From b059f8d21805be0901246d4ad9cf4d7892a0cc8c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Thu, 8 Mar 2007 06:50:42 +0000 Subject: [PATCH] Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov 2007-03-08 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov svn path=/trunk/; revision=5387 --- po/ChangeLog | 5 ++ po/bg.po | 172 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 91 insertions(+), 86 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 49e4fc3..c314ecd 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-03-08 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov + 2007-03-06 Jovan Naumovski * mk.po: Updated Macedonian translation. diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index bb87842..4bb2648 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-10 01:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-10 01:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-08 08:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-08 08:20+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,142 +16,142 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:919 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:704 ../glib/gbookmarkfile.c:781 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:860 ../glib/gbookmarkfile.c:907 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:727 ../glib/gbookmarkfile.c:804 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:814 ../glib/gbookmarkfile.c:930 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:715 ../glib/gbookmarkfile.c:792 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:802 ../glib/gbookmarkfile.c:918 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1103 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1232 ../glib/gbookmarkfile.c:1242 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1091 ../glib/gbookmarkfile.c:1156 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1220 ../glib/gbookmarkfile.c:1230 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1128 ../glib/gbookmarkfile.c:1142 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1210 ../glib/gbookmarkfile.c:1262 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1116 ../glib/gbookmarkfile.c:1130 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1198 ../glib/gbookmarkfile.c:1250 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1792 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1780 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1993 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1981 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2039 ../glib/gbookmarkfile.c:2196 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2281 ../glib/gbookmarkfile.c:2362 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2447 ../glib/gbookmarkfile.c:2530 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2608 ../glib/gbookmarkfile.c:2687 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 ../glib/gbookmarkfile.c:2826 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3381 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3456 ../glib/gbookmarkfile.c:3546 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3673 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2027 ../glib/gbookmarkfile.c:2184 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2269 ../glib/gbookmarkfile.c:2349 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2434 ../glib/gbookmarkfile.c:2517 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2595 ../glib/gbookmarkfile.c:2674 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2716 ../glib/gbookmarkfile.c:2813 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2939 ../glib/gbookmarkfile.c:3129 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3205 ../glib/gbookmarkfile.c:3368 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3443 ../glib/gbookmarkfile.c:3533 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3660 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2371 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2358 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Не е указан типът MIME в отметката към адреса „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2456 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2443 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Не е зададен флаг за лични данни за адреса „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2835 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2822 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3391 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3223 ../glib/gbookmarkfile.c:3378 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Никое приложение „%s“ не е регистрирало отметка за „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3391 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Неуспех при разширяването на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:423 ../glib/gconvert.c:501 ../glib/giochannel.c:1150 +#: ../glib/gconvert.c:424 ../glib/gconvert.c:502 ../glib/giochannel.c:1148 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Преобразуването от набора символи „%s“ към „%s“ не се поддържа" -#: ../glib/gconvert.c:427 ../glib/gconvert.c:505 +#: ../glib/gconvert.c:428 ../glib/gconvert.c:506 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:621 ../glib/gconvert.c:1010 ../glib/giochannel.c:1322 -#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943 -#: ../glib/gutf8.c:1392 +#: ../glib/gconvert.c:622 ../glib/gconvert.c:1011 ../glib/giochannel.c:1320 +#: ../glib/giochannel.c:1362 ../glib/giochannel.c:2204 ../glib/gutf8.c:949 +#: ../glib/gutf8.c:1398 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване" -#: ../glib/gconvert.c:627 ../glib/gconvert.c:937 ../glib/giochannel.c:1329 -#: ../glib/giochannel.c:2218 +#: ../glib/gconvert.c:628 ../glib/gconvert.c:938 ../glib/giochannel.c:1327 +#: ../glib/giochannel.c:2216 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s" -#: ../glib/gconvert.c:662 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143 -#: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388 +#: ../glib/gconvert.c:663 ../glib/gutf8.c:945 ../glib/gutf8.c:1149 +#: ../glib/gutf8.c:1290 ../glib/gutf8.c:1394 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Непълна символна последователност в края на входните данни" -#: ../glib/gconvert.c:912 +#: ../glib/gconvert.c:913 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" "Заместващият символ „%s“ не може да бъде преобразуван към символ от набора „%" "s“" -#: ../glib/gconvert.c:1726 +#: ../glib/gconvert.c:1727 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI „%s“ не е абсолютен URI при използване на схемата „файл“" +msgstr "Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „файл“" -#: ../glib/gconvert.c:1736 +#: ../glib/gconvert.c:1737 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "URI „%s“ към локален файл не може да включва „#“" +msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“" -#: ../glib/gconvert.c:1753 +#: ../glib/gconvert.c:1754 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI „%s“ е неправилен" +msgstr "Адресът „%s“ е неправилен" -#: ../glib/gconvert.c:1765 +#: ../glib/gconvert.c:1766 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Името на хоста в URI „%s“ е невалидно" +msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е невалидно" -#: ../glib/gconvert.c:1781 +#: ../glib/gconvert.c:1782 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности" +msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности" -#: ../glib/gconvert.c:1876 +#: ../glib/gconvert.c:1877 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен" -#: ../glib/gconvert.c:1886 +#: ../glib/gconvert.c:1887 msgid "Invalid hostname" msgstr "Неправилно име на хост" @@ -249,25 +249,25 @@ msgstr "Неуспех при четене на символната връзк msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Символни връзки не се поддържат" -#: ../glib/giochannel.c:1154 +#: ../glib/giochannel.c:1152 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1499 +#: ../glib/giochannel.c:1497 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803 -#: ../glib/giochannel.c:1889 +#: ../glib/giochannel.c:1544 ../glib/giochannel.c:1801 +#: ../glib/giochannel.c:1887 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни" -#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703 +#: ../glib/giochannel.c:1624 ../glib/giochannel.c:1701 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Каналът прекъсна на непълен символ" -#: ../glib/giochannel.c:1689 +#: ../glib/giochannel.c:1687 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end" @@ -367,15 +367,15 @@ msgstr "Незавършена заместваща последователно msgid "Unfinished character reference" msgstr "Незавършен указател на символ" -#: ../glib/gmarkup.c:958 ../glib/gmarkup.c:986 ../glib/gmarkup.c:1017 +#: ../glib/gmarkup.c:958 ../glib/gmarkup.c:986 ../glib/gmarkup.c:1022 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8" -#: ../glib/gmarkup.c:1053 +#: ../glib/gmarkup.c:1058 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. )" -#: ../glib/gmarkup.c:1093 +#: ../glib/gmarkup.c:1098 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -383,7 +383,7 @@ msgid "" msgstr "" "„%s“ е невалиден символ след „<“. Името на елемент не може да започне с него" -#: ../glib/gmarkup.c:1157 +#: ../glib/gmarkup.c:1162 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" "Неподходящ символ „%s“, очаква се отварящия етикет на елемент „%s“ да " "завърши с „>“" -#: ../glib/gmarkup.c:1246 +#: ../glib/gmarkup.c:1251 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "" "Неподходящ символ „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент " "„%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1288 +#: ../glib/gmarkup.c:1293 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "" "завърши със символ „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-" "вероятно използвате неправилен символ в името на атрибут" -#: ../glib/gmarkup.c:1377 +#: ../glib/gmarkup.c:1382 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "" "Неподходящ символ „%s“, очаква се символ „\"“ след знака за равенство, " "когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1522 +#: ../glib/gmarkup.c:1527 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '“" -#: ../glib/gmarkup.c:1573 +#: ../glib/gmarkup.c:1578 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент" -#: ../glib/gmarkup.c:1582 +#: ../glib/gmarkup.c:1587 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1748 +#: ../glib/gmarkup.c:1753 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документът е празен или съдържа само празни символи" -#: ../glib/gmarkup.c:1762 +#: ../glib/gmarkup.c:1767 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба - „<“" -#: ../glib/gmarkup.c:1770 ../glib/gmarkup.c:1814 +#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1819 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "" "Документът завършва неочаквано - има отворени елементи. Последно отворен е „%" "s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1778 +#: ../glib/gmarkup.c:1783 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -475,19 +475,19 @@ msgstr "" "Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща счупена скоба да завърши " "етикета <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1784 +#: ../glib/gmarkup.c:1789 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент" -#: ../glib/gmarkup.c:1789 +#: ../glib/gmarkup.c:1794 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут" -#: ../glib/gmarkup.c:1794 +#: ../glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент " -#: ../glib/gmarkup.c:1800 +#: ../glib/gmarkup.c:1805 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -495,16 +495,16 @@ msgstr "" "Документът завършва неочаквано след знака за равенство следващ името на " "атрибута. Атрибутът няма стойност" -#: ../glib/gmarkup.c:1807 +#: ../glib/gmarkup.c:1812 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут" -#: ../glib/gmarkup.c:1822 +#: ../glib/gmarkup.c:1827 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1828 +#: ../glib/gmarkup.c:1833 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка" @@ -639,16 +639,16 @@ msgstr "" "Неуспех при четенето на достатъчно данни от канала на дъщерен процес с pid (%" "s)" -#: ../glib/gutf8.c:1017 +#: ../glib/gutf8.c:1023 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Символ извън обхвата на UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252 -#: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498 +#: ../glib/gutf8.c:1117 ../glib/gutf8.c:1126 ../glib/gutf8.c:1258 +#: ../glib/gutf8.c:1267 ../glib/gutf8.c:1408 ../glib/gutf8.c:1504 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Неправилна последователност на входа за преобразуване" -#: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509 +#: ../glib/gutf8.c:1419 ../glib/gutf8.c:1515 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Символ извън обхвата на UTF-16" @@ -792,32 +792,32 @@ msgstr "" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:3346 +#: ../glib/gkeyfile.c:3365 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред" -#: ../glib/gkeyfile.c:3368 +#: ../glib/gkeyfile.c:3387 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност - „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:3510 +#: ../glib/gkeyfile.c:3529 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число." -#: ../glib/gkeyfile.c:3524 +#: ../glib/gkeyfile.c:3543 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности" -#: ../glib/gkeyfile.c:3557 +#: ../glib/gkeyfile.c:3576 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "" "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая." -#: ../glib/gkeyfile.c:3584 +#: ../glib/gkeyfile.c:3600 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева." -- 2.7.4