From b17fad962e8b0b138ec7cc3cf94cc7cfb7158868 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yang Zhang Date: Thu, 17 Jan 2008 15:17:03 +0000 Subject: [PATCH] Updated zh_CN translation svn path=/trunk/; revision=6328 --- po/zh_CN.po | 184 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 120 insertions(+), 64 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 137d831..fa4d7ce 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,13 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-12 03:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-17 22:57+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-17 14:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-17 23:16+0800\n" "Last-Translator: Deng Xiyue \n" "Language-Team: i18n-zh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782 #: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908 @@ -232,7 +233,8 @@ msgstr "模板“%s”的不包含 XXXXXX" #: ../glib/gfileutils.c:1826 #, c-format msgid "%u byte" -msgstr "%u 字节" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u 字节" #: ../glib/gfileutils.c:1834 #, c-format @@ -301,13 +303,19 @@ msgid "Error on line %d: %s" msgstr "第%d行出错:%s" #: ../glib/gmarkup.c:442 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:& " < > '" #: ../glib/gmarkup.c:452 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &" -msgstr "字符“%s”出现在实体名的开头无效。实体都以 & 字符 开头,如果这个 & 不是一个实体的开头,把它变为 &" +msgid "" +"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " +"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " +"it as &" +msgstr "" +"字符“%s”出现在实体名的开头无效。实体都以 & 字符 开头,如果这个 & 不是一个实体" +"的开头,把它变为 &" #: ../glib/gmarkup.c:486 #, c-format @@ -320,12 +328,18 @@ msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "未知的实体名“%s”" #: ../glib/gmarkup.c:534 -msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变为 &" +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变为 " +"&" #: ../glib/gmarkup.c:587 #, c-format -msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "分析“%-.*s”失败。它应该是字符引用中的数字(如ê) - 可能该数字太大了" #: ../glib/gmarkup.c:612 @@ -338,8 +352,13 @@ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "空的字符引用;应该包括数字,如 dž" #: ../glib/gmarkup.c:637 -msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变为 &" +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体 - 将这个 & 变" +"为 &" #: ../glib/gmarkup.c:723 msgid "Unfinished entity reference" @@ -368,37 +387,53 @@ msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 )" #: ../glib/gmarkup.c:1114 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头" #: ../glib/gmarkup.c:1178 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " +"'%s'" msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束元素“%s”的起始标记" #: ../glib/gmarkup.c:1267 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”" #: ../glib/gmarkup.c:1309 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" -msgstr "字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能您在属性名中使用了无效字符" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能" +"您在属性名中使用了无效字符" #: ../glib/gmarkup.c:1395 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号" #: ../glib/gmarkup.c:1537 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " +"allowed character is '>'" msgstr "“%s”出现在结束的元素名“%s”后无效;允许的字符是“>”" #: ../glib/gmarkup.c:1588 @@ -421,12 +456,16 @@ msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束" #: ../glib/gmarkup.c:1779 ../glib/gmarkup.c:1824 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束 - 最后的未结束元素是“%s”" #: ../glib/gmarkup.c:1787 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>" #: ../glib/gmarkup.c:1793 @@ -442,7 +481,9 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "文档在元素起始标记中意外结束" #: ../glib/gmarkup.c:1810 -msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值" #: ../glib/gmarkup.c:1817 @@ -670,7 +711,8 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "不一致的 NEWLINE 选项" #: ../glib/gregex.c:333 -msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgid "" +"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "\\g 后没有花括号括起来的名称或可选的花括号括起来的非零数字" #: ../glib/gregex.c:338 @@ -827,7 +869,9 @@ msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "执行助手程序(%s)失败" #: ../glib/gspawn-win32.c:938 -msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误" #: ../glib/gspawn.c:180 @@ -961,7 +1005,8 @@ msgstr "文件为空" #: ../glib/gkeyfile.c:761 #, c-format -msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "键文件中的行“%s”不是键-值对、组或注释" #: ../glib/gkeyfile.c:821 @@ -1007,7 +1052,9 @@ msgstr "键文件包含键“%s”,其值无法解释。" #: ../glib/gkeyfile.c:2104 ../glib/gkeyfile.c:2316 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted." +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " +"interpreted." msgstr "键文件在“%2$s”中包含“%1$s”,其值无法解释。" #: ../glib/gkeyfile.c:2500 ../glib/gkeyfile.c:2703 ../glib/gkeyfile.c:3235 @@ -1119,49 +1166,50 @@ msgstr "驱动未实现探出" msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "驱动未实现媒体轮询" -#: ../gio/gfile.c:731 ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1005 -#: ../gio/gfile.c:1091 ../gio/gfile.c:1144 ../gio/gfile.c:1201 -#: ../gio/gfile.c:1282 ../gio/gfile.c:2189 ../gio/gfile.c:2234 -#: ../gio/gfile.c:2284 ../gio/gfile.c:2323 ../gio/gfile.c:2647 -#: ../gio/gfile.c:3046 ../gio/gfile.c:3125 ../gio/gfile.c:3205 +#: ../gio/gfile.c:742 ../gio/gfile.c:930 ../gio/gfile.c:1063 +#: ../gio/gfile.c:1190 ../gio/gfile.c:1243 ../gio/gfile.c:1300 +#: ../gio/gfile.c:1381 ../gio/gfile.c:2336 ../gio/gfile.c:2381 +#: ../gio/gfile.c:2431 ../gio/gfile.c:2470 ../gio/gfile.c:2794 +#: ../gio/gfile.c:3193 ../gio/gfile.c:3272 ../gio/gfile.c:3352 +#: ../gio/gfile.c:3430 msgid "Operation not supported" msgstr "不支持该操作" -#: ../gio/gfile.c:1047 ../gio/glocalfile.c:888 ../gio/glocalfile.c:897 -#: ../gio/glocalfile.c:908 +#: ../gio/gfile.c:1105 ../gio/glocalfile.c:895 ../gio/glocalfile.c:904 +#: ../gio/glocalfile.c:915 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "包含的挂载不存在" -#: ../gio/gfile.c:1621 +#: ../gio/gfile.c:1720 msgid "Can't copy over directory" msgstr "无法复制目录" -#: ../gio/gfile.c:1681 +#: ../gio/gfile.c:1780 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "无法将目录复制到目录" -#: ../gio/gfile.c:1689 +#: ../gio/gfile.c:1788 msgid "Target file exists" msgstr "目标文件已存在" -#: ../gio/gfile.c:1707 +#: ../gio/gfile.c:1806 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "无法递归复制目录" -#: ../gio/gfile.c:2274 +#: ../gio/gfile.c:2421 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "给出的符号链接值无效" -#: ../gio/gfile.c:2366 +#: ../gio/gfile.c:2513 msgid "Trash not supported" msgstr "不支持垃圾箱" -#: ../gio/gfile.c:2413 +#: ../gio/gfile.c:2560 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "文件名不能包含“%c”" -#: ../gio/gfile.c:4053 ../gio/gvolume.c:318 +#: ../gio/gfile.c:4264 ../gio/gvolume.c:318 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "卷未实现挂载" @@ -1215,107 +1263,111 @@ msgstr "传递给 g_input_stream_skip_async 的计数值太大了" msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "流有异常操作" -#: ../gio/glocalfile.c:554 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:296 +msgid "Unable to find default local directory monitor type" +msgstr "无法找默认的本地目录监视器类型" + +#: ../gio/glocalfile.c:561 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "无效的文件名名:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:810 +#: ../gio/glocalfile.c:817 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "读取文件系统信息出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:928 +#: ../gio/glocalfile.c:935 msgid "Can't rename root directory" msgstr "无法重命名根目录" -#: ../gio/glocalfile.c:946 +#: ../gio/glocalfile.c:953 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "无法重命名文件,该文件名已存在" -#: ../gio/glocalfile.c:959 ../gio/glocalfile.c:1681 ../gio/glocalfile.c:1710 -#: ../gio/glocalfile.c:1842 ../gio/glocalfileoutputstream.c:451 +#: ../gio/glocalfile.c:966 ../gio/glocalfile.c:1688 ../gio/glocalfile.c:1717 +#: ../gio/glocalfile.c:1862 ../gio/glocalfileoutputstream.c:451 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:494 ../gio/glocalfileoutputstream.c:886 msgid "Invalid filename" msgstr "无效的文件名" -#: ../gio/glocalfile.c:963 +#: ../gio/glocalfile.c:970 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "重命名文件出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1080 +#: ../gio/glocalfile.c:1087 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "打开文件出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1090 +#: ../gio/glocalfile.c:1097 msgid "Can't open directory" msgstr "无法打开目录" -#: ../gio/glocalfile.c:1142 ../gio/glocalfile.c:1685 +#: ../gio/glocalfile.c:1149 ../gio/glocalfile.c:1692 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "移除文件出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1434 +#: ../gio/glocalfile.c:1441 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "将文件放到垃圾箱出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1458 +#: ../gio/glocalfile.c:1465 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "创建垃圾箱目录 %s 失败:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1482 +#: ../gio/glocalfile.c:1489 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "无法找到垃圾箱的顶级目录" -#: ../gio/glocalfile.c:1542 ../gio/glocalfile.c:1562 +#: ../gio/glocalfile.c:1549 ../gio/glocalfile.c:1569 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "无法找到或创建垃圾箱目录" -#: ../gio/glocalfile.c:1594 +#: ../gio/glocalfile.c:1601 #, c-format msgid "Unable to create trashed file: %s" msgstr "创建垃圾文件失败:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1617 +#: ../gio/glocalfile.c:1624 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "创建垃圾文件失败:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1714 +#: ../gio/glocalfile.c:1721 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "创建符号链接出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1761 ../gio/glocalfile.c:1846 +#: ../gio/glocalfile.c:1779 ../gio/glocalfile.c:1866 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "移动文件出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1782 +#: ../gio/glocalfile.c:1802 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "无法将目录移动到目录" -#: ../gio/glocalfile.c:1791 +#: ../gio/glocalfile.c:1811 msgid "Target file already exists" msgstr "目标文件已存在" -#: ../gio/glocalfile.c:1804 ../gio/glocalfileoutputstream.c:740 +#: ../gio/glocalfile.c:1824 ../gio/glocalfileoutputstream.c:740 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:754 ../gio/glocalfileoutputstream.c:769 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 ../gio/glocalfileoutputstream.c:799 msgid "Backup file creation failed" msgstr "备份文件创建失败" -#: ../gio/glocalfile.c:1821 +#: ../gio/glocalfile.c:1841 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "移除目标文件出错:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1835 +#: ../gio/glocalfile.c:1855 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "不支持在挂载之间移动" @@ -1408,6 +1460,10 @@ msgstr "在文件中查找时出错:%s" msgid "Error closing file: %s" msgstr "关闭文件出错:%s" +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:225 +msgid "Unable to find default local file monitor type" +msgstr "无法找到默认的本地文件监视器类型" + #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:166 ../gio/glocalfileoutputstream.c:560 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" -- 2.7.4