expected %d bytes, got %d" +msgstr "" +"Option de longueur inattendue lors de la vérification de l'activation de " +"SO_PASSCRED pour le connecteur. %d octets attendus, %d reçus" -#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "le volume n'implémente pas le montage" +#: ../gio/gunixconnection.c:478 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Erreur lors de l'activation de SO_PASSCRED : %s" -#: ../gio/gfile.c:6117 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Aucune application n'est enregistrée pour gérer ce fichier" +#: ../gio/gunixconnection.c:509 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"Lecture d'un unique octet attendue à la réception de l'identification, mais " +"aucun octet lu" -#: ../gio/gfileenumerator.c:205 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "L'énumérateur est fermé" +#: ../gio/gunixconnection.c:545 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "Pas de message de contrôle attendu, %d reçu(s)" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "L'énumérateur de fichiers est en cours d'opération" +#: ../gio/gunixconnection.c:571 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Erreur lors de la désactivation de SO_PASSCRED : %s" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "L'énumérateur de fichiers est déjà fermé" +#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 +#: ../gio/gunixinputstream.c:492 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error stating file descriptor: %s" +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "Erreur de l'interrogation du descripteur de fichier : %s" -#: ../gio/gfileicon.c:236 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Impossible de gérer la version %d du codage de GFileIcon" +#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error stating file descriptor: %s" +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "Erreur de l'interrogation du descripteur de fichier : %s" -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Données d'entrée incorrectes pour GFileIcon" +#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 +msgid "Filesystem root" +msgstr "Racine du système de fichiers" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Le flux ne prend pas en charge query_info" +#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:478 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error stating file descriptor: %s" +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "Erreur de l'interrogation du descripteur de fichier : %s" -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Le positionnement n'est pas pris en charge sur le flux" +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 +msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "" +"Les adresses abstraites de connecteur réseau de domaine unix ne sont pas " +"prises en charge sur ce système" -#: ../gio/gfileinputstream.c:379 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "La troncature n'est pas autorisée sur un flux d'entrée" +#: ../gio/gvolume.c:408 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "le volume n'implémente pas l'éjection (« eject »)" -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "La troncature n'est pas prise en charge sur le flux" +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:488 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "" +"le volume n'implémente pas l'éjection (« eject » ou « eject_with_operation »)" -#: ../gio/gicon.c:284 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Nombre de jetons incorrect (%d)" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 +msgid "Can't find application" +msgstr "Impossible de trouver l'application" -#: ../gio/gicon.c:304 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 #, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Aucun type pour le nom de classe %s" +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "Erreur lors du lancement de l'application : %s" -#: ../gio/gicon.c:314 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Le type %s n'implémente pas l'interface GIcon" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 +msgid "URIs not supported" +msgstr "URI non pris en charge" -#: ../gio/gicon.c:325 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Le type %s n'est pas classé" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "" +"Les modifications d'association ne sont pas prises en en charge sur win32" -#: ../gio/gicon.c:339 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Numéro de version incorrect : %s" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "La création d'associations n'est pas prise en charge sur win32" -#: ../gio/gicon.c:353 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 #, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "" -"Le type %s n'implémente pas la fonction from_tokens() de l'interface GIcon" +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "Erreur de lecture à partir de l'identificateur : %s" -#: ../gio/gicon.c:430 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgstr "Impossible de gérer la version fournie du codage de l'icône" +#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "Erreur de fermeture de l'identificateur : %s" -#: ../gio/ginputstream.c:194 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Le flux en entrée n'implémente pas « read »" +#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "Erreur lors de l'écriture vers l'identificateur : %s" -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 -#: ../gio/goutputstream.c:1216 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Le flux a une opération en cours" +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Mémoire insuffisante" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Espace insuffisant pour une adresse de connecteur réseau" +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Erreur interne : %s" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Adresse de connecteur réseau non prise en charge" +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +msgid "Need more input" +msgstr "Entrée nécessitant plus de données" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "les noms vides ne sont pas autorisés" +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Données compressées non valides" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 #, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" -"nom « %s » non valide : les noms doivent commencer par une lettre minuscule" +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "Attribut « %s » inattendu pour l'élément « %s »" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 #, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and dash ('-') are permitted." -msgstr "" -"nom « %s » non valide : caractère « %c » non valide ; seuls les minuscules, " -"les nombres et le tiret (« - ») sont autorisés." +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "L'attribut « %s » de l'élément « %s » est introuvable" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "" -"nom « %s » non valide : deux tirets successifs (« -- ») ne sont pas autorisés." +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "Balise « %s » inattendue. La balise « %s » était attendue" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 #, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "Balise « %s » inattendue à l'intérieur de « %s »" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" -"nom « %s » non valide : le dernier caractère ne peut pas être un tiret (« - »)." +"Impossible de trouver un fichier de signets valide dans les répertoires de " +"données" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 #, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "nom « %s » non valide : la longueur maximale est 1024" +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "Un signet pour l'URI « %s » existe déjà" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr " a déjà été défini" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 -msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "impossible d'ajouter des clés à un schéma « list-of »" +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "Aucun signet trouvé pour l'URI « %s »" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr " a déjà été défini" +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "Aucun type MIME défini dans le signet pour l'URI « %s »" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 #, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" -" masque dans  ; utilisez " -" pour modifier la valeur" +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Aucun indicateur privé n'est défini dans le signet pour l'URI « %s »" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 #, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" -" ne peut recevoir qu'un et un seul attribut parmi « type », « enum » ou " -"« flags »" +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Aucun groupe n'est défini dans le signet pour l'URI « %s »" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 #, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> pas (encore) défini." +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "Aucune application nommée « %s » n'a enregistré un signet pour « %s »" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 #, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "chaîne de type GVariant « %s » non valide" +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "Échec du développement de la ligne de commande « %s » pour l'URI « %s »" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 -msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr "un est donné mais son schéma n'étend rien du tout" +#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:835 ../glib/gutf8.c:1045 +#: ../glib/gutf8.c:1182 ../glib/gutf8.c:1286 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Séquence de caractères incomplète en fin d'entrée" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 +#: ../glib/gconvert.c:1056 #, c-format -msgid "no to override" -msgstr "aucune à redéfinir" +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "" +"Impossible de convertir le caractère de repli « %s » dans le jeu de codes « %" +"s »" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 +#: ../glib/gconvert.c:1873 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr " déjà défini" +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "L'URI « %s » n'est pas une URI absolue utilisant le protocole « file »" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 +#: ../glib/gconvert.c:1883 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr " déjà défini" +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "L'URI de fichier local « %s » ne peut pas inclure un caractère « # »" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 +#: ../glib/gconvert.c:1900 #, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " étend le schéma « %s » qui n'existe pas encore" +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "L'URI « %s » n'est pas valide" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 +#: ../glib/gconvert.c:1912 #, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr " est une liste du schéma « %s » qui n'existe pas encore" +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "Le nom d'hôte de l'URI « %s » n'est pas valide" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 +#: ../glib/gconvert.c:1928 #, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "Un schéma avec un chemin ne peut contenir de liste" +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "L'URI « %s » contient des caractères d'échappement incorrects" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 +#: ../glib/gconvert.c:2023 #, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "Impossible d'étendre un schéma avec un chemin" +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "Le chemin « %s » n'est pas un chemin absolu" + +#: ../glib/gconvert.c:2033 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Nom d'hôte non valide" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:203 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:205 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:208 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%a %d %b %Y %T %Z" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:211 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d/%m/%y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:214 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:217 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../glib/gdatetime.c:230 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "janvier" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "février" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "mars" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "avril" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "mai" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "juin" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "juillet" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "août" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "septembre" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "octobre" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "novembre" + +#: ../glib/gdatetime.c:252 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "décembre" + +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "janv." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 -#, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" -" est une liste ; elle étend qui n'est pas " -"une liste" +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "févr." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 -#, c-format -msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" -" étend mais « %s » " -"n'étend pas « %s »" +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "mars" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "" -"si un chemin est indiqué, il doit commencer et finir par une barre oblique" +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "avril" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "le chemin d'une liste doit finir par « :/ »" +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "mai" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id='%s'> est déjà défini" +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "juin" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Élément <%s> interdit dans <%s>" +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "juil." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Élément <%s> interdit au premier niveau" +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "août" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "<%s> ne peut pas contenir du texte" +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "sept." -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "--strict a été spécifié ; sortie en cours.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "oct." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "Le fichier complet a été ignoré.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "nov." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "Ce fichier est ignoré.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:289 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "déc." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803 -#, c-format -msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" -msgstr "" -"Aucune clé nommée « %s » dans le schéma « %s » comme défini dans le fichier « %" -"s » de redéfinition" +#: ../glib/gdatetime.c:304 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "lundi" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr " ; la redéfinition de cette clé a été ignorée.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "mardi" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr " et --strict a été spécifié ; sortie en cours.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "mercredi" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 -#, c-format -msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" -"s. " -msgstr "" -"Erreur d'analyse de la clé nommée « %s » dans le schéma « %s » comme défini " -"dans le fichier « %s » de redéfinition : %s. " +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "jeudi" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "La redéfinition de cette clé a été ignorée.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "vendredi" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 -#, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " -"range given in the schema" -msgstr "" -"la redéfinition de la clé « %s » dans le schéma « %s » du fichier de " -"redéfinition « %s » n'est pas dans la plage indiquée par le schéma" +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "samedi" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 -#, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"la redéfinition de la clé « %s » dans le schéma « %s » du fichier de " -"redéfinition « %s » n'est pas dans la liste des choix valides" +#: ../glib/gdatetime.c:316 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "dimanche" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "endroit où enregistrer le fichier gschemas.compiled" +#: ../glib/gdatetime.c:331 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "lun." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "RÉPERTOIRE" +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "mar." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Annulation en cas d'erreurs dans des schémas" +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "mer." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Ne pas écrire de fichier gschema.compiled" +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "jeu." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 -msgid "This option will be removed soon." -msgstr "Cette option sera bientôt supprimée." +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "ven." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Ne pas appliquer les limitations de nom de clé" +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "sam." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Compiler tous les fichiers schémas GSettings dans un cache.\n" -"L'extension .gschema.xml est requise pour les fichiers schémas,\n" -"et le fichier cache est nommé gschemas.compiled." +#: ../glib/gdatetime.c:343 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "dim." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144 #, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Vous devez indiquer un et un seul nom de répertoire\n" +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Erreur à l'ouverture du répertoire « %s » : %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763 #, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "Aucun fichier schéma trouvé : " +msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr "Impossible d'allouer %lu octets pour lire le fichier « %s »" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 +#: ../glib/gfileutils.c:690 #, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "aucune action effectuée.\n" +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Erreur de lecture du fichier « %s » : %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034 +#: ../glib/gfileutils.c:704 #, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "fichier de sortie existant supprimé.\n" - -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "" -"Impossible de trouver le type de moniteur de répertoire local par défaut" +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Le fichier « %s » est trop grand" -#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../glib/gfileutils.c:787 #, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Nom de fichier non valide : %s" +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "La lecture depuis le fichier « %s » a échoué : %s" -#: ../gio/glocalfile.c:948 +#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925 #, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Impossible d'obtenir les informations du système de fichiers : %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1097 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Impossible de renommer le répertoire racine" +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143 +#: ../glib/gfileutils.c:855 #, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Erreur au renommage du fichier : %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1126 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Impossible de renommer le fichier car ce nom est déjà utilisé" +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"L'obtention des attributs du fichier « %s » a échoué : échec de fstat() : %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 -#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Nom de fichier non valide" +#: ../glib/gfileutils.c:889 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : échec de fdopen() : %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1300 +#: ../glib/gfileutils.c:997 #, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier : %s" +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "" +"Le renommage du fichier « %s » vers « %s » a échoué : échec de g_rename() : %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1316 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire" +#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "La création du fichier « %s » a échoué : %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1441 +#: ../glib/gfileutils.c:1053 #, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Erreur à la suppression du fichier : %s" +msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +msgstr "" +"L'ouverture du fichier « %s » en écriture a échoué : échec de fdopen() : %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1808 +#: ../glib/gfileutils.c:1078 #, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Erreur lors de la mise à la corbeille du fichier : %s" +msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +msgstr "L'écriture dans le fichier « %s » a échoué : échec de fwrite() : %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1831 +#: ../glib/gfileutils.c:1097 #, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire de la corbeille %s : %s" +msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +msgstr "L'écriture dans le fichier « %s » a échoué : échec de fflush() : %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1852 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Impossible de trouver le répertoire racine pour la corbeille" +#: ../glib/gfileutils.c:1141 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "L'écriture dans le fichier « %s » a échoué : échec de fsync() : %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Impossible de trouver ou créer le répertoire de la corbeille" +#: ../glib/gfileutils.c:1165 +#, c-format +msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +msgstr "La fermeture du fichier « %s » a échoué : échec de fclose() : %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1985 +#: ../glib/gfileutils.c:1287 #, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" -"Impossible de créer le fichier d'informations de mise à la corbeille : %s" +"Le fichier existant « %s » ne peut pas être supprimé : échec de g_unlink() : %" +"s" -#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 -#: ../gio/glocalfile.c:2106 +#: ../glib/gfileutils.c:1547 #, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Impossible de mettre à la corbeille le fichier : %s" +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Le modèle « %s » n'est pas valide, il ne devrait pas contenir un « %s »" -#: ../gio/glocalfile.c:2133 +#: ../glib/gfileutils.c:1560 #, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Erreur à la création du répertoire : %s" +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "Le modèle « %s » ne contient pas XXXXXX" -#: ../gio/glocalfile.c:2162 +#: ../glib/gfileutils.c:2088 #, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Le système de fichiers ne gère pas les liens symboliques" +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "La lecture du lien symbolique « %s » a échoué : %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Erreur lors de la création du lien symbolique : %s" +#: ../glib/gfileutils.c:2109 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Liens symboliques non pris en charge" -#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322 +#: ../glib/giochannel.c:1415 #, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier : %s" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s » : %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2251 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Impossible de déplacer un répertoire par dessus un autre" +#: ../glib/giochannel.c:1760 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "" +"Lecture de données brutes impossible dans g_io_channel_read_line_string" -#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "La création du fichier de sauvegarde a échoué" +#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064 +#: ../glib/giochannel.c:2151 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "Données restantes non converties dans le tampon de lecture" -#: ../gio/glocalfile.c:2297 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier cible : %s" +#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "La canal se termine avec un caractère partiel" -#: ../gio/glocalfile.c:2311 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Le déplacement entre points de montage n'est pas pris en charge" +#: ../glib/giochannel.c:1951 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Lecture de données brutes impossible dans g_io_channel_read_to_end" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "La valeur d'attribut ne doit pas être « NULL »" +#: ../glib/gkeyfile.c:730 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "" +"Impossible de trouver un fichier de clés valide dans les répertoires de " +"recherche" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Type d'attribut non valide (une chaîne est attendue)" +#: ../glib/gkeyfile.c:765 +msgid "Not a regular file" +msgstr "N'est pas un fichier standard" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Nom d'attribut étendu non valide" +#: ../glib/gkeyfile.c:1167 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Le fichier de clés contient la ligne « %s » qui n'est ni une paire de valeurs " +"de clé, ni un groupe, ni un commentaire" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#: ../glib/gkeyfile.c:1227 #, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Erreur lors de la définition de l'attribut étendu « %s » : %s" +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "Nom de groupe non valide : %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1249 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "Le fichier de clés ne débute pas par un groupe" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +#: ../glib/gkeyfile.c:1275 #, c-format -msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "Erreur de l'interrogation du fichier « %s » : %s" +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "Nom de clé non valide : %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (codage non valide)" +#: ../glib/gkeyfile.c:1302 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "" +"Le fichier de clés contient un codage de caractères non pris en charge « %s »" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768 +#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1710 ../glib/gkeyfile.c:3087 +#: ../glib/gkeyfile.c:3153 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3421 +#: ../glib/gkeyfile.c:3563 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3864 #, c-format -msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "Erreur de l'interrogation du descripteur de fichier : %s" +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "Le fichier de clés n'a pas de groupe « %s »" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Type d'attribut non valide (uint32 attendu)" +#: ../glib/gkeyfile.c:1722 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "Le fichier de clés n'a pas de clé « %s »" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Type d'attribut non valide (uint64 attendu)" +#: ../glib/gkeyfile.c:1829 ../glib/gkeyfile.c:1945 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "" +"Le fichier de clés contient la clé « %s » avec la valeur « %s » qui n'est pas " +"codé en UTF-8" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Type d'attribut non valide (chaîne d'octets attendue)" +#: ../glib/gkeyfile.c:1849 ../glib/gkeyfile.c:1965 ../glib/gkeyfile.c:2333 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"Le fichier de clés contient la clé « %s » dont une valeur est impossible à " +"interpréter." -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Impossible de définir des permissions sur les liens symboliques" +#: ../glib/gkeyfile.c:2550 ../glib/gkeyfile.c:2916 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " +#| "interpreted." +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Le fichier de clés contient la clé « %s » dans le groupe « %s » qui a une " +"valeur impossible à interpréter." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2628 ../glib/gkeyfile.c:2704 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " +#| "interpreted." +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "" +"Le fichier de clés contient la clé « %s » dans le groupe « %s » qui a une " +"valeur impossible à interpréter." -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920 +#: ../glib/gkeyfile.c:3102 ../glib/gkeyfile.c:3303 ../glib/gkeyfile.c:3875 #, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Erreur lors de la définition des permissions : %s" +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "Le fichier de clés ne contient pas de clé « %s » dans le groupe « %s »" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4109 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "Le fichier de clés contient un caractère d'échappement en fin de ligne" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971 +#: ../glib/gkeyfile.c:4131 #, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Erreur lors de la définition du propriétaire : %s" +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "" +"Le fichier de clés contient une séquence d'échappement non valide « %s »" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "un lien symbolique ne doit pas être « NULL »" +#: ../glib/gkeyfile.c:4273 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un nombre." -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034 +#: ../glib/gkeyfile.c:4287 #, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Erreur lors de la définition du lien symbolique : %s" +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "La valeur entière « %s » est hors plage" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +#: ../glib/gkeyfile.c:4320 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "" -"Erreur lors de la définition du lien symbolique : le fichier n'est pas un " -"lien symbolique" +"La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un nombre à virgule " +"flottante." -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139 +#: ../glib/gkeyfile.c:4344 #, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un booléen." + +#: ../glib/gmappedfile.c:128 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "" -"Erreur lors de la définition de l'heure de modification ou d'accès : %s" +"L'obtention des attributs du fichier « %s » a échoué : échec de fstat() : %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "Le contexte SELinux ne doit pas être « NULL »" +#: ../glib/gmappedfile.c:194 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "Le mappage du fichier « %s » a échoué : échec de mmap() : %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177 +#: ../glib/gmappedfile.c:260 #, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Erreur lors de la définition du contexte SELinux : %s" +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : échec de open() : %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinux n'est pas activé sur ce système" +#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "Erreur à la ligne %d, caractère %d : " -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276 +#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502 #, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "La définition de l'attribut %s n'est pas prise en charge" +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Codage UTF-8 non valide dans le nom - « %s » n'est pas valide" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 +#: ../glib/gmarkup.c:430 #, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier : %s" +msgid "'%s' is not a valid name " +msgstr "« %s » n'est pas un nom valide " -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032 +#: ../glib/gmarkup.c:446 #, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Erreur de positionnement dans le fichier : %s" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "« %s » n'est pas un nom valide : « %c » " -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#: ../glib/gmarkup.c:555 #, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier : %s" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Erreur à la ligne %d : %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:639 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Échec de l'analyse de « %-.*s » qui devrait être un nombre dans la plage de " +"référence des caractères (ê par exemple) - peut-être que le nombre est " +"trop grand" + +#: ../glib/gmarkup.c:651 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"La référence du caractère ne se termine pas par un point-virgule ; vous avez " +"vraisemblablement utilisé une esperluette sans intention d'écrire une entité " +"- échappez l'esperluette avec &" + +#: ../glib/gmarkup.c:677 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "La référence au caractère « %-.*s » ne code pas un caractère autorisé" + +#: ../glib/gmarkup.c:715 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Entité vide « &; » rencontrée : les entités valides sont : & " < " +"> '" + +#: ../glib/gmarkup.c:723 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "L'entité nommée « %-.*s » est inconnue" + +#: ../glib/gmarkup.c:728 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"L'entité ne se termine pas par un point-virgule ; vous avez probablement " +"utilisé une esperluette sans intention d'écrire une entité - échappez " +"l'esperluette avec &" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Impossible de trouver le type de moniteur de fichier local par défaut" +#: ../glib/gmarkup.c:1076 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "Le document doit commencer avec un élément (par ex. )" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 +#: ../glib/gmarkup.c:1116 #, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier : %s" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"« %s » n'est pas un caractère valide à la suite du caractère « < » ; il ne " +"semble pas commencer un nom d'élément" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 +#: ../glib/gmarkup.c:1184 #, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien lien de sauvegarde : %s" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" +"s'" +msgstr "" +"Caractère anormal « %s », un caractère « > » est requis pour terminer la " +"balise d'élément vide « %s »" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#: ../glib/gmarkup.c:1268 #, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Erreur lors de la création de la copie de sauvegarde : %s" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Caractère anormal « %s », un caractère « = » est requis après le nom de " +"l'attribut « %s » de l'élément « %s »" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 +#: ../glib/gmarkup.c:1309 #, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Erreur lors du renommage du fichier temporaire : %s" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Caractère anormal « %s », il est requis un caractère « > » ou « / », ou " +"optionnellement un attribut, pour clore la balise de début de l'élément « %" +"s » ; peut-être avez-vous utilisé un caractère non valide dans un nom " +"d'attribut" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 +#: ../glib/gmarkup.c:1353 #, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Erreur lors de la troncature du fichier : %s" +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Caractère anormal « %s », un guillemet d'ouverture après le signe égal est " +"requis quand on affecte une valeur à l'attribut « %s » de l'élément « %s »" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 +#: ../glib/gmarkup.c:1486 #, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier « %s » : %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Le fichier cible est un répertoire" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Le fichier cible n'est pas un fichier standard" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Le fichier a été modifié extérieurement" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"« %s » n'est pas un caractère valide à la suite du nom d'élément « %s » à " +"fermer ; le caractère autorisé est « > »" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Requête « seek » non valide" +#: ../glib/gmarkup.c:1533 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "L'élément « %s » a été fermé, aucun élément n'est actuellement ouvert" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Impossible de tronquer GMemoryInputStream" +#: ../glib/gmarkup.c:1542 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "" +"L'élément « %s » a été fermé, mais l'élément actuellement ouvert est « %s »" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Le flux de sortie mémoire n'est pas redimensionnable" +#: ../glib/gmarkup.c:1710 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Le document était vide ou ne contenait que des espaces" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Le redimensionnement du flux de sortie mémoire a échoué" +#: ../glib/gmarkup.c:1724 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "" +"Le document s'est terminé de manière inattendue juste après un crochet " +"ouvrant « < »" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 +#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777 +#, c-format msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" msgstr "" -"La quantité de mémoire nécessaire pour effectuer l'écriture est plus grande " -"que l'espace d'adressage disponible" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Positionnement demandé avant le début du flux" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Positionnement demandé après la fin du flux" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:363 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "mount n'implémente pas le démontage (« unmount »)" +"Le document s'est terminé de manière inattendue avec des éléments encore " +"ouverts - « %s » était le dernier élément ouvert" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "mount n'implémente pas l'éjection (« eject »)" +#: ../glib/gmarkup.c:1740 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Le document s'est terminé de manière inattendue, un crochet fermant pour la " +"balise <%s/> est requis" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +#: ../glib/gmarkup.c:1746 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" -"mount n'implémente pas le démontage (« unmount » ou « unmount_with_operation »)" +"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un nom " +"d'élément" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:611 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +#: ../glib/gmarkup.c:1752 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" -"mount n'implémente pas l'éjection (« eject » ou « eject_with_operation »)" +"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un nom " +"d'attribut" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:701 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "mount n'implémente pas le remontage (« remount »)" +#: ../glib/gmarkup.c:1757 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "" +"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'une balise " +"d'ouverture d'élément." -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:785 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "mount n'implémente pas l'estimation du type de contenu" +#: ../glib/gmarkup.c:1763 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Le document s'est terminé de manière inattendue après le signe égal suivant " +"un nom d'attribut ; aucune valeur d'attribut" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:874 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "mount n'implémente pas la supposition d'un type de contenu synchrone" +#: ../glib/gmarkup.c:1770 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "" +"Le document s'est terminé de manière inattendue alors qu'il était à " +"l'intérieur d'une valeur d'attribut" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 +#: ../glib/gmarkup.c:1786 #, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Le nom d'hôte « %s » comporte « [ » mais pas « ] »" - -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Le flux de sortie n'implémente pas « write »" - -#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Le flux source est déjà fermé" +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "" +"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur de la balise " +"de fermeture pour l'élément « %s »" -#: ../gio/gresolver.c:779 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Erreur de résolution de « %s » : %s" +#: ../glib/gmarkup.c:1792 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un " +"commentaire ou d'une instruction de traitement" -#: ../gio/gresolver.c:829 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Erreur de résolution inverse de « %s » : %s" +#: ../glib/goption.c:760 +msgid "Usage:" +msgstr "Utilisation :" -#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943 -#, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "Aucun enregistrement de service pour « %s »" +#: ../glib/goption.c:760 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[OPTION...]" -#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Impossible temporairement de résoudre « %s »" +#: ../glib/goption.c:866 +msgid "Help Options:" +msgstr "Options de l'aide :" -#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Erreur de résolution de « %s »" +#: ../glib/goption.c:867 +msgid "Show help options" +msgstr "Affiche les options de l'aide" -#: ../gio/gsettings-tool.c:60 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "" -"Le schéma « %s » n'est pas réadressable (le chemin ne doit pas être indiqué)\n" +#: ../glib/goption.c:873 +msgid "Show all help options" +msgstr "Affiche toutes les options de l'aide" -#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 -#, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "Le schéma « %s » n'existe pas\n" +#: ../glib/goption.c:935 +msgid "Application Options:" +msgstr "Options de l'application :" -#: ../gio/gsettings-tool.c:77 +#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 #, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Le schéma « %s » est réadressable (le chemin doit être indiqué)\n" +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "Impossible d'analyser la valeur entière « %s » pour %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 #, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Chemin indiqué vide.\n" +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "La valeur entière « %s » pour %s est hors plage" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#: ../glib/goption.c:1032 #, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "Un chemin doit commencer par une barre oblique (/)\n" +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "Impossible d'analyser la valeur double « %s » pour %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#: ../glib/goption.c:1040 #, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "Un chemin doit se terminer par une barre oblique (/)\n" +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "La valeur double « %s » pour %s est hors plage" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 #, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "Un chemin ne doit pas contenir deux barres obliques à la suite (//)\n" +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'option %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:131 +#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 #, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "La clé « %s » n'existe pas\n" +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "Argument manquant pour %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:504 +#: ../glib/goption.c:1957 #, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "La valeur donnée est en dehors du domaine de validité\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 -msgid "Print help" -msgstr "Imprimer l'aide" +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Option inconnue %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:539 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Lister les schémas (non-réadressables) installés" +#: ../glib/gregex.c:190 +msgid "corrupted object" +msgstr "objet endommagé" -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Lister les schémas réadressables installés" +#: ../glib/gregex.c:192 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "erreur interne ou objet endommagé" -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Lister les clés du SCHÉMA" +#: ../glib/gregex.c:194 +msgid "out of memory" +msgstr "mémoire insuffisante" -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:595 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "SCHÉMA[:CHEMIN]" +#: ../glib/gregex.c:199 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "limite de suivi arrière atteinte" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Lister les enfants du SCHÉMA" +#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "" +"le motif contient des éléments non pris en charge pour une correspondance " +"partielle" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +#: ../glib/gregex.c:221 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" -"Lister les clés et les valeurs récursivement\n" -"Si aucun SCHÉMA n'est indiqué, lister toutes les clés\n" +"les références inverses utilisées comme conditions ne sont pas prises en " +"charge pour une correspondance partielle" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[SCHÉMA[:CHEMIN]]" +#: ../glib/gregex.c:230 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "limite de récursivité atteinte" -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Obtenir la valeur de KEY" +#: ../glib/gregex.c:232 +msgid "workspace limit for empty substrings reached" +msgstr "limite d'espace de travail atteinte pour les sous-chaînes vides" -#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "SCHÉMA[:CHEMIN] CLÉ" +#: ../glib/gregex.c:234 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "combinaison de marqueurs de nouvelle ligne non valide" -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Demander la plage de validité des valeurs de la CLÉ" +#: ../glib/gregex.c:236 +msgid "bad offset" +msgstr "mauvais décalage" -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Définir la valeur de CLÉ à VALEUR" +#: ../glib/gregex.c:238 +msgid "short utf8" +msgstr "utf8 court" -#: ../gio/gsettings-tool.c:583 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "SCHÉMA[:CHEMIN] CLÉ VALEUR" +#: ../glib/gregex.c:242 +msgid "unknown error" +msgstr "erreur inconnue" -#: ../gio/gsettings-tool.c:588 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Rétablir CLÉ à sa valeur par défaut" +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ à la fin du motif" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Réinitialiser toutes les clés de SCHÉMA à leurs valeurs par défaut" +#: ../glib/gregex.c:265 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c à la fin du motif" -#: ../gio/gsettings-tool.c:600 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Tester si CLÉ est inscriptible" +#: ../glib/gregex.c:268 +msgid "unrecognized character follows \\" +msgstr "un caractère non reconnu suit \\" -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" +#: ../glib/gregex.c:275 +msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" -"Contrôler les modifications de CLÉ.\n" -"Si CLÉ n'est pas défini, contrôle toutes les clés dans SCHÉMA.\n" -"Presser ^C pour mettre fin au contrôle.\n" +"Les échappements de changement de casse (\\l, \\L, \\u, \\U) ne sont pas " +"autorisés ici" -#: ../gio/gsettings-tool.c:609 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "SCHÉMA[:CHEMIN] [CLÉ]" +#: ../glib/gregex.c:278 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "nombres en désordre dans le quantificateur {}" -#: ../gio/gsettings-tool.c:613 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Commande inconnue %s\n" -"\n" +#: ../glib/gregex.c:281 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "nombre trop grand dans le quantificateur {}" -#: ../gio/gsettings-tool.c:621 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Utilisation :\n" -" gsettings COMMANDE [PARAMÈTRES...]\n" -"\n" -"Commandes :\n" -" help Affiche la présente information\n" -" list-schemas Liste les schémas installés\n" -" list-relocatable-schemas Liste les schémas réadressables\n" -" list-keys Liste les clés dans un schéma\n" -" list-children Liste les enfants d'un schéma\n" -" list-recursively Liste les clés et les valeurs, récursivement\n" -" range Demande le domaine de validité de la clé\n" -" get Renvoie la valeur d'une clé\n" -" set Définit la valeur d'une clé\n" -" reset Rétablit la valeur par défaut d'une clé\n" -" reset-recursively Rétablit toutes les valeurs dans un schéma " -"donné\n" -" writable Teste si la clé est inscriptible\n" -" monitor Contrôle les modifications\n" -"\n" -"Saisissez 'gsettings help COMMANDE' pour une aide détaillée.\n" -"\n" +#: ../glib/gregex.c:284 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "caractère terminaison ] manquant pour la classe de caractère" -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" +#: ../glib/gregex.c:287 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "séquence d'échappement non valide dans la classe de caractère" + +#: ../glib/gregex.c:290 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "plage déclassée dans la classe de caractère" + +#: ../glib/gregex.c:293 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "rien à répéter" + +#: ../glib/gregex.c:296 +msgid "unrecognized character after (?" +msgstr "caractère non reconnu après (?" + +#: ../glib/gregex.c:300 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "caractère non reconnu après (?<" + +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "caractère non reconnu après (?P" + +#: ../glib/gregex.c:307 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "" -"Utilisation :\n" -" gsettings %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" +"Les classes nommées selon la norme POSIX sont uniquement prises en charge " +"dans une classe" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Paramètres :\n" +#: ../glib/gregex.c:310 +msgid "missing terminating )" +msgstr ") de terminaison manquante" + +#: ../glib/gregex.c:314 +msgid ") without opening (" +msgstr ") sans ( d'ouverture" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:321 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "« (?R » ou « (?[+-]chiffres » doivent être suivis d'une « ) »" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " COMMANDE La commande (optionnelle) à expliquer\n" +#: ../glib/gregex.c:324 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "référence à un sous-motif inexistant" -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" SCHÉMA Le nom du schéma\n" -" CHEMIN Le chemin, pour les schémas réadressables\n" +#: ../glib/gregex.c:327 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "« ) » manquante après un commentaire" -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " CLÉ La clé (optionnelle) dans le schéma\n" +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "regular expression too large" +msgstr "expression régulière trop grande" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " CLÉ La clé dans le schéma\n" +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "failed to get memory" +msgstr "l'obtention de la mémoire a échoué" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " VALEUR La valeur à définir\n" +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "l'assertion « lookbehind » n'a pas de longueur fixe" -#: ../gio/gsettings-tool.c:766 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Nom de schéma fourni vide\n" +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "nom ou nombre non conforme après (?(" -#: ../gio/gsocket.c:275 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Connecteur non valide, non initialisé" +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "un groupe conditionnel contient plus de deux branches" -#: ../gio/gsocket.c:282 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Connecteur non valide, l'initialisation a échoué en raison de : %s" +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "une assertion est attendue après (?(" -#: ../gio/gsocket.c:290 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Le connecteur est déjà fermé" +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "nom de classe POSIX inconnu" -#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Entrées/sorties hors délai sur le connecteur" +#: ../glib/gregex.c:351 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "les éléments d'interclassement POSIX ne sont pas pris en charge" -#: ../gio/gsocket.c:464 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "création de GSocket à partir du descripteur de fichier : %s" +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "la valeur du caractère dans la séquence \\x{...} est trop grande" -#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Impossible de créer le connecteur : %s" +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "condition (?(0) non valide" -#: ../gio/gsocket.c:498 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Indication d'un protocole inconnu" +#: ../glib/gregex.c:360 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "\\C n'est pas autorisé dans l'assertion « lookbehind »" -#: ../gio/gsocket.c:1268 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "impossible d'obtenir l'adresse locale : %s" +#: ../glib/gregex.c:363 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "un appel récursif peut effectuer des boucles indéfiniment" -#: ../gio/gsocket.c:1311 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "impossible d'obtenir l'adresse distante : %s" +#: ../glib/gregex.c:366 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "terminaison manquante dans le nom du sous-motif" -#: ../gio/gsocket.c:1372 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "impossible d'écouter : %s" +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "deux sous-motifs nommés possèdent le même nom" -#: ../gio/gsocket.c:1446 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Erreur lors de liaison à l'adresse : %s" +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "séquence \\P ou \\p mal formée" -#: ../gio/gsocket.c:1566 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Erreur d'acceptation de la connexion : %s" +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "nom de propriété inconnu après \\P ou \\p" -#: ../gio/gsocket.c:1683 -msgid "Error connecting: " -msgstr "Erreur de connexion : " +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "le nom du sous-motif est trop long (32 caractères maximum)" -#: ../gio/gsocket.c:1688 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Connexion en cours" +#: ../glib/gregex.c:381 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "trop de sous-motifs nommés (10 000 maximum)" -#: ../gio/gsocket.c:1695 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s" -msgstr "Erreur de connexion : %s" +#: ../glib/gregex.c:384 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "la valeur octale est plus grande que \\377" -#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579 -#, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Impossible d'obtenir l'erreur actuelle : %s" +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "le groupe DEFINE contient plus d'une branche" -#: ../gio/gsocket.c:1875 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Erreur lors de la réception des données : %s" +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +msgstr "la répétition d'un groupe DEFINE n'est pas autorisée" -#: ../gio/gsocket.c:2050 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Erreur lors de l'envoi des données : %s" +#: ../glib/gregex.c:393 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "options NEWLINE inconsistantes" -#: ../gio/gsocket.c:2163 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Impossible de fermer le connecteur : %s" +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgstr "" +"\\g n'est pas suivi d'un nom accolé ou d'un nombre accolé différent de zéro" -#: ../gio/gsocket.c:2242 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Erreur lors de la fermeture du connecteur : %s" +#: ../glib/gregex.c:401 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "répétition inattendue" -#: ../gio/gsocket.c:2791 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "En attente de l'état du connecteur : %s" +#: ../glib/gregex.c:405 +msgid "code overflow" +msgstr "dépassement de code" -#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Erreur d'envoi de message : %s" +#: ../glib/gregex.c:409 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "dépassement de capacité en compilant l'espace de travail" -#: ../gio/gsocket.c:3081 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgstr "GSocketControlMessage n'est pas pris en charge par Windows" +#: ../glib/gregex.c:413 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "un sous-motif référencé et précédemment vérifié n'a pas été trouvé" -#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494 +#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1754 #, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Erreur lors de la réception du message : %s" +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "Erreur lors de la correspondance de l'expression régulière %s : %s" -#: ../gio/gsocket.c:3598 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "" -"g_socket_get_credentials n'est pas implémenté sur ce système d'exploitation" +#: ../glib/gregex.c:1207 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "La bibliothèque PCRE est compilée sans la prise en charge UTF-8" -#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Erreur inconnue à la connexion" +#: ../glib/gregex.c:1216 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "" +"La bibliothèque PCRE est compilée sans la prise en charge des propriétés UTF-" +"8" -#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252 -msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." +#: ../glib/gregex.c:1272 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "" -"L'usage d'un proxy n'est pas pris en charge dans une connexion non-TCP." +"Erreur à la compilation de l'expression régulière %s au caractère %d : %s" -#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277 +#: ../glib/gregex.c:1308 #, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Le protocole du proxy « %s » n'est pas pris en charge." +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "Erreur lors de l'optimisation de l'expression régulière %s : %s" -#: ../gio/gsocketlistener.c:191 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Le processus d'écoute est déjà fermé" +#: ../glib/gregex.c:2184 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "chiffre hexadécimal ou « } » attendu" -#: ../gio/gsocketlistener.c:232 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Le connecteur réseau ajouté est fermé" +#: ../glib/gregex.c:2200 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "chiffre hexadécimal attendu" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "SOCKSv4 ne prend pas en charge l'adresse IPv6 « %s »" +#: ../glib/gregex.c:2240 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "« < » manquant dans la référence symbolique" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" -msgstr "L'implémentation SOCKSv4 limite le nom d'utilisateur à %i caractères" +#: ../glib/gregex.c:2249 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "référence symbolique non terminée" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 -#, c-format -msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" -msgstr "L'implémentation SOCKSv4a limite le nom de l'hôte à %i caractères" +#: ../glib/gregex.c:2256 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "référence symbolique de longueur nulle" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Le serveur n'est pas un serveur mandataire SOCKSv4." +#: ../glib/gregex.c:2267 +msgid "digit expected" +msgstr "chiffre attendu" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "La connexion à travers le serveur SOCKSv4 a été rejetée" +#: ../glib/gregex.c:2285 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "référence symbolique illégale" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:338 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Le serveur n'est pas un serveur mandataire SOCKSv5." +#: ../glib/gregex.c:2347 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "terminaison parasite « \\ »" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "Le serveur mandataire SOCKSv5 nécessite une authentification." +#: ../glib/gregex.c:2351 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "séquence d'échappement inconnue" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." +#: ../glib/gregex.c:2361 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" -"Le protocole SOCKSv5 nécessite une méthode d'authentification qui n'est pas " -"prise en charge par GLib." +"Erreur lors de l'analyse du texte de substitution « %s » au caractère %lu : %s" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +#: ../glib/gshell.c:91 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Le texte cité ne commence pas par des guillemets" + +#: ../glib/gshell.c:181 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "" +"Guillemets de fermeture introuvables dans la ligne de commande ou autre " +"texte rapporté" + +#: ../glib/gshell.c:559 #, c-format -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "" -"Le nom d'utilisateur ou le mot de passe est trop long pour le protocole " -"SOCKSv5 (le maximum est %i)." +"Le texte s'est terminé juste après un caractère « \\ » (le texte était « %s »)." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:239 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +#: ../glib/gshell.c:566 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -"L'authentification SOCKSv5 a échoué à cause d'un mauvais nom d'utilisateur " -"ou mot de passe." +"Le texte s'est terminé avant que des guillemets correspondants ne soient " +"rencontrés pour %c (le texte était « %s »)." + +#: ../glib/gshell.c:578 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Le texte était vide (ou ne contenait que des espaces)" + +#: ../glib/gspawn.c:208 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "La lecture des données depuis le processus fils a échoué (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:348 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"Erreur inattendue dans select() à la lecture des données depuis un processus " +"fils (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:433 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Erreur inattendue dans waitpid() (%s)" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:289 +#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 #, c-format -msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" -msgstr "" -"Le nom d'hôte « %s » est trop long pour le protocole SOCKSv5 (le maximum est %" -"i octets)" +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "La lecture depuis un tube fils a échoué (%s)" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:352 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "Le serveur mandataire SOCKSv5 utilise un type d'adresse inconnu." +#: ../glib/gspawn.c:1241 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Le clonage a échoué (%s)" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:359 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Erreur interne de serveur mandataire SOCKSv5." +#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Le changement de répertoire « %s » a échoué (%s)" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:365 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "La connexion SOCKSv5 n'est pas autorisée par la règle." +#: ../glib/gspawn.c:1397 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "L'exécution du processus fils « %s » a échoué (%s)" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:372 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "L'hôte n'est pas accessible à travers le serveur SOCKSv5." +#: ../glib/gspawn.c:1407 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "" +"La redirection de la sortie ou de l'entrée du processus fils a échoué (%s)" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:378 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Le réseau n'est pas accessible à travers le proxy SOCKSv5." +#: ../glib/gspawn.c:1416 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Le clonage du processus fils a échoué (%s)" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:384 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Connexion à travers le serveur mandataire SOCKSv5 refusée." +#: ../glib/gspawn.c:1424 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Erreur inconnue à l'exécution du processus fils « %s »" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:390 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +#: ../glib/gspawn.c:1448 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" -"Le serveur mandataire SOCKSv5 ne prend pas en charge la commande « connect »." +"Impossible de lire suffisamment de données depuis le tube du processus fils " +"de pid (%s)" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:396 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" -"Le serveur mandataire SOCKSv5 ne prend pas en charge le type d'adresse " -"fourni." +"La création du tube de communication avec le processus fils a échoué (%s)" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:402 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Erreur inconnue du serveur mandataire SOCKSv5." +#: ../glib/gspawn-win32.c:282 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "La lecture des données depuis le processus fils a échoué" -#: ../gio/gthemedicon.c:498 +#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Impossible de gérer la version %d du codage GThemedIcon" +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "L'exécution du processus fils a échoué (%s)" -#: ../gio/gtlscertificate.c:226 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Aucune clé privée codée PEM trouvée" +#: ../glib/gspawn-win32.c:444 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Nom de programme non valide : %s" -#: ../gio/gtlscertificate.c:235 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Impossible d'analyser la clé privée codée-PEM" +#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Chaîne non valide dans le paramètre vecteur à %d : %s" -#: ../gio/gtlscertificate.c:260 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Aucun certificat codé-PEM trouvé" +#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Chaîne non valide dans l'environnement : %s" -#: ../gio/gtlscertificate.c:269 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Impossible d'analyser le certificat codé-PEM" +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Répertoire de travail non valide : %s" -#: ../gio/gtlspassword.c:114 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"Ceci est votre dernière chance de saisir un mot de passe correct avant que " -"votre accès soit bloqué." +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "L'exécution du programme d'aide a échoué (%s)" -#: ../gio/gtlspassword.c:116 +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" msgstr "" -"Plusieurs mots de passe saisis ont été incorrects, votre accès sera bloqué " -"après quelques échecs de plus." +"Erreur inattendue dans g_io_channel_win32_poll() lors de la lecture des " +"données depuis un processus fils" -#: ../gio/gtlspassword.c:118 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "Le mot de passe saisi est incorrect." +#: ../glib/gutf8.c:913 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Caractère hors plage pour UTF-8" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "1 message de contrôle attendu, %d reçu(s)" +#: ../glib/gutf8.c:1013 ../glib/gutf8.c:1022 ../glib/gutf8.c:1152 +#: ../glib/gutf8.c:1161 ../glib/gutf8.c:1300 ../glib/gutf8.c:1396 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Séquence non valide dans l'entrée du convertisseur" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Type de données auxiliaires inattendu" +#: ../glib/gutf8.c:1311 ../glib/gutf8.c:1407 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Caractère hors plage pour UTF-16" -#: ../gio/gunixconnection.c:195 +#: ../glib/gutils.c:2167 ../glib/gutils.c:2194 ../glib/gutils.c:2298 #, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "Un descripteur de fichier attendu, %d obtenu(s)\n" - -#: ../gio/gunixconnection.c:211 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Le descripteur de fichier reçu n'est pas valide" - -#: ../gio/gunixconnection.c:371 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Erreur lors de l'envoi de l'identification : " +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u octet" +msgstr[1] "%u octets" -#: ../gio/gunixconnection.c:452 +#: ../glib/gutils.c:2173 #, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" -"Erreur lors de la vérification de l'activation de SO_PASSCRED pour le " -"connecteur : %s" +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f Kio" -#: ../gio/gunixconnection.c:461 +#: ../glib/gutils.c:2175 #, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" -"Option de longueur inattendue lors de la vérification de l'activation de " -"SO_PASSCRED pour le connecteur. %d octets attendus, %d reçus" +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f Mio" -#: ../gio/gunixconnection.c:478 +#: ../glib/gutils.c:2178 #, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Erreur lors de l'activation de SO_PASSCRED : %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:509 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Lecture d'un unique octet attendue à la réception de l'identification, mais " -"aucun octet lu" +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f Gio" -#: ../gio/gunixconnection.c:545 +#: ../glib/gutils.c:2181 #, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Pas de message de contrôle attendu, %d reçu(s)" +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f Tio" -#: ../gio/gunixconnection.c:571 +#: ../glib/gutils.c:2184 #, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Erreur lors de la désactivation de SO_PASSCRED : %s" +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f Pio" -#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388 -#: ../gio/gunixinputstream.c:466 +#: ../glib/gutils.c:2187 #, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Erreur lors de la lecture depuis Unix : %s" +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f Eio" -#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556 +#: ../glib/gutils.c:2200 #, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Erreur lors de la fermeture d'Unix : %s" +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f ko" -#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Racine du système de fichiers" +#: ../glib/gutils.c:2203 ../glib/gutils.c:2311 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f Mo" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:452 +#: ../glib/gutils.c:2206 ../glib/gutils.c:2316 #, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Erreur lors de l'écriture vers Unix : %s" +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f Go" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" -"Les adresses abstraites de connecteur réseau de domaine unix ne sont pas " -"prises en charge sur ce système" +#: ../glib/gutils.c:2208 ../glib/gutils.c:2321 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f To" -#: ../gio/gvolume.c:408 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "le volume n'implémente pas l'éjection (« eject »)" +#: ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2326 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f Po" -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:488 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" -"le volume n'implémente pas l'éjection (« eject » ou « eject_with_operation »)" +#: ../glib/gutils.c:2214 ../glib/gutils.c:2331 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f Eo" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 -msgid "Can't find application" -msgstr "Impossible de trouver l'application" +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2251 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s octet" +msgstr[1] "%s octets" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 +#: ../glib/gutils.c:2306 #, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Erreur lors du lancement de l'application : %s" +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f Ko" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:335 -msgid "URIs not supported" -msgstr "URI non pris en charge" +#~ msgid "File is empty" +#~ msgstr "Le fichier est vide" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:357 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "" -"Les modifications d'association ne sont pas prises en en charge sur win32" +#~ msgid "" +#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier de clés contient la clé « %s » dont la valeur est impossible à " +#~ "interpréter." -#: ../gio/gwin32appinfo.c:369 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "La création d'associations n'est pas prise en charge sur win32" +#~ msgid "This option will be removed soon." +#~ msgstr "Cette option sera bientôt supprimée." -#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Erreur de lecture à partir de l'identificateur : %s" +#~ msgid "Error stating file '%s': %s" +#~ msgstr "Erreur de l'interrogation du fichier « %s » : %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Erreur de fermeture de l'identificateur : %s" +#~ msgid "Error connecting: " +#~ msgstr "Erreur de connexion : " -#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Erreur lors de l'écriture vers l'identificateur : %s" +#~ msgid "Error connecting: %s" +#~ msgstr "Erreur de connexion : %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Mémoire insuffisante" +#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" +#~ msgstr "" +#~ "L'implémentation SOCKSv4 limite le nom d'utilisateur à %i caractères" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Erreur interne : %s" +#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" +#~ msgstr "L'implémentation SOCKSv4a limite le nom de l'hôte à %i caractères" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 -msgid "Need more input" -msgstr "Entrée nécessitant plus de données" +#~ msgid "Error reading from unix: %s" +#~ msgstr "Erreur lors de la lecture depuis Unix : %s" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Données compressées non valides" +#~ msgid "Error closing unix: %s" +#~ msgstr "Erreur lors de la fermeture d'Unix : %s" + +#~ msgid "Error writing to unix: %s" +#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture vers Unix : %s" #~ msgctxt "GDateTime" #~ msgid "am" -- 2.7.4