From b00de049cf44521dccb39b3946a3ddca5a789a6c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pauli Virtanen Date: Wed, 11 Dec 2002 22:34:06 +0000 Subject: [PATCH] Added Finnish translation from Lauri Nurmi. 2002-12-11 Pauli Virtanen * fi.po: Added Finnish translation from Lauri Nurmi. --- po/ChangeLog | 4 + po/fi.po | 502 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 506 insertions(+) create mode 100644 po/fi.po diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d23be35..3f145a4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-12-11 Pauli Virtanen + + * fi.po: Added Finnish translation from Lauri Nurmi. + Wed Dec 11 14:06:50 2002 Owen Taylor * po/Makefile.in.in: Fix problem from recent commit where diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..d8171f4 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,502 @@ +# Finnish messages for glib. +# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Lauri Nurmi , 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glib VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-02 15:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-12 00:20+0200\n" +"Last-Translator: Lauri Nurmi \n" +"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: glib/gconvert.c:400 +#, c-format +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu" + +#: glib/gconvert.c:404 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata: %s" + +#: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1291 +#: glib/giochannel.c:1333 glib/giochannel.c:2175 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gutf8.c:1320 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Virheellinen tavusarja muunnettavassa syötteessä" + +#: glib/gconvert.c:607 glib/gconvert.c:823 glib/giochannel.c:1298 +#: glib/giochannel.c:2187 +#, c-format +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "Virhe muunnoksen aikana: %s" + +#: glib/gconvert.c:625 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gutf8.c:1316 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Osittainen tavusarja syötteen lopussa" + +#: glib/gconvert.c:798 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "Koodausmerkkijonoa \"%s\" ei voi muuntaa merkistöön \"%s\"" + +#: glib/gconvert.c:1632 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" +msgstr "URI \"%s\" ei ole absoluuttinen tiedostomuotoinen URI" + +#: glib/gconvert.c:1642 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "Paikallinen tiedosto-URI \"%s\" ei saa sisältää merkkiä \"#\"" + +#: glib/gconvert.c:1659 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "URI \"%s\" on virheellinen" + +#: glib/gconvert.c:1671 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "URI:n \"%s\" isäntänimi on virheellinen" + +#: glib/gconvert.c:1687 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "URI \"%s\" sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä" + +#: glib/gconvert.c:1758 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "Polku \"%s\" ei ole absoluuttinen" + +#: glib/gconvert.c:1768 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Virheellinen isäntänimi" + +#: glib/gdir.c:80 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Virhe hakemiston \"%s\" avaamisessa: %s" + +#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston \"%s\" lukemiseksi" + +#: glib/gfileutils.c:348 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s" + +#: glib/gfileutils.c:424 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Lukeminen tiedostosta \"%s\" epäonnistui: %s" + +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s" + +#: glib/gfileutils.c:485 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "Tiedoston \"%s\" ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %s" + +#: glib/gfileutils.c:511 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s" + +#: glib/gfileutils.c:718 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Malli \"%s\" on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa \"%s\"" + +#: glib/gfileutils.c:730 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" +msgstr "Malli \"%s\" ei pääty merkkijonoon XXXXXX" + +#: glib/gfileutils.c:751 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s" + +#: glib/giochannel.c:1119 +#, c-format +msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" +msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu" + +#: glib/giochannel.c:1123 +#, c-format +msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" +msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata: %s" + +#: glib/giochannel.c:1468 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_line_string ei voi suorittaa raakalukemista" + +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1772 glib/giochannel.c:1858 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "Jäljelle jäänyt muuntamaton data lukupuskurissa" + +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1672 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Kanava päättyy osittaiseen merkkiin" + +#: glib/giochannel.c:1658 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_to_end ei voi suorittaa raakalukemista" + +#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 +msgid "Incorrect message size" +msgstr "Virheellinen viestin koko" + +#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098 +msgid "Socket error" +msgstr "Pistokevirhe" + +#: glib/giowin32.c:1298 +msgid "Channel set flags unsupported" +msgstr "Kanavajoukonn liput eivät ole tuettuja" + +#: glib/gmarkup.c:222 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: %s" +msgstr "Virhe rivillä %d, kohdassa %d: %s" + +#: glib/gmarkup.c:306 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Virhe rivillä %d: %s" + +#: glib/gmarkup.c:385 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Havaittu tyhjä entiteetti \"&;\"; kelvolliset ovat: & " < > '" + +#: glib/gmarkup.c:395 +#, c-format +msgid "" +"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " +"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " +"it as &" +msgstr "" +"Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimen alussa; &-merkki " +"aloittaa entiteetin. Jos tämän &-merkin ei ole tarkoitus olla entiteetti, " +"käytä merkintää &" + +#: glib/gmarkup.c:431 +#, c-format +msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +msgstr "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimessä" + +#: glib/gmarkup.c:475 +#, c-format +msgid "Entity name '%s' is not known" +msgstr "Entiteetin nimi \"%s\" on tuntematon" + +#: glib/gmarkup.c:485 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä " +"aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &" + +#: glib/gmarkup.c:531 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Merkkijonon \"%s\" piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. ê), " +"mutta sen jäsentäminen epäonnistui - ehkä luku on liian suuri" + +#: glib/gmarkup.c:556 +#, c-format +msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" +msgstr "Merkkiviite \"%s\" ei ole sallitun merkin koodaus" + +#: glib/gmarkup.c:573 +msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +msgstr "Tyhjä merkkiviite; viitteen tulee sisältää luku, esim dž" + +#: glib/gmarkup.c:583 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä " +"aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &" + +#: glib/gmarkup.c:609 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "Päättämätön entiteettiviite" + +#: glib/gmarkup.c:615 +msgid "Unfinished character reference" +msgstr "Päättämätön merkkiviite" + +#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919 +msgid "Invalid UTF-8 encoded text" +msgstr "Virheellinen UTF-8-merkistöinen teksti" + +#: glib/gmarkup.c:955 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. )" + +#: glib/gmarkup.c:994 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"\"%s\" ei ole kelvollinen merkki \"<\"-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa " +"elementin nimeä" + +#: glib/gmarkup.c:1057 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " +"'%s'" +msgstr "" +"Pariton merkki \"%s\", odotettiin \">\"-merkkiä päättämään elementin \"%s\" " +"alkulippu" + +#: glib/gmarkup.c:1144 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin \"=\"-merkkiä elementin \"%3$s\" ominaisuuden " +"\"%2$s\" jälkeen" + +#: glib/gmarkup.c:1185 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Pariton merkki \"%s\", odotettiin merkkiä \">\" tai \"/\" päättämään elementin " +"\"%s\" aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä ominaisuuden nimessä " +"siihen kelpaamatonta merkkiä" + +#: glib/gmarkup.c:1268 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin " +"jälkeen annettaessa elementin \"%3$s\" ominaisuuden \"%2$s\" arvoa" + +#: glib/gmarkup.c:1408 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"\"%s\" ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin \"%s\" jälkeen; sallittu " +"merkki on \">\"" + +#: glib/gmarkup.c:1457 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "Elementti \"%s\" on suljettu, ei avoimia elementtejä" + +#: glib/gmarkup.c:1466 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "Elementti \"%s\" on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti \"%s\"" + +#: glib/gmarkup.c:1613 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä" + +#: glib/gmarkup.c:1627 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen \"<\" jälkeen" + +#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - \"%s\" oli " +"viimeinen avattu elementti" + +#: glib/gmarkup.c:1643 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa " +"kulmasuljetta" + +#: glib/gmarkup.c:1649 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla" + +#: glib/gmarkup.c:1654 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla" + +#: glib/gmarkup.c:1659 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla" + +#: glib/gmarkup.c:1665 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen " +"yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa" + +#: glib/gmarkup.c:1672 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla" + +#: glib/gmarkup.c:1687 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin \"%s\" sulkulipun kohdalla" + +#: glib/gmarkup.c:1693 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla" + +#: glib/gshell.c:71 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Lainattu teksti ei ala lainausmerkillä" + +#: glib/gshell.c:161 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "Pariton lainausmerkki komentorivillä tai muussa kuorisuojatussa tekstissä" + +#: glib/gshell.c:529 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "Teksti loppui aivan merkin \"\\\" jälkeen. (Teksti oli \"%s\")" + +#: glib/gshell.c:536 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"Teksti loppui ennen kuin löytyi merkkiä %c vastaava lainausmerkki. " +"(Teksti oli \"%s\")" + +#: glib/gshell.c:548 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Teksti oli tyhjä (tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä)" + +#: glib/gspawn-win32.c:198 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui" + +#: glib/gspawn-win32.c:323 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Odottamaton virhe funktiossa g_io_channel_win32_poll() luettaessa dataa " +"lapsiprosessilta" + +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:940 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Lukeminen lapsiprosessin putkesta epäonnistui (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1145 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Hakemistoon \"%s\" siirtyminen epäonnistui (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:787 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1276 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Putken luominen lapsiprosessin kanssa viestintää varten epäonnistui (%s)" + +#: glib/gspawn.c:166 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui (%s)" + +#: glib/gspawn.c:298 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "Odottamaton virhe funktiossa select() lapsiprosessilta dataa luettaessa (%s)" + +#: glib/gspawn.c:381 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Odottamaton virhe funktiossa waitpid() (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1005 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Haarauttaminen epäonnistui (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1155 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Lapsiprosessin \"%s\" käynnistäminen epäonnistui (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1165 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Lapsiprosessin tulosteen tai syötteen uudelleenohjaus epäonnistui (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1174 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Lapsiprosessin haarauttaminen epäonnistui (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1182 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä lapsiprosessia \"%s\"" + +#: glib/gspawn.c:1204 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "Lapsiprosessin pid-putkesta ei voitu lukea riittävästi dataa (%s)" + +#: glib/gutf8.c:950 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Merkki on sallitun UTF-8-välin ulkopuolella" + +#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä" + +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella" -- 2.7.4