From a99c1946c98f8ef531efd0622a0f00d28e0409cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Massimo Maiurana Date: Tue, 23 Jun 2009 10:53:04 +0000 Subject: [PATCH] updating french translation SVN revision: 41168 --- po/fr.po | 1796 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 762 insertions(+), 1034 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index d3cd4fa..64893c8 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-15 14:52+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-08 08:55+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-22 07:22+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-23 11:34+0400\n" "Last-Translator: batden \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,46 +20,37 @@ msgstr "" msgid "About Enlightenment" msgstr "À propos de Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2499 src/bin/e_config_dialog.c:259 -#: src/bin/e_fm.c:932 src/bin/e_int_border_menu.c:215 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:20 +#: src/bin/e_about.c:20 +#: src/bin/e_actions.c:2499 +#: src/bin/e_config_dialog.c:259 +#: src/bin/e_fm.c:933 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:215 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 +#: src/bin/e_theme_about.c:20 #: src/modules/conf/e_conf.c:178 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:819 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:125 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1876 src/modules/illume/e_mod_win.c:177 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1876 +#: src/modules/illume/e_mod_win.c:177 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:531 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2799 -#: src/bin/e_actions.c:2803 src/bin/e_int_menus.c:165 src/bin/e_main.c:666 +#: src/bin/e_about.c:21 +#: src/bin/e_actions.c:2795 +#: src/bin/e_actions.c:2799 +#: src/bin/e_actions.c:2803 +#: src/bin/e_int_menus.c:165 +#: src/bin/e_main.c:666 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:182 #: src/modules/wizard/page_000.c:27 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 -msgid "" -"Copyright © 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.

We " -"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." -"

This software is provided as-is with no explicit or implied " -"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " -"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." -"

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " -"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " -"have many bugs. You have been WARNED!" -msgstr "" -"Copyright © 1999-2008, par l'Équipe de Développement de Enlightenment." -"

Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce " -"logiciel que nous en avons pris lors de son développement.

Ce " -"logiciel est fourni TEL QUEL sans aucune garantie explicite ou implicite. Ce " -"logiciel est régi par des conditions de licence, veuillez consulter les " -"fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système." -"

Enlightenment est en cours de DÉVELOPPEMENT INTENSIF et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont encore " -"incomplètes ou non encore implémentées et peuvent contenir de nombreux " -"bogues. Vous êtes PRÉVENU !" +msgid "Copyright © 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.

We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.

This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may have many bugs. You have been WARNED!" +msgstr "Copyright © 1999-2008, par l'Équipe de Développement de Enlightenment.

Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce logiciel que nous en avons pris lors de son développement.

Ce logiciel est fourni TEL QUEL sans aucune garantie explicite ou implicite. Ce logiciel est régi par des conditions de licence, veuillez consulter les fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système.

Enlightenment est en cours de DÉVELOPPEMENT INTENSIF et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont encore incomplètes ou non encore implémentées et peuvent contenir de nombreux bogues. Vous êtes PRÉVENU !" #: src/bin/e_about.c:50 msgid "The Team" @@ -67,32 +58,42 @@ msgstr "Notre Équipe" #: src/bin/e_actions.c:345 #, c-format -msgid "" -"You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this " -"window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure " -"you want to kill this window?" -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de tuer %s.

Toutes les informations non encore " -"enregistrées
contenues dans cette fenêtre seront perdues !

Êtes-" -"vous sûr de vouloir tuer cette fenêtre ?" +msgid "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure you want to kill this window?" +msgstr "Vous êtes sur le point de tuer %s.

Toutes les informations non encore enregistrées
contenues dans cette fenêtre seront perdues !

Êtes-vous sûr de vouloir tuer cette fenêtre ?" #: src/bin/e_actions.c:357 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir tuer cette fenêtre ?" -#: src/bin/e_actions.c:360 src/bin/e_actions.c:1776 src/bin/e_actions.c:1874 -#: src/bin/e_actions.c:1938 src/bin/e_actions.c:2002 src/bin/e_actions.c:2066 -#: src/bin/e_actions.c:2130 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 -#: src/bin/e_desklock.c:1047 src/bin/e_fm.c:9010 src/bin/e_fm.c:9237 -#: src/bin/e_module.c:502 src/bin/e_screensaver.c:106 +#: src/bin/e_actions.c:360 +#: src/bin/e_actions.c:1776 +#: src/bin/e_actions.c:1874 +#: src/bin/e_actions.c:1938 +#: src/bin/e_actions.c:2002 +#: src/bin/e_actions.c:2066 +#: src/bin/e_actions.c:2130 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:47 +#: src/bin/e_desklock.c:1047 +#: src/bin/e_fm.c:9034 +#: src/bin/e_fm.c:9261 +#: src/bin/e_module.c:502 +#: src/bin/e_screensaver.c:106 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: src/bin/e_actions.c:362 src/bin/e_actions.c:1778 src/bin/e_actions.c:1876 -#: src/bin/e_actions.c:1940 src/bin/e_actions.c:2004 src/bin/e_actions.c:2068 -#: src/bin/e_actions.c:2132 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 -#: src/bin/e_desklock.c:1049 src/bin/e_fm.c:9008 src/bin/e_fm.c:9238 -#: src/bin/e_module.c:503 src/bin/e_screensaver.c:108 +#: src/bin/e_actions.c:362 +#: src/bin/e_actions.c:1778 +#: src/bin/e_actions.c:1876 +#: src/bin/e_actions.c:1940 +#: src/bin/e_actions.c:2004 +#: src/bin/e_actions.c:2068 +#: src/bin/e_actions.c:2132 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:48 +#: src/bin/e_desklock.c:1049 +#: src/bin/e_fm.c:9032 +#: src/bin/e_fm.c:9262 +#: src/bin/e_module.c:503 +#: src/bin/e_screensaver.c:108 msgid "No" msgstr "Non" @@ -101,11 +102,8 @@ msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" #: src/bin/e_actions.c:1771 -msgid "" -"You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à quitter Enlightenment.

Êtes-vous sûr de vouloir " -"quitter ?" +msgid "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" +msgstr "Vous avez demandé à quitter Enlightenment.

Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" #: src/bin/e_actions.c:1867 msgid "Are you sure you want to log out?" @@ -113,62 +111,54 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer votre session ?" #: src/bin/e_actions.c:1869 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de fermer votre session.

Êtes-vous sûr de " -"vouloir le faire ?" +msgstr "Vous êtes sur le point de fermer votre session.

Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?" -#: src/bin/e_actions.c:1931 src/bin/e_actions.c:2059 +#: src/bin/e_actions.c:1931 +#: src/bin/e_actions.c:2059 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir éteindre ?" #: src/bin/e_actions.c:1933 -msgid "" -"You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " -"shut down?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à éteindre votre ordinateur.

Êtes-vous sûr de " -"vouloir l'éteindre ?" +msgid "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to shut down?" +msgstr "Vous avez demandé à éteindre votre ordinateur.

Êtes-vous sûr de vouloir l'éteindre ?" #: src/bin/e_actions.c:1995 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer ?" #: src/bin/e_actions.c:1997 -msgid "" -"You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " -"restart it?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à redémarrer votre ordinateur.

Êtes-vous sûr de " -"vouloir le redémarrer ?" +msgid "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to restart it?" +msgstr "Vous avez demandé à redémarrer votre ordinateur.

Êtes-vous sûr de vouloir le redémarrer ?" #: src/bin/e_actions.c:2061 -msgid "" -"You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " -"suspend?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en veille.

Êtes-vous sûr " -"de vouloir le mettre en veille ?" +msgid "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to suspend?" +msgstr "Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en veille.

Êtes-vous sûr de vouloir le mettre en veille ?" #: src/bin/e_actions.c:2123 msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre en hibernation ?" #: src/bin/e_actions.c:2125 -msgid "" -"You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " -"suspend to disk?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en hibernation.

Êtes-vous " -"sur de vouloir le mettre en hibernation ?" +msgid "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to suspend to disk?" +msgstr "Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en hibernation.

Êtes-vous sur de vouloir le mettre en hibernation ?" -#: src/bin/e_actions.c:2459 src/bin/e_actions.c:2470 src/bin/e_actions.c:2489 -#: src/bin/e_actions.c:2494 src/bin/e_actions.c:2499 src/bin/e_actions.c:2504 -#: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_actions.c:2727 src/bin/e_actions.c:2732 -#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2744 src/bin/e_actions.c:2750 +#: src/bin/e_actions.c:2459 +#: src/bin/e_actions.c:2470 +#: src/bin/e_actions.c:2489 +#: src/bin/e_actions.c:2494 +#: src/bin/e_actions.c:2499 +#: src/bin/e_actions.c:2504 +#: src/bin/e_actions.c:2723 +#: src/bin/e_actions.c:2727 +#: src/bin/e_actions.c:2732 +#: src/bin/e_actions.c:2738 +#: src/bin/e_actions.c:2744 +#: src/bin/e_actions.c:2750 msgid "Window : Actions" msgstr "Fenêtre: Actions" -#: src/bin/e_actions.c:2459 src/bin/e_fm.c:6080 +#: src/bin/e_actions.c:2459 +#: src/bin/e_fm.c:6081 msgid "Move" msgstr "Déplacer" @@ -176,8 +166,12 @@ msgstr "Déplacer" msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" -#: src/bin/e_actions.c:2481 src/bin/e_actions.c:2771 src/bin/e_actions.c:2773 -#: src/bin/e_actions.c:2775 src/bin/e_actions.c:2777 src/bin/e_actions.c:2779 +#: src/bin/e_actions.c:2481 +#: src/bin/e_actions.c:2771 +#: src/bin/e_actions.c:2773 +#: src/bin/e_actions.c:2775 +#: src/bin/e_actions.c:2777 +#: src/bin/e_actions.c:2779 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325 msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -186,24 +180,38 @@ msgstr "Menu" msgid "Window Menu" msgstr "Menu de la fenêtre" -#: src/bin/e_actions.c:2489 src/bin/e_int_border_menu.c:185 +#: src/bin/e_actions.c:2489 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:185 msgid "Raise" msgstr "Placer dessus" -#: src/bin/e_actions.c:2494 src/bin/e_int_border_menu.c:177 +#: src/bin/e_actions.c:2494 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:177 msgid "Lower" msgstr "Placer dessous" -#: src/bin/e_actions.c:2504 src/bin/e_int_border_menu.c:204 +#: src/bin/e_actions.c:2504 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:204 msgid "Kill" msgstr "Tuer" -#: src/bin/e_actions.c:2509 src/bin/e_actions.c:2516 src/bin/e_actions.c:2523 -#: src/bin/e_actions.c:2530 src/bin/e_actions.c:2532 src/bin/e_actions.c:2535 -#: src/bin/e_actions.c:2538 src/bin/e_actions.c:2540 src/bin/e_actions.c:2542 -#: src/bin/e_actions.c:2544 src/bin/e_actions.c:2551 src/bin/e_actions.c:2553 -#: src/bin/e_actions.c:2555 src/bin/e_actions.c:2557 src/bin/e_actions.c:2559 -#: src/bin/e_actions.c:2566 src/bin/e_actions.c:2571 +#: src/bin/e_actions.c:2509 +#: src/bin/e_actions.c:2516 +#: src/bin/e_actions.c:2523 +#: src/bin/e_actions.c:2530 +#: src/bin/e_actions.c:2532 +#: src/bin/e_actions.c:2535 +#: src/bin/e_actions.c:2538 +#: src/bin/e_actions.c:2540 +#: src/bin/e_actions.c:2542 +#: src/bin/e_actions.c:2544 +#: src/bin/e_actions.c:2551 +#: src/bin/e_actions.c:2553 +#: src/bin/e_actions.c:2555 +#: src/bin/e_actions.c:2557 +#: src/bin/e_actions.c:2559 +#: src/bin/e_actions.c:2566 +#: src/bin/e_actions.c:2571 msgid "Window : State" msgstr "Fenêtre: État" @@ -219,7 +227,8 @@ msgstr "Activer/Désactiver l'iconique" msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver le mode plein écran" -#: src/bin/e_actions.c:2530 src/bin/e_int_border_menu.c:149 +#: src/bin/e_actions.c:2530 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 #: src/bin/e_int_border_menu.c:350 msgid "Maximize" msgstr "Maximiser" @@ -276,24 +285,56 @@ msgstr "Activer/Désactiver le mode sans bordure" msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Activer/Désactiver l'épinglage" -#: src/bin/e_actions.c:2576 src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_actions.c:2580 -#: src/bin/e_actions.c:2582 src/bin/e_actions.c:2584 src/bin/e_actions.c:2590 -#: src/bin/e_actions.c:2595 src/bin/e_actions.c:2600 src/bin/e_actions.c:2606 -#: src/bin/e_actions.c:2612 src/bin/e_actions.c:2614 src/bin/e_actions.c:2616 -#: src/bin/e_actions.c:2618 src/bin/e_actions.c:2620 src/bin/e_actions.c:2622 -#: src/bin/e_actions.c:2624 src/bin/e_actions.c:2626 src/bin/e_actions.c:2628 -#: src/bin/e_actions.c:2630 src/bin/e_actions.c:2632 src/bin/e_actions.c:2634 -#: src/bin/e_actions.c:2636 src/bin/e_actions.c:2642 src/bin/e_actions.c:2644 -#: src/bin/e_actions.c:2646 src/bin/e_actions.c:2648 src/bin/e_actions.c:2650 -#: src/bin/e_actions.c:2656 src/bin/e_actions.c:2662 src/bin/e_actions.c:2668 -#: src/bin/e_actions.c:2673 src/bin/e_actions.c:2675 src/bin/e_actions.c:2677 -#: src/bin/e_actions.c:2679 src/bin/e_actions.c:2681 src/bin/e_actions.c:2683 -#: src/bin/e_actions.c:2685 src/bin/e_actions.c:2687 src/bin/e_actions.c:2689 -#: src/bin/e_actions.c:2691 src/bin/e_actions.c:2693 src/bin/e_actions.c:2695 -#: src/bin/e_actions.c:2697 src/bin/e_actions.c:2845 src/bin/e_actions.c:2850 -#: src/bin/e_int_menus.c:134 src/bin/e_int_shelf_config.c:687 +#: src/bin/e_actions.c:2576 +#: src/bin/e_actions.c:2578 +#: src/bin/e_actions.c:2580 +#: src/bin/e_actions.c:2582 +#: src/bin/e_actions.c:2584 +#: src/bin/e_actions.c:2590 +#: src/bin/e_actions.c:2595 +#: src/bin/e_actions.c:2600 +#: src/bin/e_actions.c:2606 +#: src/bin/e_actions.c:2612 +#: src/bin/e_actions.c:2614 +#: src/bin/e_actions.c:2616 +#: src/bin/e_actions.c:2618 +#: src/bin/e_actions.c:2620 +#: src/bin/e_actions.c:2622 +#: src/bin/e_actions.c:2624 +#: src/bin/e_actions.c:2626 +#: src/bin/e_actions.c:2628 +#: src/bin/e_actions.c:2630 +#: src/bin/e_actions.c:2632 +#: src/bin/e_actions.c:2634 +#: src/bin/e_actions.c:2636 +#: src/bin/e_actions.c:2642 +#: src/bin/e_actions.c:2644 +#: src/bin/e_actions.c:2646 +#: src/bin/e_actions.c:2648 +#: src/bin/e_actions.c:2650 +#: src/bin/e_actions.c:2656 +#: src/bin/e_actions.c:2662 +#: src/bin/e_actions.c:2668 +#: src/bin/e_actions.c:2673 +#: src/bin/e_actions.c:2675 +#: src/bin/e_actions.c:2677 +#: src/bin/e_actions.c:2679 +#: src/bin/e_actions.c:2681 +#: src/bin/e_actions.c:2683 +#: src/bin/e_actions.c:2685 +#: src/bin/e_actions.c:2687 +#: src/bin/e_actions.c:2689 +#: src/bin/e_actions.c:2691 +#: src/bin/e_actions.c:2693 +#: src/bin/e_actions.c:2695 +#: src/bin/e_actions.c:2697 +#: src/bin/e_actions.c:2845 +#: src/bin/e_actions.c:2850 +#: src/bin/e_int_menus.c:134 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:687 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:316 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:316 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" @@ -469,8 +510,12 @@ msgstr "Passer au bureau 11 (tous les écrans)" msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Passer au bureau... (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2704 src/bin/e_actions.c:2706 src/bin/e_actions.c:2708 -#: src/bin/e_actions.c:2713 src/bin/e_actions.c:2715 src/bin/e_actions.c:2717 +#: src/bin/e_actions.c:2704 +#: src/bin/e_actions.c:2706 +#: src/bin/e_actions.c:2708 +#: src/bin/e_actions.c:2713 +#: src/bin/e_actions.c:2715 +#: src/bin/e_actions.c:2717 #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34 @@ -504,7 +549,9 @@ msgstr "Envoyer la souris à l'écran précédent" msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Déplacer la souris de ... écrans" -#: src/bin/e_actions.c:2755 src/bin/e_actions.c:2757 src/bin/e_actions.c:2759 +#: src/bin/e_actions.c:2755 +#: src/bin/e_actions.c:2757 +#: src/bin/e_actions.c:2759 #: src/bin/e_actions.c:2765 msgid "Window : Moving" msgstr "Fenêtre: Déplacement" @@ -545,14 +592,19 @@ msgstr "Afficher le menu des clients" msgid "Show Menu..." msgstr "Afficher le menu..." -#: src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_actions.c:2791 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:139 src/modules/conf/e_mod_main.c:163 -#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146 +#: src/bin/e_actions.c:2786 +#: src/bin/e_actions.c:2791 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:139 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:163 +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:146 msgid "Launch" msgstr "Lancer" -#: src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_int_border_prop.c:439 +#: src/bin/e_actions.c:2786 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:439 msgid "Command" msgstr "Commande" @@ -560,11 +612,13 @@ msgstr "Commande" msgid "Application" msgstr "Application" -#: src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_int_menus.c:189 +#: src/bin/e_actions.c:2795 +#: src/bin/e_int_menus.c:189 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" -#: src/bin/e_actions.c:2799 src/bin/e_int_menus.c:194 +#: src/bin/e_actions.c:2799 +#: src/bin/e_int_menus.c:194 msgid "Exit" msgstr "Quitter" @@ -572,7 +626,8 @@ msgstr "Quitter" msgid "Exit Now" msgstr "Quitter à l'instant" -#: src/bin/e_actions.c:2807 src/bin/e_actions.c:2812 +#: src/bin/e_actions.c:2807 +#: src/bin/e_actions.c:2812 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment: Mode" @@ -584,9 +639,14 @@ msgstr "Activer/Désactiver le mode présentation" msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver le mode hors ligne" -#: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2821 src/bin/e_actions.c:2825 -#: src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2833 src/bin/e_actions.c:2837 -#: src/bin/e_configure.c:145 src/bin/e_int_config_modules.c:45 +#: src/bin/e_actions.c:2817 +#: src/bin/e_actions.c:2821 +#: src/bin/e_actions.c:2825 +#: src/bin/e_actions.c:2829 +#: src/bin/e_actions.c:2833 +#: src/bin/e_actions.c:2837 +#: src/bin/e_configure.c:145 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:45 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:301 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:827 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267 @@ -594,8 +654,10 @@ msgstr "Activer/Désactiver le mode hors ligne" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:513 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:643 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38 src/modules/syscon/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:55 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:122 msgid "System" msgstr "Système" @@ -628,7 +690,8 @@ msgstr "Hiberner" msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" -#: src/bin/e_actions.c:2850 src/bin/e_int_menus.c:1135 +#: src/bin/e_actions.c:2850 +#: src/bin/e_int_menus.c:1135 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Réorganiser les fenêtres" @@ -640,7 +703,8 @@ msgstr "Générique: Actions" msgid "Delayed Action" msgstr "Action reportée" -#: src/bin/e_bg.c:37 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34 +#: src/bin/e_bg.c:37 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34 msgid "Set As Background" msgstr "Utiliser comme fond d'écran" @@ -656,13 +720,23 @@ msgstr "Analyse des fichiers desktop" msgid "Color Selector" msgstr "Sélecteur de couleurs" -#: src/bin/e_color_dialog.c:48 src/bin/e_config.c:1788 -#: src/bin/e_config_dialog.c:249 src/bin/e_eap_editor.c:613 -#: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:323 -#: src/bin/e_fm.c:8529 src/bin/e_fm.c:9164 src/bin/e_fm_prop.c:513 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:261 src/bin/e_int_border_remember.c:342 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:384 src/bin/e_module.c:396 -#: src/bin/e_sys.c:441 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_utils.c:642 +#: src/bin/e_color_dialog.c:48 +#: src/bin/e_config.c:1788 +#: src/bin/e_config_dialog.c:249 +#: src/bin/e_eap_editor.c:613 +#: src/bin/e_eap_editor.c:677 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:62 +#: src/bin/e_exec.c:323 +#: src/bin/e_fm.c:8553 +#: src/bin/e_fm.c:9188 +#: src/bin/e_fm_prop.c:513 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:261 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:342 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:384 +#: src/bin/e_module.c:396 +#: src/bin/e_sys.c:441 +#: src/bin/e_sys.c:487 +#: src/bin/e_utils.c:642 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112 @@ -672,56 +746,39 @@ msgstr "Sélecteur de couleurs" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:212 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:327 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:435 src/modules/connman/e_mod_main.c:777 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:435 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:777 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/bin/e_color_dialog.c:49 src/bin/e_eap_editor.c:615 -#: src/bin/e_eap_editor.c:679 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8531 -#: src/bin/e_fm_prop.c:514 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116 +#: src/bin/e_color_dialog.c:49 +#: src/bin/e_eap_editor.c:615 +#: src/bin/e_eap_editor.c:679 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:63 +#: src/bin/e_fm.c:8555 +#: src/bin/e_fm_prop.c:514 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:366 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:216 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:331 -#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97 src/modules/connman/e_mod_main.c:778 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:778 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: src/bin/e_config.c:743 src/bin/e_config.c:776 -msgid "" -"Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " -"new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " -"development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs " -"new settings
data by default for usable functionality that your " -"old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by " -"adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " -"the hiccup in your settings.
" -msgstr "" -"Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre " -"ancienne
configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres " -"par
défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase " -"de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue." -"
Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin
de cette mise à " -"niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous pouvez maintenant tout " -"reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne occasionnée.
" +#: src/bin/e_config.c:743 +#: src/bin/e_config.c:776 +msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs new settings
data by default for usable functionality that your old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your settings.
" +msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne
configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par
défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.
Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin
de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne occasionnée.
" #: src/bin/e_config.c:760 -msgid "" -"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " -"should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " -"settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. " -"This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " -"to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "" -"Votre configuration est PLUS RÉCENTE que Enlightenment.
C'est vraiment " -"étonnant. Cela ne devrait pas se produire à
moins que vous n'ayez " -"installé une version antérieure ou copié
la configuration depuis une " -"machine sur laquelle une version
plus récente était en cours. Ce n'est " -"pas bon et, par
mesure de précaution, votre configuration a été
remise " -"à zéro. Désolé pour le désagrément.
" +msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. This is bad and
as a precaution your settings have been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que Enlightenment.
C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire à
moins que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié
la configuration depuis une machine sur laquelle une version
plus récente était en cours. Ce n'est pas bon et, par
mesure de précaution, votre configuration a été
remise à zéro. Désolé pour le désagrément.
" #: src/bin/e_config.c:1689 msgid "Settings Upgraded" @@ -729,77 +786,35 @@ msgstr "Configuration mise à niveau" #: src/bin/e_config.c:1712 #, c-format -msgid "" -"An error occured while saving Enlightenment's
settings to disk. The error " -"could not be
deterimined.

The file where the error occured was:
" -"%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de
la configuration de " -"Enlightenment sur le disque.
L'origine de cette erreur n'a pu être " -"déterminée.

Le fichier incriminé était:
%s

Ce fichier a été " -"supprimé pour éviter la corruption
des données.
" +msgid "An error occured while saving Enlightenment's
settings to disk. The error could not be
deterimined.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de
la configuration de Enlightenment sur le disque.
L'origine de cette erreur n'a pu être déterminée.

Le fichier incriminé était:
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" #: src/bin/e_config.c:1723 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment's settings files are too big
for the file system they are " -"being saved to.
This error is very strange as the files should
be " -"extremely small. Please check the settings
for your home directory." -"

The file where the error occured was:
%s

This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Les fichiers de configuration de Enlightenment sont trop
gros pour le " -"système de fichiers où ils doivent être
enregistrés. Une erreur tout à " -"fait étonnante car
ils devraient être vraiment très petits.
Veuillez " -"vérifier la configuration de
votre répertoire personnel.

Le " -"fichier incriminé était:
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter " -"la corruption
des données.
" +msgid "Enlightenment's settings files are too big
for the file system they are being saved to.
This error is very strange as the files should
be extremely small. Please check the settings
for your home directory.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Les fichiers de configuration de Enlightenment sont trop
gros pour le système de fichiers où ils doivent être
enregistrés. Une erreur tout à fait étonnante car
ils devraient être vraiment très petits.
Veuillez vérifier la configuration de
votre répertoire personnel.

Le fichier incriminé était:
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" #: src/bin/e_config.c:1736 #, c-format -msgid "" -"An output error occured when writing the settings
files for " -"Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " -"replacement.

The file where the error occured was:
%s

This " -"file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Une erreur d'entrée/sortie est survenue lors de l'écriture
des fichiers " -"de configuration de Enlightenment. Votre disque dur
est en cause et " -"devra vraisemblablement être remplacé.

Le fichier incriminé était:
" -"%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données." -"
" +msgid "An output error occured when writing the settings
files for Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs replacement.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Une erreur d'entrée/sortie est survenue lors de l'écriture
des fichiers de configuration de Enlightenment. Votre disque dur
est en cause et devra vraisemblablement être remplacé.

Le fichier incriminé était:
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" #: src/bin/e_config.c:1747 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment cannot write its settings file
because it ran out of space " -"to write the file.
You have either run out of disk space or have
gone " -"over your quota limit.

The file where the error occured was:
%" -"s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu écrire son fichier de configuration
car il n'y a pas " -"suffisamment d'espace pour cela.
Soit vous n'avez plus d'espace disque," -"
soit vous avez dépassé votre quota.

Le fichier incriminé était:" -"
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des " -"données.
" +msgid "Enlightenment cannot write its settings file
because it ran out of space to write the file.
You have either run out of disk space or have
gone over your quota limit.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Enlightenment n'a pu écrire son fichier de configuration
car il n'y a pas suffisamment d'espace pour cela.
Soit vous n'avez plus d'espace disque,
soit vous avez dépassé votre quota.

Le fichier incriminé était:
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" #: src/bin/e_config.c:1759 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment unexpectedly had the settings file
it was writing closed on " -"it. This is very unusual.

The file where the error occured was:
%" -"s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Le fichier de configuration dans lequel Enlightenment était en " -"train
d'écrire s'est fermé de façon inattendue. C'est exceptionnel." -"

Le fichier incriminé était:
%s

Ce fichier a été supprimé " -"pour éviter la corruption des données.
" +msgid "Enlightenment unexpectedly had the settings file
it was writing closed on it. This is very unusual.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Le fichier de configuration dans lequel Enlightenment était en train
d'écrire s'est fermé de façon inattendue. C'est exceptionnel.

Le fichier incriminé était:
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.
" #: src/bin/e_config.c:1784 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment" -#: src/bin/e_config_dialog.c:199 src/modules/battery/e_mod_main.c:1091 +#: src/bin/e_config_dialog.c:199 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1091 #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34 @@ -816,7 +831,9 @@ msgstr "Basique" msgid "Apply" msgstr "Appliquer" -#: src/bin/e_configure.c:25 src/bin/e_configure.c:34 src/bin/e_configure.c:37 +#: src/bin/e_configure.c:25 +#: src/bin/e_configure.c:34 +#: src/bin/e_configure.c:37 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 @@ -824,8 +841,10 @@ msgstr "Appliquer" msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: src/bin/e_configure.c:33 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1076 +#: src/bin/e_configure.c:33 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1076 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" @@ -839,24 +858,16 @@ msgid "Error - no PAM support" msgstr "Erreur: Pas de support PAM" #: src/bin/e_desklock.c:175 -msgid "" -"No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." -msgstr "" -"Enlightenment n'a pas été compilé avec le support
PAM, le verrouillage " -"d'écran a été désactivé." +msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." +msgstr "Enlightenment n'a pas été compilé avec le support
PAM, le verrouillage d'écran a été désactivé." #: src/bin/e_desklock.c:241 msgid "Lock Failed" msgstr "Échec du verrouillage" #: src/bin/e_desklock.c:242 -msgid "" -"Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " -"the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." -msgstr "" -"Le verrouillage du bureau a échoué car une application
s'est accaparée " -"soit le clavier, soit la souris, soit les deux
et il n'est pas possible " -"d'outrepasser cette action." +msgid "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." +msgstr "Le verrouillage du bureau a échoué car une application
s'est accaparée soit le clavier, soit la souris, soit les deux
et il n'est pas possible d'outrepasser cette action." #: src/bin/e_desklock.c:333 msgid "Please enter your unlock password" @@ -868,34 +879,25 @@ msgstr "Erreur du système d'authentification" #: src/bin/e_desklock.c:710 #, c-format -msgid "" -"Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " -"The error code was %i.
This is bad and should not be " -"happening. Please report this bug." -msgstr "" -"L'authentification via PAM a rencontré une erreur lors de
la session " -"d'authentification. Le code de l'erreur est %i.
Cette " -"erreur ne devrait pas se produire.
Merci de faire un rapport de bogue," +msgid "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. The error code was %i.
This is bad and should not be happening. Please report this bug." +msgstr "L'authentification via PAM a rencontré une erreur lors de
la session d'authentification. Le code de l'erreur est %i.
Cette erreur ne devrait pas se produire.
Merci de faire un rapport de bogue," -#: src/bin/e_desklock.c:1036 src/bin/e_screensaver.c:95 +#: src/bin/e_desklock.c:1036 +#: src/bin/e_screensaver.c:95 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Activer le mode présentation ?" #: src/bin/e_desklock.c:1040 -msgid "" -"You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable " -"presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " -"power saving?" -msgstr "" -"Vous avez déverrouillé le bureau trop vite.

Voulez-vous activer le " -"mode présentation et désactiver temporairement l'écran de veille, le " -"verrouillage et la gestion de l'énergie ?" +msgid "You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" +msgstr "Vous avez déverrouillé le bureau trop vite.

Voulez-vous activer le mode présentation et désactiver temporairement l'écran de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?" -#: src/bin/e_desklock.c:1051 src/bin/e_screensaver.c:110 +#: src/bin/e_desklock.c:1051 +#: src/bin/e_screensaver.c:110 msgid "No, but increase timeout" msgstr "Non, mais augmenter le délai" -#: src/bin/e_desklock.c:1054 src/bin/e_screensaver.c:113 +#: src/bin/e_desklock.c:1054 +#: src/bin/e_screensaver.c:113 msgid "No, and stop asking" msgstr "Non, et ne plus demander" @@ -904,24 +906,15 @@ msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Propriétés de la fenêtre incomplètes" #: src/bin/e_eap_editor.c:159 -msgid "" -"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " -"class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " -"will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " -"the window title instead. This will only
work if the window title is the " -"same at
the time the window starts up, and does not
change." -msgstr "" -"La fenêtre pour laquelle vous voulez créer un icone
n'a pas de nom ni de " -"classe, aussi les
propriétés nécessaires pour cet icone ne peuvent-" -"elles
être allouées. Vous devriez utiliser le titre de
la fenêtre à la " -"place. Cela fonctionnera
seulement si le nom de la fenêtre est " -"identique
à celui du démarrage, et ne change pas ensuite." +msgid "The window you are creating an icon for
does not contain window name and class
properties, so the needed properties for
the icon so that it will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use the window title instead. This will only
work if the window title is the same at
the time the window starts up, and does not
change." +msgstr "La fenêtre pour laquelle vous voulez créer un icone
n'a pas de nom ni de classe, aussi les
propriétés nécessaires pour cet icone ne peuvent-elles
être allouées. Vous devriez utiliser le titre de
la fenêtre à la place. Cela fonctionnera
seulement si le nom de la fenêtre est identique
à celui du démarrage, et ne change pas ensuite." #: src/bin/e_eap_editor.c:215 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Éditeur de fichier desktop" -#: src/bin/e_eap_editor.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:400 +#: src/bin/e_eap_editor.c:461 +#: src/bin/e_fm_prop.c:400 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" @@ -932,8 +925,10 @@ msgstr "Icone" msgid "Basic Info" msgstr "Informations basiques" -#: src/bin/e_eap_editor.c:473 src/bin/e_int_border_prop.c:420 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:911 +#: src/bin/e_eap_editor.c:473 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:420 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:911 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -958,7 +953,8 @@ msgstr "Nom générique" msgid "Window Class" msgstr "Classe de fenêtre" -#: src/bin/e_eap_editor.c:524 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179 +#: src/bin/e_eap_editor.c:524 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179 msgid "Categories" msgstr "Catégories" @@ -998,7 +994,8 @@ msgstr "Sélectionner un icone" msgid "Select an Executable" msgstr "Sélectionner un exécutable" -#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8031 +#: src/bin/e_entry.c:493 +#: src/bin/e_fm.c:8055 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:123 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 @@ -1006,15 +1003,20 @@ msgstr "Sélectionner un exécutable" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:7938 +#: src/bin/e_entry.c:503 +#: src/bin/e_fm.c:7962 msgid "Cut" msgstr "Couper" -#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6075 src/bin/e_fm.c:7952 +#: src/bin/e_entry.c:511 +#: src/bin/e_fm.c:6076 +#: src/bin/e_fm.c:7976 msgid "Copy" msgstr "Copier" -#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7777 src/bin/e_fm.c:7965 +#: src/bin/e_entry.c:519 +#: src/bin/e_fm.c:7801 +#: src/bin/e_fm.c:7989 msgid "Paste" msgstr "Coller" @@ -1022,13 +1024,15 @@ msgstr "Coller" msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" -#: src/bin/e_exec.c:220 src/bin/e_utils.c:201 +#: src/bin/e_exec.c:220 +#: src/bin/e_utils.c:201 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:518 msgid "Run Error" msgstr "Erreur d'exécution" -#: src/bin/e_exec.c:221 src/bin/e_utils.c:202 +#: src/bin/e_exec.c:221 +#: src/bin/e_utils.c:202 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:519 #, c-format @@ -1041,12 +1045,8 @@ msgstr "Erreur d'exécution de l'application" #: src/bin/e_exec.c:316 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " -"application failed to start." -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu démarrer l'application:

%s

L'application " -"n'a pas réussi à se lancer." +msgid "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The application failed to start." +msgstr "Enlightenment n'a pu démarrer l'application:

%s

L'application n'a pas réussi à se lancer." #: src/bin/e_exec.c:418 msgid "Application Execution Error" @@ -1113,25 +1113,27 @@ msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s a été interrompu par le signal numéro %i." #: src/bin/e_exec.c:528 -msgid "" -"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" -msgstr "" -"***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout voir." -"***\n" +msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout voir.***\n" -#: src/bin/e_exec.c:592 src/bin/e_exec.c:666 src/bin/e_exec.c:672 +#: src/bin/e_exec.c:592 +#: src/bin/e_exec.c:666 +#: src/bin/e_exec.c:672 msgid "Error Logs" msgstr "Journaux des erreurs" -#: src/bin/e_exec.c:597 src/bin/e_exec.c:673 +#: src/bin/e_exec.c:597 +#: src/bin/e_exec.c:673 msgid "There was no error message." msgstr "Il n'y a eu aucun message d'erreur." -#: src/bin/e_exec.c:601 src/bin/e_exec.c:680 +#: src/bin/e_exec.c:601 +#: src/bin/e_exec.c:680 msgid "Save This Message" msgstr "Sauvegarder ce message" -#: src/bin/e_exec.c:605 src/bin/e_exec.c:683 +#: src/bin/e_exec.c:605 +#: src/bin/e_exec.c:683 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "Ce journal d'erreur va être enregistré dans %s/%s.log" @@ -1144,7 +1146,8 @@ msgstr "Information sur l'erreur" msgid "Error Signal Information" msgstr "Information sur le signal d'erreur" -#: src/bin/e_exec.c:650 src/bin/e_exec.c:656 +#: src/bin/e_exec.c:650 +#: src/bin/e_exec.c:656 msgid "Output Data" msgstr "Données de sortie" @@ -1152,212 +1155,229 @@ msgstr "Données de sortie" msgid "There was no output." msgstr "Il n'y a eu aucune sortie." -#: src/bin/e_fm.c:934 +#: src/bin/e_fm.c:935 msgid "Nonexistent path" msgstr "Chemin inexistant" -#: src/bin/e_fm.c:937 +#: src/bin/e_fm.c:938 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s n'existe pas." -#: src/bin/e_fm.c:3031 +#: src/bin/e_fm.c:3032 msgid "Mount Error" msgstr "Erreur au montage" -#: src/bin/e_fm.c:3031 +#: src/bin/e_fm.c:3032 msgid "Can't mount device" msgstr "Impossible de monter le périphérique" -#: src/bin/e_fm.c:3047 +#: src/bin/e_fm.c:3048 msgid "Unmount Error" msgstr "Erreur au démontage" -#: src/bin/e_fm.c:3047 +#: src/bin/e_fm.c:3048 msgid "Can't unmount device" msgstr "Impossible de démonter le périphérique" -#: src/bin/e_fm.c:3062 +#: src/bin/e_fm.c:3063 msgid "Eject Error" msgstr "Erreur pendant l'éjection" -#: src/bin/e_fm.c:3062 +#: src/bin/e_fm.c:3063 msgid "Can't eject device" msgstr "Impossible d'éjecter le périphérique" -#: src/bin/e_fm.c:3682 +#: src/bin/e_fm.c:3683 #, c-format msgid "%i Files" msgstr "%i Fichiers" -#: src/bin/e_fm.c:6088 src/bin/e_fm.c:7785 src/bin/e_fm.c:7973 +#: src/bin/e_fm.c:6089 +#: src/bin/e_fm.c:7809 +#: src/bin/e_fm.c:7997 msgid "Link" msgstr " Lien " -#: src/bin/e_fm.c:6096 src/bin/e_fm.c:8951 src/bin/e_fm.c:9088 +#: src/bin/e_fm.c:6097 +#: src/bin/e_fm.c:8975 +#: src/bin/e_fm.c:9112 msgid "Abort" msgstr "Annuler" -#: src/bin/e_fm.c:7704 src/bin/e_fm.c:7864 +#: src/bin/e_fm.c:7728 +#: src/bin/e_fm.c:7888 msgid "Inherit parent settings" msgstr "Hériter des propriétés du parent" -#: src/bin/e_fm.c:7713 src/bin/e_fm.c:7873 +#: src/bin/e_fm.c:7737 +#: src/bin/e_fm.c:7897 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208 msgid "View Mode" msgstr "Mode d'affichage" -#: src/bin/e_fm.c:7720 src/bin/e_fm.c:7880 +#: src/bin/e_fm.c:7744 +#: src/bin/e_fm.c:7904 msgid "Refresh View" msgstr "Rafraîchir" -#: src/bin/e_fm.c:7728 src/bin/e_fm.c:7888 +#: src/bin/e_fm.c:7752 +#: src/bin/e_fm.c:7912 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Afficher les fichiers cachés" -#: src/bin/e_fm.c:7740 src/bin/e_fm.c:7900 +#: src/bin/e_fm.c:7764 +#: src/bin/e_fm.c:7924 msgid "Remember Ordering" msgstr "Mémoriser l'ordre" -#: src/bin/e_fm.c:7749 src/bin/e_fm.c:7909 +#: src/bin/e_fm.c:7773 +#: src/bin/e_fm.c:7933 msgid "Sort Now" msgstr "Classer maintenant" -#: src/bin/e_fm.c:7761 src/bin/e_fm.c:7924 +#: src/bin/e_fm.c:7785 +#: src/bin/e_fm.c:7948 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208 msgid "New Directory" msgstr "Nouveau dossier" -#: src/bin/e_fm.c:8039 +#: src/bin/e_fm.c:8063 msgid "Rename" msgstr "Renommer" -#: src/bin/e_fm.c:8058 +#: src/bin/e_fm.c:8082 msgid "Unmount" msgstr "Démonter" -#: src/bin/e_fm.c:8063 +#: src/bin/e_fm.c:8087 msgid "Mount" msgstr "Monter" -#: src/bin/e_fm.c:8068 +#: src/bin/e_fm.c:8092 msgid "Eject" msgstr "Éjecter" -#: src/bin/e_fm.c:8078 +#: src/bin/e_fm.c:8102 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: src/bin/e_fm.c:8313 src/bin/e_fm.c:8366 +#: src/bin/e_fm.c:8337 +#: src/bin/e_fm.c:8390 msgid "Use default" msgstr "Valeur par défaut" -#: src/bin/e_fm.c:8339 src/modules/fileman/e_mod_config.c:213 +#: src/bin/e_fm.c:8363 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:213 msgid "Grid Icons" msgstr "Icones alignés" -#: src/bin/e_fm.c:8347 src/modules/fileman/e_mod_config.c:215 +#: src/bin/e_fm.c:8371 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:215 msgid "Custom Icons" msgstr "Icones personnalisés" -#: src/bin/e_fm.c:8355 src/modules/fileman/e_mod_config.c:223 +#: src/bin/e_fm.c:8379 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:223 msgid "List" msgstr "Liste" -#: src/bin/e_fm.c:8380 +#: src/bin/e_fm.c:8404 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Taille de l'icone (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:8426 src/bin/e_fm.c:8632 +#: src/bin/e_fm.c:8450 +#: src/bin/e_fm.c:8656 msgid "Set background..." msgstr "Définir le fond d'écran..." -#: src/bin/e_fm.c:8431 src/bin/e_fm.c:8675 +#: src/bin/e_fm.c:8455 +#: src/bin/e_fm.c:8699 msgid "Set overlay..." msgstr "Définir l'incrustation..." -#: src/bin/e_fm.c:8530 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025 +#: src/bin/e_fm.c:8554 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025 msgid "Clear" msgstr "Effacer" -#: src/bin/e_fm.c:8754 +#: src/bin/e_fm.c:8778 msgid "Create a new Directory" msgstr "Créer un nouveau dossier" -#: src/bin/e_fm.c:8755 +#: src/bin/e_fm.c:8779 msgid "New Directory Name:" msgstr "Nom du nouveau dossier:" -#: src/bin/e_fm.c:8809 +#: src/bin/e_fm.c:8833 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Renommer %s en:" -#: src/bin/e_fm.c:8811 +#: src/bin/e_fm.c:8835 msgid "Rename File" msgstr "Renommer le fichier" -#: src/bin/e_fm.c:8950 src/bin/e_fm.c:9087 +#: src/bin/e_fm.c:8974 +#: src/bin/e_fm.c:9111 msgid "Retry" msgstr "Réessayer" -#: src/bin/e_fm.c:8954 src/bin/e_fm.c:9093 src/modules/wizard/page_030.c:83 +#: src/bin/e_fm.c:8978 +#: src/bin/e_fm.c:9117 +#: src/modules/wizard/page_030.c:83 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: src/bin/e_fm.c:8957 +#: src/bin/e_fm.c:8981 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: src/bin/e_fm.c:9009 +#: src/bin/e_fm.c:9033 msgid "No to all" msgstr "Non pour tout" -#: src/bin/e_fm.c:9011 +#: src/bin/e_fm.c:9035 msgid "Yes to all" msgstr "Oui pour tout" -#: src/bin/e_fm.c:9014 +#: src/bin/e_fm.c:9038 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: src/bin/e_fm.c:9017 +#: src/bin/e_fm.c:9041 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?
%s" msgstr "Le fichier existe déjà, écraser ?
%s ?" -#: src/bin/e_fm.c:9089 +#: src/bin/e_fm.c:9113 msgid "Ignore this" msgstr "Ignorer" -#: src/bin/e_fm.c:9090 +#: src/bin/e_fm.c:9114 msgid "Ignore all" msgstr "Ignorer tout" -#: src/bin/e_fm.c:9095 +#: src/bin/e_fm.c:9119 #, c-format msgid "An error occured while performing an operation.
%s" msgstr "Une erreur s'est produite lors d'une opération.
%s" -#: src/bin/e_fm.c:9240 +#: src/bin/e_fm.c:9264 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmer la suppression" -#: src/bin/e_fm.c:9245 +#: src/bin/e_fm.c:9269 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer
%s ?" -#: src/bin/e_fm.c:9251 +#: src/bin/e_fm.c:9275 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" -msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer
les %d fichiers sélectionnés dans:" -"
%s ?" +msgid "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer
les %d fichiers sélectionnés dans:
%s ?" #: src/bin/e_fm_prop.c:108 msgid "File Properties" @@ -1367,7 +1387,8 @@ msgstr "Propriétés du fichier" msgid "File:" msgstr "Fichier:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:345 src/bin/e_widget_fsel.c:328 +#: src/bin/e_fm_prop.c:345 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:328 msgid "Size:" msgstr "Taille:" @@ -1383,7 +1404,8 @@ msgstr "Type de fichier:" msgid "Permissions" msgstr "Permissions:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:367 src/bin/e_widget_fsel.c:344 +#: src/bin/e_fm_prop.c:367 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:344 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire:" @@ -1403,7 +1425,8 @@ msgstr "Le propriétaire peut lire" msgid "Owner can write" msgstr "Le propriétaire peut écrire" -#: src/bin/e_fm_prop.c:385 src/bin/e_widget_fsel.c:307 +#: src/bin/e_fm_prop.c:385 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:307 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1033 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154 @@ -1433,7 +1456,8 @@ msgstr "Utiliser cet icone pour tous les fichiers de ce type" msgid "Link Information" msgstr "Information sur le lien" -#: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 +#: src/bin/e_fm_prop.c:502 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 msgid "Select an Image" msgstr "Sélectionner une image" @@ -1471,36 +1495,41 @@ msgstr "Volume inconnu" msgid "Removable Device" msgstr "Périphérique amovible" -#: src/bin/e_gadcon.c:1265 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:657 +#: src/bin/e_gadcon.c:1273 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:657 msgid "Plain" msgstr "En plein" -#: src/bin/e_gadcon.c:1274 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:665 +#: src/bin/e_gadcon.c:1282 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:665 msgid "Inset" msgstr "En creux" -#: src/bin/e_gadcon.c:1283 src/bin/e_int_config_modules.c:41 +#: src/bin/e_gadcon.c:1291 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:41 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:701 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" -#: src/bin/e_gadcon.c:1291 +#: src/bin/e_gadcon.c:1299 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Défilement automatique du contenu" -#: src/bin/e_gadcon.c:1298 +#: src/bin/e_gadcon.c:1306 msgid "Able to be resized" msgstr "Permettre le redimensionnement" -#: src/bin/e_gadcon.c:1310 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:736 +#: src/bin/e_gadcon.c:1318 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:736 msgid "Begin move/resize this gadget" msgstr "Activer le déplacement/redimensionnement de ce gadget" -#: src/bin/e_gadcon.c:1316 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:742 +#: src/bin/e_gadcon.c:1324 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:742 msgid "Remove this gadget" msgstr "Supprimer ce gadget" -#: src/bin/e_gadcon.c:1749 +#: src/bin/e_gadcon.c:1757 msgid "Stop move/resize this gadget" msgstr "Arrêter de déplacer/redimensionner ce gadget" @@ -1512,7 +1541,8 @@ msgstr "" "Une instance précédente de Enlightenment est encore\n" "active sur cet écran. Arrêt du démarrage.\n" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:564 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:564 msgid "Window Locks" msgstr "Verrous de fenêtre" @@ -1522,19 +1552,15 @@ msgstr "Verrous génériques" #: src/bin/e_int_border_locks.c:286 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" -msgstr "" -"Verrouiller la fenêtre de sorte qu'elle ne fasse que ce que je lui dit de " -"faire" +msgstr "Verrouiller la fenêtre de sorte qu'elle ne fasse que ce que je lui dit de faire" #: src/bin/e_int_border_locks.c:288 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "Protéger la fenêtre pour que je ne la modifie pas accidentellement" #: src/bin/e_int_border_locks.c:290 -msgid "" -"Protect this window from being accidentally closed because it is important" -msgstr "" -"Protéger la fenêtre d'une fermeture accidentelle car elle est importante" +msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important" +msgstr "Protéger la fenêtre d'une fermeture accidentelle car elle est importante" #: src/bin/e_int_border_locks.c:292 msgid "Do not allow the border to change on this window" @@ -1548,44 +1574,55 @@ msgstr "Mémoriser ces verrous pour la prochaine apparition de cette fenêtre" msgid "Lock program changing:" msgstr "Empêcher le programme de changer:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: src/bin/e_int_border_remember.c:511 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:513 src/bin/e_int_shelf_config.c:522 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:330 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:513 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:522 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:612 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:443 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:637 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:536 src/bin/e_int_border_prop.c:469 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:515 src/bin/e_int_shelf_config.c:560 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:332 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:536 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:515 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:560 msgid "Stacking" msgstr "Empilement" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "État de minimisation" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_remember.c:523 msgid "Stickiness" msgstr "État d'ancrage" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:527 msgid "Shaded state" msgstr "État d'enroulement" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "État de maximisation" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:342 #: src/bin/e_int_border_remember.c:529 msgid "Fullscreen state" msgstr "État de plein écran" @@ -1594,7 +1631,8 @@ msgstr "État de plein écran" msgid "Lock me from changing:" msgstr "M'empêcher de changer:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:519 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:519 msgid "Border style" msgstr "Style de bordure" @@ -1670,7 +1708,8 @@ msgstr "Au menu des favoris" msgid "To Launcher" msgstr "Au lanceur" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:517 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:517 +#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 msgid "Border" msgstr "Bordure" @@ -1679,7 +1718,8 @@ msgstr "Bordure" msgid "Skip" msgstr "Ignorer" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:545 src/bin/e_int_border_prop.c:433 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:545 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:433 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:514 msgid "State" msgstr "État" @@ -1688,7 +1728,8 @@ msgstr "État" msgid "Remember" msgstr "Mémoriser" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:572 src/bin/e_int_border_prop.c:75 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:572 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:75 msgid "Window Properties" msgstr "Propriétés de la fenêtre" @@ -1723,30 +1764,40 @@ msgstr "Utiliser l'icone fourni par l'application" msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Utiliser l'icone défini par l'utilisateur" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:988 src/bin/e_int_border_prop.c:473 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:988 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Shaded" msgstr "Enroulé" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1001 src/bin/e_int_border_prop.c:472 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1001 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" msgstr "Ancré" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1014 src/bin/e_int_border_prop.c:477 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1014 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1039 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1039 +#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 msgid "Window List" msgstr "Liste des fenêtres" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1049 src/modules/pager/e_mod_main.c:260 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2836 src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2850 src/modules/pager/e_mod_main.c:2852 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2889 src/modules/pager/e_mod_main.c:2890 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2891 src/modules/pager/e_mod_main.c:2892 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1049 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:260 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2836 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2850 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2852 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2889 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2890 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2891 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2892 msgid "Pager" msgstr "Pager" @@ -1766,7 +1817,8 @@ msgstr "ICCCM" msgid "ICCCM Properties" msgstr "Propriétés ICCCM" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:480 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:480 msgid "Title" msgstr "Titre" @@ -1774,7 +1826,8 @@ msgstr "Titre" msgid "Class" msgstr "Classe" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Icon Name" msgstr "Nom d'icone" @@ -1858,11 +1911,13 @@ msgstr "Propriétés NetWM" msgid "Modal" msgstr "Modale" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:537 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:537 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Ignorer la barre des tâches" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:535 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:535 msgid "Skip Pager" msgstr "Ignorer le pager" @@ -1879,76 +1934,21 @@ msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Propriétés de fenêtre partagées" #: src/bin/e_int_border_remember.c:247 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " -"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " -"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " -"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " -"windows
that match these properties.

This is just a warning in " -"case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " -"Apply or OK buttons
and your " -"settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " -"sure and nothing will be affected." -msgstr "" -"Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les
propriétés (telles que la " -"taille, la position,
le type de bordure, etc) d'une fenêtre " -"sans
propriétés distinctives
.

Ce qui signifie " -"qu'elle partage son nom et classe, sa fugacité,
son rôle, etc, avec au " -"moins 1 autre fenêtre à l'écran et que la
mémorisation des propriétés " -"pour cette fenêtre s'appliquera à
toutes les autres fenêtres qui " -"partagent les mêmes propriétés.

Ceci n'est qu'un avertissement au cas " -"où ce
n'était pas ce que vous recherchiez.
Cliquez sur " -"Appliquer ou OK et
vos paramètres " -"seront acceptés. Cliquez
sur Annuler si vous n'êtes " -"pas sûr
et rien ne sera modifié." - -#: src/bin/e_int_border_remember.c:333 src/bin/e_int_border_remember.c:363 +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window that does not have unique properties.

This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the screen and remembering
properties for this window will apply to all other windows
that match these properties.

This is just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, simply press Apply or OK buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." +msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les
propriétés (telles que la taille, la position,
le type de bordure, etc) d'une fenêtre sans
propriétés distinctives
.

Ce qui signifie qu'elle partage son nom et classe, sa fugacité,
son rôle, etc, avec au moins 1 autre fenêtre à l'écran et que la
mémorisation des propriétés pour cette fenêtre s'appliquera à
toutes les autres fenêtres qui partagent les mêmes propriétés.

Ceci n'est qu'un avertissement au cas où ce
n'était pas ce que vous recherchiez.
Cliquez sur Appliquer ou OK et
vos paramètres seront acceptés. Cliquez
sur Annuler si vous n'êtes pas sûr
et rien ne sera modifié." + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:333 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:363 msgid "No match properties set" msgstr "Aucune propriété ne correspond" #: src/bin/e_int_border_remember.c:336 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window without " -"specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " -"way of remembering this window." -msgstr "" -"Vous demandez à Enlightenment de mémoriser des
propriétés (telles que la " -"taille, la position, le style de bordure, etc)
d'une fenêtresans " -"spécifier comment le faire.

Vous devez spécifier au moins 1 " -"méthode pour
mémoriser cette fenêtre." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window without specifying how to remember it.

You must specify at least 1 way of remembering this window." +msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser des
propriétés (telles que la taille, la position, le style de bordure, etc)
d'une fenêtresans spécifier comment le faire.

Vous devez spécifier au moins 1 méthode pour
mémoriser cette fenêtre." #: src/bin/e_int_border_remember.c:366 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " -"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " -"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " -"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " -"windows
that match these properties.

You may wish to enable the " -"Match only one window option if
you only intend one " -"instance of this window to be modified, with
additional instances not " -"being modified.

This is just a warning in case you did not intend " -"this to happen.
If you did, simply press Apply or " -"OK buttons
and your settings will be accepted. Press " -"Cancel if you
are not sure and nothing will be " -"affected." -msgstr "" -"Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les
propriétés (telles que la " -"taille, la position,
le type de bordure, etc) d'une fenêtre " -"sans
propriétés distinctives
.

Ce qui signifie " -"qu'elle partage son nom et classe, sa fugacité,
son rôle, etc, avec au " -"moins 1 autre fenêtre à l'écran et que la
mémorisation des propriétés " -"pour cette fenêtre s'appliquera à
toutes les autres fenêtres qui " -"partagent les mêmes propriétés.

Peut-être souhaitez-vous cocher " -"l'option
N'appliquer qu'à une seule fenêtre " -"si
vous avez l'intention de ne modifier qu'une
seule instance de cette " -"fenêtre, sans
modifier les autres instances.

Ceci n'est qu'un " -"avertissement au cas où ce
n'était pas ce que vous recherchiez." -"
Cliquez sur Appliquer ou OK " -"et
vos paramètres seront acceptés. Cliquez
sur Annuler si vous n'êtes pas sûr
et rien ne sera modifié." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window that does not have unique properties.

This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the screen and remembering
properties for this window will apply to all other windows
that match these properties.

You may wish to enable the Match only one window option if
you only intend one instance of this window to be modified, with
additional instances not being modified.

This is just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, simply press Apply or OK buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." +msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les
propriétés (telles que la taille, la position,
le type de bordure, etc) d'une fenêtre sans
propriétés distinctives
.

Ce qui signifie qu'elle partage son nom et classe, sa fugacité,
son rôle, etc, avec au moins 1 autre fenêtre à l'écran et que la
mémorisation des propriétés pour cette fenêtre s'appliquera à
toutes les autres fenêtres qui partagent les mêmes propriétés.

Peut-être souhaitez-vous cocher l'option
N'appliquer qu'à une seule fenêtre si
vous avez l'intention de ne modifier qu'une
seule instance de cette fenêtre, sans
modifier les autres instances.

Ceci n'est qu'un avertissement au cas où ce
n'était pas ce que vous recherchiez.
Cliquez sur Appliquer ou OK et
vos paramètres seront acceptés. Cliquez
sur Annuler si vous n'êtes pas sûr
et rien ne sera modifié." #: src/bin/e_int_border_remember.c:443 msgid "Nothing" @@ -1958,7 +1958,8 @@ msgstr "Rien" msgid "Size and Position" msgstr "Taille et position" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:517 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:447 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:517 msgid "Locks" msgstr "Verrous" @@ -2022,19 +2023,28 @@ msgstr "Démarrer ce programme à l'ouverture de session" msgid "Always focus on start" msgstr "Toujours focaliser au démarrage" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:210 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 src/modules/conf/e_conf.c:120 -#: src/modules/conf/e_conf.c:131 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 src/modules/ibar/e_mod_main.c:313 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:827 src/modules/ibox/e_mod_main.c:318 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:715 src/modules/pager/e_mod_main.c:814 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:281 src/modules/mixer/e_mod_main.c:662 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 +#: src/bin/e_int_menus.c:210 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 +#: src/modules/conf/e_conf.c:120 +#: src/modules/conf/e_conf.c:131 +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:313 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:827 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:318 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:715 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:814 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:281 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:662 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1076 msgid "Settings" msgstr "Configuration" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:146 #: src/modules/wizard/page_050.c:26 msgid "File Manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" @@ -2063,9 +2073,12 @@ msgstr "Modules activés" msgid "Unload Module" msgstr "Désactiver le module" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:212 src/bin/e_int_config_modules.c:632 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:649 src/bin/e_int_config_modules.c:674 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:121 src/bin/e_int_gadcon_config.c:156 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:212 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:632 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:649 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:674 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:121 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:156 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:178 msgid "Description: Unavailable" msgstr "Description: Non disponible" @@ -2078,11 +2091,13 @@ msgstr "Contenu du rack" msgid "Toolbar Contents" msgstr "Contenu de la barre d'outils" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:93 src/modules/gadman/e_mod_config.c:106 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:93 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:106 msgid "Available Gadgets" msgstr "Gadgets disponibles" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100 src/modules/gadman/e_mod_config.c:117 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:117 msgid "Add Gadget" msgstr "Ajouter un gadget" @@ -2094,11 +2109,13 @@ msgstr "Gadgets sélectionnés" msgid "Remove Gadget" msgstr "Supprimer ce gadget" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 +#: src/bin/e_toolbar.c:335 msgid "Toolbar Settings" msgstr "Paramétrage de la barre d'outils" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:506 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:506 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:572 msgid "Layout" msgstr "Présentation" @@ -2108,14 +2125,8 @@ msgid "Input Method Error" msgstr "Erreur du système de saisie" #: src/bin/e_intl.c:362 -msgid "" -"Error starting the input method executable

please make sure that your " -"input
method configuration is correct and
that your " -"configuration's
executable is in your PATH
" -msgstr "" -"Erreur lors du démarrage du système de saisie.

Veuillez vérifier que " -"la configuration du système
de saisie est correcte et que l'exécutable " -"est
dans votre PATH
" +msgid "Error starting the input method executable

please make sure that your input
method configuration is correct and
that your configuration's
executable is in your PATH
" +msgstr "Erreur lors du démarrage du système de saisie.

Veuillez vérifier que la configuration du système
de saisie est correcte et que l'exécutable est
dans votre PATH
" #: src/bin/e_int_menus.c:89 msgid "Main" @@ -2131,7 +2142,8 @@ msgstr "Applications favorites" msgid "Applications" msgstr "Applications" -#: src/bin/e_int_menus.c:141 src/bin/e_int_menus.c:1094 +#: src/bin/e_int_menus.c:141 +#: src/bin/e_int_menus.c:1094 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34 @@ -2140,7 +2152,8 @@ msgstr "Applications" msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" -#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_int_menus.c:1148 +#: src/bin/e_int_menus.c:149 +#: src/bin/e_int_menus.c:1148 msgid "Lost Windows" msgstr "Fenêtres orphelines" @@ -2148,7 +2161,8 @@ msgstr "Fenêtres orphelines" msgid "About" msgstr "À propos" -#: src/bin/e_int_menus.c:175 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39 +#: src/bin/e_int_menus.c:175 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:40 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84 msgid "Theme" @@ -2158,7 +2172,8 @@ msgstr "Thème" msgid "Virtual" msgstr "Virtuel" -#: src/bin/e_int_menus.c:269 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39 +#: src/bin/e_int_menus.c:269 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:41 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:85 msgid "Shelves" @@ -2176,11 +2191,13 @@ msgstr "(Aucune application)" msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Configurer les bureaux virtuels" -#: src/bin/e_int_menus.c:1100 src/bin/e_int_menus.c:1283 +#: src/bin/e_int_menus.c:1100 +#: src/bin/e_int_menus.c:1283 msgid "(No Windows)" msgstr "(Aucune fenêtre)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1194 src/bin/e_int_menus.c:1297 +#: src/bin/e_int_menus.c:1194 +#: src/bin/e_int_menus.c:1297 msgid "No name!!" msgstr "Pas de nom !!" @@ -2188,7 +2205,8 @@ msgstr "Pas de nom !!" msgid "(No Shelves)" msgstr "(Aucun rack)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1388 src/bin/e_shelf.c:1144 +#: src/bin/e_int_menus.c:1388 +#: src/bin/e_shelf.c:1144 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 msgid "Shelf #" msgstr "Rack #" @@ -2201,7 +2219,8 @@ msgstr "Ajouter un rack" msgid "Delete A Shelf" msgstr "Supprimer un rack" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:74 src/bin/e_shelf.c:1698 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:74 +#: src/bin/e_shelf.c:1698 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 msgid "Shelf Settings" msgstr "Paramétrage du rack" @@ -2217,7 +2236,8 @@ msgstr "Minuscule" msgid "Small" msgstr "Petit" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:528 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:528 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 msgid "Medium" msgstr "Moyen" @@ -2231,7 +2251,8 @@ msgstr "Grand" msgid "Huge" msgstr "Énorme" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:538 src/bin/e_int_shelf_config.c:648 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:538 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:648 msgid "Set Contents..." msgstr "Définir le contenu..." @@ -2285,7 +2306,8 @@ msgstr "Afficher avec un clic de souris" msgid "Hide timeout" msgstr "Délai avant masquage" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:671 src/bin/e_int_shelf_config.c:679 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:671 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:679 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f secondes" @@ -2344,11 +2366,9 @@ msgid "" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" -"+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " -"default or just \"default\".\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" @@ -2370,11 +2390,9 @@ msgstr "" "\t\tque vous le désirez. Ils remplaceront les écrans réels\n" "\t\tle cas échéant. Ceci peut être utilisé pour simuler\n" "\t\txinerama.\n" -"\t\tExemple: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600" -"+800+0\n" +"\t\tExemple: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile PROFIL_CONF\n" -"\t\tUtiliser le profil de configuration PROFIL_CONF à la place du profil par " -"défaut de l'utilisateur ou juste \"default\".\n" +"\t\tUtiliser le profil de configuration PROFIL_CONF à la place du profil par défaut de l'utilisateur ou juste \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tGentil.\n" "\t-evil\n" @@ -2382,11 +2400,9 @@ msgstr "" "\t-psychotic\n" "\t\tPsychopathe.\n" "\t-locked\n" -"\t\tDémarrer avec le verrouillage du bureau activé, afin que le mot de passe " -"soit demandé.\n" +"\t\tDémarrer avec le verrouillage du bureau activé, afin que le mot de passe soit demandé.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" -"\t\tSi vous avez besoin de cette aide, c'est que vous n'avez pas besoin de " -"cette option.\n" +"\t\tSi vous avez besoin de cette aide, c'est que vous n'avez pas besoin de cette option.\n" #: src/bin/e_main.c:389 msgid "" @@ -2490,7 +2506,8 @@ msgstr "" "installations de Evas et Ecore et vérifier qu'ils supportent le\n" "le moteur de rendu logiciel en mémoire." -#: src/bin/e_main.c:541 src/bin/e_main.c:548 +#: src/bin/e_main.c:541 +#: src/bin/e_main.c:548 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2517,8 +2534,7 @@ msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de configuration." #: src/bin/e_main.c:595 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son système de redimensionnement." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de redimensionnement." #: src/bin/e_main.c:603 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." @@ -2546,8 +2562,7 @@ msgstr "Démarrage du support multi-langues" #: src/bin/e_main.c:651 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'internationalisation." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'internationalisation." #: src/bin/e_main.c:662 msgid "" @@ -2566,8 +2581,7 @@ msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" -"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvais pas créer un canevas en " -"mémoire.\n" +"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvais pas créer un canevas en mémoire.\n" "Veuillez vérifier que Evas support le moteur de rendu logiciel en mémoire.\n" #: src/bin/e_main.c:696 @@ -2596,14 +2610,11 @@ msgstr "" #: src/bin/e_main.c:725 msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " -"fontconfig\n" +"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" -"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvait pas charger la police 'Sans'. " -"Vérifiez que Evas \n" -"contient le support fontconfig et que le système prend en charge la police " -"'Sans'.\n" +"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvait pas charger la police 'Sans'. Vérifiez que Evas \n" +"contient le support fontconfig et que le système prend en charge la police 'Sans'.\n" #: src/bin/e_main.c:735 msgid "Setup Screens" @@ -2632,8 +2643,7 @@ msgstr "Configuration du verrouillage de bureau" #: src/bin/e_main.c:760 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas configurer son système de verrouillage d'écran." +msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de verrouillage d'écran." #: src/bin/e_main.c:773 msgid "Setting up Paths" @@ -2645,9 +2655,7 @@ msgstr "Configuration des contrôles du système" #: src/bin/e_main.c:795 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de commandes " -"systèmes.\n" +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de commandes systèmes.\n" #: src/bin/e_main.c:800 msgid "Setup Actions" @@ -2703,9 +2711,7 @@ msgstr "Configuration des périphériques d'entrée" #: src/bin/e_main.c:872 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de réservation de " -"périphériques d'entrée." +msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de réservation de périphériques d'entrée." #: src/bin/e_main.c:876 msgid "Setup Modules" @@ -2721,8 +2727,7 @@ msgstr "Configuration des classes de couleurs" #: src/bin/e_main.c:890 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas configurer son système de classes de couleur." +msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de classes de couleur." #: src/bin/e_main.c:894 msgid "Setup Gadcon" @@ -2730,8 +2735,7 @@ msgstr "Configuration de Gadcon" #: src/bin/e_main.c:899 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas configurer son système de contrôle des gadgets." +msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de contrôle des gadgets." #: src/bin/e_main.c:904 msgid "Setup DPMS" @@ -2755,8 +2759,7 @@ msgstr "Configuration du fond d'écran" #: src/bin/e_main.c:927 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de fonds d'écran." +msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de fonds d'écran." #: src/bin/e_main.c:932 msgid "Setup Mouse" @@ -2811,34 +2814,16 @@ msgid "Load Modules" msgstr "Activer les modules" #: src/bin/e_main.c:1028 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " -"have been disabled
and will not be loaded to help remove any " -"problem
modules from your configuration. The module
configuration " -"dialog should let you select your
modules again." -msgstr "" -"Enlightenment a planté lors de son démarrage et a
été redémarré. Tous " -"les modules ont été désactivés
et ne seront pas chargés pour vous aider à " -"supprimer
les modules problématiques de votre configuration.
Le " -"dialogue de configuration des modules vous permettra
de recharger vos " -"modules." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules have been disabled
and will not be loaded to help remove any problem
modules from your configuration. The module
configuration dialog should let you select your
modules again." +msgstr "Enlightenment a planté lors de son démarrage et a
été redémarré. Tous les modules ont été désactivés
et ne seront pas chargés pour vous aider à supprimer
les modules problématiques de votre configuration.
Le dialogue de configuration des modules vous permettra
de recharger vos modules." #: src/bin/e_main.c:1035 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré " #: src/bin/e_main.c:1036 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " -"have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " -"modules from your configuration.

The module configuration dialog " -"should let you select your
modules again." -msgstr "" -"Enlightenment a planté lors de son démarrage et a
été redémarré. Tous les " -"modules ont été désactivés
et ne seront pas chargés pour vous aider à " -"supprimer
les modules problématiques de votre configuration.
La " -"fenêtre de configuration des modules vous permettra
de recharger vos " -"modules." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem modules from your configuration.

The module configuration dialog should let you select your
modules again." +msgstr "Enlightenment a planté lors de son démarrage et a
été redémarré. Tous les modules ont été désactivés
et ne seront pas chargés pour vous aider à supprimer
les modules problématiques de votre configuration.
La fenêtre de configuration des modules vous permettra
de recharger vos modules." #: src/bin/e_main.c:1044 msgid "Configure Shelves" @@ -2850,25 +2835,20 @@ msgstr "Presque fini" #: src/bin/e_module.c:117 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " -"found in the
module search directories.
" -msgstr "" -"Une erreur est survenue lors du chargement du module nommé: %s
Aucun " -"module nommé %s n'a pu être trouvé dans les
dossiers de modules.
" +msgid "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be found in the
module search directories.
" +msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du module nommé: %s
Aucun module nommé %s n'a pu être trouvé dans les
dossiers de modules.
" -#: src/bin/e_module.c:121 src/bin/e_module.c:134 src/bin/e_module.c:151 +#: src/bin/e_module.c:121 +#: src/bin/e_module.c:134 +#: src/bin/e_module.c:151 msgid "Error loading Module" msgstr "Erreur de chargement du module" -#: src/bin/e_module.c:128 src/bin/e_module.c:145 +#: src/bin/e_module.c:128 +#: src/bin/e_module.c:145 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s
The full path to this module " -"is:
%s
The error reported was:
%s
" -msgstr "" -"Erreur lors du chargement du module nommé: %s
Le chemin d'accès de ce " -"module est
%s
L'erreur retournée est:
%s
" +msgid "There was an error loading module named: %s
The full path to this module is:
%s
The error reported was:
%s
" +msgstr "Erreur lors du chargement du module nommé: %s
Le chemin d'accès de ce module est
%s
L'erreur retournée est:
%s
" #: src/bin/e_module.c:150 msgid "Module does not contain all needed functions" @@ -2876,14 +2856,8 @@ msgstr "Le module ne contient pas toutes les fonctions nécessaires" #: src/bin/e_module.c:164 #, c-format -msgid "" -"Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " -"module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " -"%i.
" -msgstr "" -"Erreur de l'API du module
Erreur d'initialisation du module: %s
La " -"version minimale de l'API du module requise est: %i.
La version de l'API " -"retournée par Enlightenment est: %i.
" +msgid "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" +msgstr "Erreur de l'API du module
Erreur d'initialisation du module: %s
La version minimale de l'API du module requise est: %i.
La version de l'API retournée par Enlightenment est: %i.
" #: src/bin/e_module.c:169 #, c-format @@ -2895,32 +2869,25 @@ msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Voulez-vous désactiver ce module ?
" #: src/bin/e_screensaver.c:99 -msgid "" -"You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable " -"presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " -"power saving?" -msgstr "" -"Vous avez désactivé l'écran de veille trop vite.

Voulez-vous activer " -"le mode présentation et désactiver temporairement l'écran de veille, " -"le verrouillage et la gestion de l'énergie ?" +msgid "You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" +msgstr "Vous avez désactivé l'écran de veille trop vite.

Voulez-vous activer le mode présentation et désactiver temporairement l'écran de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?" -#: src/bin/e_shelf.c:1272 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 +#: src/bin/e_shelf.c:1272 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce rack ?" #: src/bin/e_shelf.c:1273 -msgid "" -"You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " -"it?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à supprimer ce rack.

Êtes-vous sûr de vouloir le " -"supprimer ?" +msgid "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete it?" +msgstr "Vous avez demandé à supprimer ce rack.

Êtes-vous sûr de vouloir le supprimer ?" -#: src/bin/e_shelf.c:1688 src/bin/e_toolbar.c:325 +#: src/bin/e_shelf.c:1688 +#: src/bin/e_toolbar.c:325 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "Arrêter de déplacer/redimensionner des éléments" -#: src/bin/e_shelf.c:1690 src/bin/e_toolbar.c:327 +#: src/bin/e_shelf.c:1690 +#: src/bin/e_toolbar.c:327 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "Déplacer/Redimensionner des éléments" @@ -2940,7 +2907,9 @@ msgstr "Démarrage" msgid "Checking System Permissions" msgstr "Vérification des permissions du système" -#: src/bin/e_sys.c:208 src/bin/e_sys.c:219 src/bin/e_sys.c:228 +#: src/bin/e_sys.c:208 +#: src/bin/e_sys.c:219 +#: src/bin/e_sys.c:228 #: src/bin/e_sys.c:237 msgid "System Check Done" msgstr "Vérification du système terminée" @@ -2950,14 +2919,8 @@ msgid "Logout problems" msgstr "Problème de fermeture de session" #: src/bin/e_sys.c:317 -msgid "" -"Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you " -"want to finish the logout
anyway without closing these
applications " -"first?" -msgstr "" -"La fermeture de la session est trop longue.
Certaines applications " -"refusent de se terminer.
Voulez-vous forcer la fermeture de la " -"session
sans attendre la fermeture des applications ?" +msgid "Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you want to finish the logout
anyway without closing these
applications first?" +msgstr "La fermeture de la session est trop longue.
Certaines applications refusent de se terminer.
Voulez-vous forcer la fermeture de la session
sans attendre la fermeture des applications ?" #: src/bin/e_sys.c:323 msgid "Logout now" @@ -2977,54 +2940,35 @@ msgstr "Fermeture de la session en cours" #: src/bin/e_sys.c:366 msgid "Logout in progress.
Please wait." -msgstr "" -"Fermeture de session en cours.
Veuillez patienter." +msgstr "Fermeture de session en cours.
Veuillez patienter." -#: src/bin/e_sys.c:395 src/bin/e_sys.c:456 +#: src/bin/e_sys.c:395 +#: src/bin/e_sys.c:456 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment est occupé à traiter une autre requête" #: src/bin/e_sys.c:401 -msgid "" -"Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " -"begun." -msgstr "" -"Fermeture de session en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres " -"actions système
une fois que la fermeture de session est amorcée." +msgid "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has begun." +msgstr "Fermeture de session en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
une fois que la fermeture de session est amorcée." #: src/bin/e_sys.c:409 -msgid "" -"Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " -"has been started." -msgstr "" -"Extinction du système en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres " -"actions système
pendant l'arrêt de votre ordinateur." +msgid "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown has been started." +msgstr "Extinction du système en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
pendant l'arrêt de votre ordinateur." #: src/bin/e_sys.c:416 -msgid "" -"Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " -"begun." -msgstr "" -"Redémarrage en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions " -"système
lorsqu'un redémarrage est amorcé." +msgid "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has begun." +msgstr "Redémarrage en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
lorsqu'un redémarrage est amorcé." #: src/bin/e_sys.c:423 -msgid "" -"Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " -"system actions." -msgstr "" -"Mise en veille en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions " -"système
pendant ce temps." +msgid "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other system actions." +msgstr "Mise en veille en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
pendant ce temps." #: src/bin/e_sys.c:430 -msgid "" -"Hibernating.
You cannot perform an other system actions
until this is " -"complete." -msgstr "" -"Mise en hibernation en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres " -"actions système
tant que ce n'est pas terminé." +msgid "Hibernating.
You cannot perform an other system actions
until this is complete." +msgstr "Mise en hibernation en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
tant que ce n'est pas terminé." -#: src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_sys.c:483 +#: src/bin/e_sys.c:437 +#: src/bin/e_sys.c:483 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "ARGH ! Ceci ne devrait pas arriver" @@ -3093,14 +3037,8 @@ msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Impossible de quitter - fenêtres immortelles." #: src/bin/e_utils.c:247 -msgid "" -"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " -"means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " -"windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" -msgstr "" -"Des fenêtres sont toujours présentes car elles ont été verrouillées. " -"Cependant
Enlightenment n'autorisera pas une fin de session tant que " -"ces
fenêtres n'auront pas été fermées, ou déverrouillées.
" +msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" +msgstr "Des fenêtres sont toujours présentes car elles ont été verrouillées. Cependant
Enlightenment n'autorisera pas une fin de session tant que ces
fenêtres n'auront pas été fermées, ou déverrouillées.
" #: src/bin/e_utils.c:806 #, c-format @@ -3166,7 +3104,8 @@ msgstr "il y a %li minutes" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1107 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1134 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:251 -#: src/modules/wizard/page_020.c:21 src/modules/wizard/page_020.c:29 +#: src/modules/wizard/page_020.c:21 +#: src/modules/wizard/page_020.c:29 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -3225,13 +3164,15 @@ msgstr "Vous" msgid "Protected" msgstr "Protégé" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:666 src/bin/e_widget_fsel.c:675 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:666 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:675 #: src/bin/e_widget_fsel.c:684 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "Lecture seule" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:673 src/bin/e_widget_fsel.c:682 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:673 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:682 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "Interdit" @@ -3335,8 +3276,10 @@ msgstr "Branchement sur le secteur recommandé." msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:992 src/modules/battery/e_mod_main.c:994 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1001 src/modules/battery/e_mod_main.c:1003 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:992 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:994 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1001 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1003 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" @@ -3348,8 +3291,10 @@ msgstr "Surveillance de la batterie" msgid "Clock" msgstr "Horloge" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:139 src/modules/conf/e_mod_main.c:143 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:163 src/modules/conf/e_mod_main.c:264 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:139 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:143 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:163 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 msgid "Settings Panel" msgstr "Panneau de configuration" @@ -3409,7 +3354,8 @@ msgstr "IBar (autres)" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 src/modules/wizard/page_030.c:79 +#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/wizard/page_030.c:79 msgid "Menus" msgstr "Menus" @@ -3959,8 +3905,10 @@ msgstr "Paramétrage des boîtes de dialogues" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:94 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:100 src/modules/pager/e_mod_config.c:119 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 src/modules/mixer/conf_gadget.c:193 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:100 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:119 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:193 #: src/modules/mixer/conf_module.c:96 msgid "General Settings" msgstr "Paramètres généraux" @@ -3997,48 +3945,23 @@ msgstr "Dialogues" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " -"will be restored in %d seconds." -msgstr "" -"Ceci vous convient-il ? Cliquez sur Enregistrersi c'est " -"le cas, ou Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente " -"résolution de
%dx%d à %d Hz sera restaurée dans %d secondes." +msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds." +msgstr "Ceci vous convient-il ? Cliquez sur Enregistrersi c'est le cas, ou Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%d à %d Hz sera restaurée dans %d secondes." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " -"restored in %d seconds." -msgstr "" -"Cela vous convient-il ? Cliquez sur Enregistrer si c'est " -"le cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente " -"résolution de
%dx%d sera restaurée dans %d secondes." +msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be restored in %d seconds." +msgstr "Cela vous convient-il ? Cliquez sur Enregistrer si c'est le cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%d sera restaurée dans %d secondes." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " -"will be restored IMMEDIATELY." -msgstr "" -"Ceci vous convient-il ? Cliquez sur Enregistrer si c'est " -"le cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente " -"résolution de
%dx%d à %d Hz sera restaurée IMMÉDIATEMENT." +msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored IMMEDIATELY." +msgstr "Ceci vous convient-il ? Cliquez sur Enregistrer si c'est le cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%d à %d Hz sera restaurée IMMÉDIATEMENT." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " -"restored IMMEDIATELY." -msgstr "" -"Cela vous convient-il ? Cliquez sur Enregistrer si c'est " -"le cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente " -"résolution de
%dx%d sera restaurée IMMÉDIATEMENT." +msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be restored IMMEDIATELY." +msgstr "Cela vous convient-il ? Cliquez sur Enregistrer si c'est le cas, sur Restaurer sinon.
Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de
%dx%d sera restaurée IMMÉDIATEMENT." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190 msgid "Resolution change" @@ -4081,36 +4004,16 @@ msgid "Missing Features" msgstr "Fonctionnalités manquantes" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:642 -msgid "" -"Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " -"resolutions without
the support of this extension. It could also " -"be
that at the time ecore was built, there
was no " -"XRandR support detected." -msgstr "" -"Votre serveur X ne supporte pas l'extension
XRandr " -"(Redimensionnement et Rotation X).
Vous ne pouvez modifier la résolution " -"de l'écran sans le
support de cette extension. Il se peut aussi qu'au " -"moment de la compilation
deecore, le support de XRandr " -"n'ait pas été détecté." +msgid "Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen resolutions without
the support of this extension. It could also be
that at the time ecore was built, there
was no XRandR support detected." +msgstr "Votre serveur X ne supporte pas l'extension
XRandr (Redimensionnement et Rotation X).
Vous ne pouvez modifier la résolution de l'écran sans le
support de cette extension. Il se peut aussi qu'au moment de la compilation
deecore, le support de XRandr n'ait pas été détecté." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:654 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "Aucun taux de rafraîchissement trouvé" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:655 -msgid "" -"No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " -"running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " -"if you are not, then
the current refresh rate will be used when " -"setting
the resolution, which may cause damage to your " -"screen." -msgstr "" -"Aucun taux de rafraîchissement n'a été rapporté par votre serveur X.
Si " -"vous utilisez un serveur X incorporé, alors ceci est normal.
Néanmoins, " -"si ce n'est pas le cas, le taux de rafraîchissement actuel
sera utilisé " -"lors de la sélection de la résolution, ce qui " -"pourrait
endommager votre écran." +msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, if you are not, then
the current refresh rate will be used when setting
the resolution, which may cause damage to your screen." +msgstr "Aucun taux de rafraîchissement n'a été rapporté par votre serveur X.
Si vous utilisez un serveur X incorporé, alors ceci est normal.
Néanmoins, si ce n'est pas le cas, le taux de rafraîchissement actuel
sera utilisé lors de la sélection de la résolution, ce qui pourrait
endommager votre écran." #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Resolution" @@ -4166,13 +4069,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:7 -msgid "" -"Please select an edge,
or click Close to abort." -"

To change the delay of this action,
use the slider:" -msgstr "" -"Veuillez choisir un bord,
ou cliquer sur Fermer pour " -"annuler.

Pour modifier le délai de cette action,
utilisez le " -"curseur:" +msgid "Please select an edge,
or click Close to abort.

To change the delay of this action,
use the slider:" +msgstr "Veuillez choisir un bord,
ou cliquer sur Fermer pour annuler.

Pour modifier le délai de cette action,
utilisez le curseur:" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102 msgid "Edge Binding Settings" @@ -4241,13 +4139,8 @@ msgstr "Erreur de raccourci des bords" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1103 #, c-format -msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" -"s action.
Please choose another binding edge sequence." -msgstr "" -"La séquence de raccourci que vous avez choisie est déjà utilisée
par " -"l'action %s.
Veuillez choisir une autre séquence pour " -"le raccourci des bords." +msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%s action.
Please choose another binding edge sequence." +msgstr "La séquence de raccourci que vous avez choisie est déjà utilisée
par l'action %s.
Veuillez choisir une autre séquence pour le raccourci des bords." #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1240 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1276 @@ -4277,7 +4170,8 @@ msgstr "WIN" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 src/modules/mixer/app_mixer.c:283 +#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:283 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:301 msgid "Input" msgstr "Entrée" @@ -4299,14 +4193,8 @@ msgid "Enable Composite Support ?" msgstr "Activer le support de l'extension composite ?" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133 -msgid "" -"You have chosen to enable composite support,
but your current screen does " -"not support composite.

Are you sure you wish to enable composite " -"support ?" -msgstr "" -"Vous avez choisi d'activer l'extension composite,
mais votre écran actuel " -"ne la prend pas en charge.

Êtes-vous sûr de vouloir activer cette " -"extension ?" +msgid "You have chosen to enable composite support,
but your current screen does not support composite.

Are you sure you wish to enable composite support ?" +msgstr "Vous avez choisi d'activer l'extension composite,
mais votre écran actuel ne la prend pas en charge.

Êtes-vous sûr de vouloir activer cette extension ?" #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35 msgid "Engine" @@ -4421,7 +4309,8 @@ msgstr "Alignement horizontal" msgid "Y-Axis Alignment" msgstr "Alignement vertical" -#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:52 +#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:52 #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:129 msgid "Run Command" msgstr "Exécuter une commande" @@ -4599,7 +4488,8 @@ msgid "Bytecode" msgstr "Bytecode" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:652 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" @@ -4688,21 +4578,15 @@ msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Erreur d'importation de la méthode de saisie" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " -"this is really a valid configuration?" -msgstr "" -"Enlightenment n'a pas pu importer la configuration.

Êtes-vous sûr que " -"cette configuration est valide ?" +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure this is really a valid configuration?" +msgstr "Enlightenment n'a pas pu importer la configuration.

Êtes-vous sûr que cette configuration est valide ?" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment n'a pas pu importer cette configuration
à cause d'une " -"erreur de copie." +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." +msgstr "Enlightenment n'a pas pu importer cette configuration
à cause d'une erreur de copie." -#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34 #: src/modules/wizard/page_010.c:140 msgid "Language" msgstr "Langue" @@ -4772,11 +4656,8 @@ msgid "Locale" msgstr "Locale" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 -msgid "" -"Please press key sequence,

or Escape to abort." -msgstr "" -"Veuillez composer votre séquence au clavier,

ou Échap pour annuler." +msgid "Please press key sequence,

or Escape to abort." +msgstr "Veuillez composer votre séquence au clavier,

ou Échap pour annuler." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:92 msgid "Key Binding Settings" @@ -4809,13 +4690,8 @@ msgstr "Erreur de raccourci clavier" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1130 #, c-format -msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" -"s action.
Please choose another binding key sequence." -msgstr "" -"La séquence de raccourci clavier que vous avez choisie est déjà " -"utilisée
par l'action %s.
Veuillez choisir une " -"autre séquence de raccourci clavier." +msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%s action.
Please choose another binding key sequence." +msgstr "La séquence de raccourci clavier que vous avez choisie est déjà utilisée
par l'action %s.
Veuillez choisir une autre séquence de raccourci clavier." #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110 @@ -4951,20 +4827,16 @@ msgstr "Utiliser la valeur par défaut" msgid "Select an Edj File" msgstr "Sélectionner un fichier edj" -#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 src/modules/fileman/e_mod_main.c:49 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:67 src/modules/fileman/e_mod_main.c:377 +#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:49 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:67 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:377 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 -msgid "" -"Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" -"or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." -msgstr "" -"Veuillez appuyer sur le modificateur de votre choix
et sur un bouton de " -"votre souris, ou tourner la molette,
afin d'assigner un raccourci souris." -"
Appuyez sur Échap pour annuler." +msgid "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." +msgstr "Veuillez appuyer sur le modificateur de votre choix
et sur un bouton de votre souris, ou tourner la molette,
afin d'assigner un raccourci souris.
Appuyez sur Échap pour annuler." #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 msgid "Mouse Binding Settings" @@ -5358,12 +5230,8 @@ msgstr "Configurer" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"shelf?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à supprimer \"%s\".

Êtes-vous sûr de vouloir " -"supprimer ce rack ?" +msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this shelf?" +msgstr "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".

Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce rack ?" #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 msgid "Startup Settings" @@ -5412,12 +5280,8 @@ msgid "Theme Import Error" msgstr "Erreur lors de l'importation du thème" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:275 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " -"really a valid theme?" -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu importer le thème.

Êtes-vous sûr que ce soit " -"réellement un thème valide ?" +msgid "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is really a valid theme?" +msgstr "Enlightenment n'a pu importer le thème.

Êtes-vous sûr que ce soit réellement un thème valide ?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." @@ -5586,10 +5450,8 @@ msgid "Picture Import Error" msgstr "Erreur lors de l'importation du fichier" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:608 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu importer l'image
à cause d'erreurs de conversion." +msgid "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." +msgstr "Enlightenment n'a pu importer l'image
à cause d'erreurs de conversion." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:698 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:708 @@ -5600,20 +5462,13 @@ msgstr "Erreur d'importation du fond d'écran" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:699 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:794 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran
à cause d'une erreur de " -"copie." +msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." +msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran
à cause d'une erreur de copie." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:709 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:804 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " -"is a valid wallpaper?" -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran.

Êtes-vous sûr que ce " -"soit un fond d'écran valide ?" +msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this is a valid wallpaper?" +msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran.

Êtes-vous sûr que ce soit un fond d'écran valide ?" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:122 msgid "Exchange wallpapers" @@ -5637,9 +5492,7 @@ msgstr "Affichage" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168 msgid "Show window geometry information when moving or resizing" -msgstr "" -"Afficher la géométrie de la fenêtre lorsqu'elle est déplacée ou " -"redimensionnée" +msgstr "Afficher la géométrie de la fenêtre lorsqu'elle est déplacée ou redimensionnée" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227 @@ -5787,9 +5640,7 @@ msgstr "Seules les nouvelles boîtes de dialogue sont focalisées" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" -msgstr "" -"Seules les nouvelles boîtes de dialogue dont le parent est focalisé sont " -"focalisées" +msgstr "Seules les nouvelles boîtes de dialogue dont le parent est focalisé sont focalisées" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205 msgid "Other Settings" @@ -5903,9 +5754,7 @@ msgstr "Autoriser la manipulation des fenêtres" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163 msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide" -msgstr "" -"Déplacer/Redimensionner automatiquement les fenêtres lors de l'auto-masquage " -"du rack" +msgstr "Déplacer/Redimensionner automatiquement les fenêtres lors de l'auto-masquage du rack" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:48 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36 @@ -6084,15 +5933,18 @@ msgstr "Très lente (256 tics)" msgid "Manual" msgstr "Manuel" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Basse consommation automatique" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265 msgid "Minimum Speed" msgstr "Vitesse minimale" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 msgid "Maximum Speed" msgstr "Vitesse maximale" @@ -6120,7 +5972,7 @@ msgstr "%i,%i GHz" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:318 msgid "Time Between Updates" -msgstr "Intervalle entre les mises à jour" +msgstr "Périodicité des mises à jour" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324 msgid "Set CPU Power Policy" @@ -6135,30 +5987,16 @@ msgid "Powersaving behavior" msgstr "Comportement de la gestion de l'énergie" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386 -msgid "" -"There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " -"module's
setfreq utility." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la tentative
de changement de " -"fréquence du CPU
via le module Setfreq." +msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the module's
setfreq utility." +msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative
de changement de fréquence du CPU
via l'utilitaire setfreq du module." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412 -msgid "" -"Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " -"missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " -"support this feature." -msgstr "" -"Votre noyau ne supporte pas le changement
de fréquence. Vous l'avez peut-" -"être compilé sans cette option
ou votre CPU ne supporte pas cette " -"fonctionnalité." +msgid "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not support this feature." +msgstr "Votre noyau ne supporte pas le changement
de fréquence. Vous l'avez peut-être compilé sans cette option
ou votre CPU ne supporte pas cette fonctionnalité." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432 -msgid "" -"There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " -"module's
setfreq utility." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la tentative
de changement de " -"fréquence du CPU
via le module Setfreq." +msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the module's
setfreq utility." +msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative
de changement de fréquence du CPU
via l'utilitaire setfreq du module." #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40 msgid "Dropshadow Settings" @@ -6252,11 +6090,13 @@ msgstr "Très clair" msgid "Dropshadow" msgstr "Ombre portée" -#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69 +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69 msgid "Run Command Dialog" msgstr "Fenêtre de commande" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:310 src/modules/illume/e_mod_win.c:180 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:310 +#: src/modules/illume/e_mod_win.c:180 msgid "Home" msgstr "Dossier personnel" @@ -6269,39 +6109,12 @@ msgid "Root" msgstr "Root" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:431 -msgid "" -"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration
has " -"been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen " -"regularly during development, so don't report a
bug. This simply means " -"Fileman module needs new configuration
data by default for usable " -"functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " -"defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " -"to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" -msgstr "" -"La configuration du module Fileman (EFM) a dû être mise à jour. Votre " -"ancienne
configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres " -"par
défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase " -"de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue." -"
Cela signifie simplement que le module Fileman a besoin
de cette mise " -"à niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous pouvez maintenant tout " -"reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne occasionnée.
" +msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Fileman module needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" +msgstr "La configuration du module Fileman (EFM) a dû être mise à jour. Votre ancienne
configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par
défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.
Cela signifie simplement que le module Fileman a besoin
de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne occasionnée.
" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:444 -msgid "" -"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " -"is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the " -"Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer " -"version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a " -"precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry " -"for the inconvenience.
" -msgstr "" -"Votre configuration du module Fileman (EFM) est PLUS RÉCENTE que la version " -"du
module actuelle. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se " -"produite
à moins que vous n'ayez installé une version antérieure ou " -"copié
la configuration du module depuis une machine sur laquelle " -"une
version plus récente était installée. Ce n'est pas bon et, par
" -"mesure de précaution, votre configuration a été remise à zéro.
Désolé " -"pour les désagréments.
" +msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "Votre configuration du module Fileman (EFM) est PLUS RÉCENTE que la version du
module actuelle. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produite
à moins que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié
la configuration du module depuis une machine sur laquelle une
version plus récente était installée. Ce n'est pas bon et, par
mesure de précaution, votre configuration a été remise à zéro.
Désolé pour les désagréments.
" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:513 msgid "Fileman Settings Updated" @@ -6380,11 +6193,13 @@ msgstr "Aller au dossier parent" msgid "Other application..." msgstr "Autre application..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1543 src/modules/fileman/e_fwin.c:1874 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1543 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1874 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1548 src/modules/fileman/e_fwin.c:1872 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1548 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1872 msgid "Open with..." msgstr "Ouvrir avec..." @@ -6422,11 +6237,13 @@ msgstr "Gestionnaire de gadgets" msgid "Background Mode" msgstr "Type de fond" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 src/modules/gadman/e_mod_config.c:184 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:184 msgid "Custom Image" msgstr "Image personnalisée" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 src/modules/gadman/e_mod_config.c:177 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:177 msgid "Custom Color" msgstr "Couleur personnalisée" @@ -6442,9 +6259,12 @@ msgstr "Animations" msgid "Background" msgstr "Fond d'écran" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:171 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:149 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:171 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:149 msgid "Gadgets" msgstr "Gadgets" @@ -6464,20 +6284,25 @@ msgstr "Au-dessus en appuyant sur" msgid "Add other gadgets" msgstr "Ajouter un autre gadget" -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "Afficher/Cacher les gadgets" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 msgid "Window : List" msgstr "Fenêtre: Liste" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 msgid "Next Window" msgstr "Fenêtre suivante" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Previous Window" msgstr "Fenêtre précédente" @@ -6497,7 +6322,8 @@ msgstr "Sélection de la source" msgid "Icon Labels" msgstr "Étiquettes de l'icone" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 msgid "Show Icon Label" msgstr "Montrer l'étiquette de l'icone" @@ -6523,12 +6349,8 @@ msgstr "Entrer un nom pour cette nouvelle source:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"bar source?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à supprimer \"%s\".

Êtes-vous sûr de vouloir " -"supprimer cette source ?" +msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this bar source?" +msgstr "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".

Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette source ?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" @@ -6606,19 +6428,23 @@ msgstr "IBox" msgid "Pager Settings" msgstr "Paramétrage du Pager" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:120 src/modules/pager/e_mod_config.c:160 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:120 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:160 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Changer de bureau avec la molette de la souris" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:123 src/modules/pager/e_mod_config.c:163 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:123 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:163 msgid "Show desktop names" msgstr "Afficher le nom des bureaux" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:203 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:203 msgid "Popup Settings" msgstr "Paramétrage du pop-up" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:204 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Afficher un pop-up lors du changement de bureau" @@ -6630,9 +6456,12 @@ msgstr "Afficher le pop-up pour les fenêtres urgentes" msgid "Select and Slide button" msgstr "Bouton de sélectionné-glissé" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169 src/modules/pager/e_mod_config.c:176 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:183 src/modules/pager/e_mod_config.c:401 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:406 src/modules/pager/e_mod_config.c:411 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:176 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:183 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:401 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:406 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:411 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Cliquer pour configurer" @@ -6649,7 +6478,8 @@ msgstr "Faire glisser le bureau" msgid "Keyaction popup height" msgstr "Hauteur du pop-up de l'élément" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192 src/modules/pager/e_mod_config.c:198 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:211 #, c-format msgid "%.0f px" @@ -6663,11 +6493,13 @@ msgstr "Résistance du glissé" msgid "Popup pager height" msgstr "Hauteur du pop-up du pager" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:216 src/modules/pager/e_mod_config.c:236 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:216 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 msgid "Popup speed" msgstr "Vitesse du pop-up" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:238 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:238 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f secondes" @@ -6689,30 +6521,19 @@ msgid "Pager Button Grab" msgstr "Bouton de capture du Pager" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:288 -msgid "" -"Please press a mouse button
Press Escape to abort." -"
Or Del to reset the button." -msgstr "" -"Veuillez cliquer sur un bouton de la souris
PresserÉchap pour annuler.
Ou
Supprpour réinitialiser " -"le bouton." +msgid "Please press a mouse button
Press Escape to abort.
Or Del to reset the button." +msgstr "Veuillez cliquer sur un bouton de la souris
PresserÉchap pour annuler.
Ou
Supprpour réinitialiser le bouton." #: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 msgid "Attetion" msgstr "Attention" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:344 -msgid "" -"You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " -"already taken by internal
code for context menus.
This button only " -"works in the Popup" -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris dans le " -"rack
pour cette action car il est déjà utilisé par le code " -"interne
pour les menus contextuels.
Ce bouton fonctionne uniquement " -"dans le pop-up." +msgid "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is already taken by internal
code for context menus.
This button only works in the Popup" +msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris dans le rack
pour cette action car il est déjà utilisé par le code interne
pour les menus contextuels.
Ce bouton fonctionne uniquement dans le pop-up." -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:403 src/modules/pager/e_mod_config.c:408 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:403 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:408 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:413 #, c-format msgid "Button %i" @@ -6722,19 +6543,23 @@ msgstr "Bouton %i" msgid "Show Pager Popup" msgstr "Afficher le pop-up du Pager" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2850 src/modules/pager/e_mod_main.c:2889 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2850 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2889 msgid "Popup Desk Right" msgstr "Pop-up du bureau droit" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2852 src/modules/pager/e_mod_main.c:2890 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2852 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2890 msgid "Popup Desk Left" msgstr "Pop-up du bureau gauche" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 src/modules/pager/e_mod_main.c:2891 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2891 msgid "Popup Desk Up" msgstr "Pop-up du bureau au-dessus" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 src/modules/pager/e_mod_main.c:2892 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2892 msgid "Popup Desk Down" msgstr "Pop-up du bureau en dessous" @@ -6870,7 +6695,8 @@ msgstr "Suivant" msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Bienvenue dans Enlightenment" -#: src/modules/wizard/page_010.c:141 src/modules/wizard/page_020.c:56 +#: src/modules/wizard/page_010.c:141 +#: src/modules/wizard/page_020.c:56 msgid "Select one" msgstr "Choisissez" @@ -6879,14 +6705,8 @@ msgid "Profile" msgstr "Profil" #: src/modules/wizard/page_030.c:89 -msgid "" -"No menu files were
found on your system.
Please see " -"the
documentation on
www.enlightenment.org
for more details " -"on
how to get your
application menus
working." -msgstr "" -"Aucun fichier de menus
n'a été trouvé.
Veuillez consulter " -"la
documentation disponible
sur www.enlightenment.org
pour savoir " -"comment
générer les menus
d'applications." +msgid "No menu files were
found on your system.
Please see the
documentation on
www.enlightenment.org
for more details on
how to get your
application menus
working." +msgstr "Aucun fichier de menus
n'a été trouvé.
Veuillez consulter la
documentation disponible
sur www.enlightenment.org
pour savoir comment
générer les menus
d'applications." #: src/modules/wizard/page_030.c:107 msgid "Select application menu" @@ -6956,7 +6776,8 @@ msgstr "Sortie" msgid "Cards" msgstr "Cartes" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:378 src/modules/mixer/conf_gadget.c:280 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:378 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:280 msgid "Channels" msgstr "Canaux" @@ -6980,11 +6801,13 @@ msgstr "Gauche:" msgid "Right:" msgstr "Droit:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:412 src/modules/mixer/e_mod_main.c:592 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:412 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:592 msgid "Mute" msgstr "Sourdine" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415 src/modules/mixer/conf_gadget.c:196 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:196 msgid "Lock Sliders" msgstr "Verrouiller les curseurs" @@ -7025,13 +6848,8 @@ msgid "Controls" msgstr "Contrôleurs" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1154 -msgid "" -"Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been " -"replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." -msgstr "" -"Les données de configuration du mélangeur ont été modifiées.
De nouveaux " -"paramètres par défaut remplacent votre ancienne configuration.
Désolé " -"pour le désagrément." +msgid "Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." +msgstr "Les données de configuration du mélangeur ont été modifiées.
De nouveaux paramètres par défaut remplacent votre ancienne configuration.
Désolé pour le désagrément." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:213 msgid "Connection Manager" @@ -7067,9 +6885,7 @@ msgstr "Il y a déjà une zone de notification" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:872 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." -msgstr "" -"Il y a déjà une zone de notification active et seule une instance de ce " -"gadget est autorisée." +msgstr "Il y a déjà une zone de notification active et seule une instance de ce gadget est autorisée." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1070 msgid "Systray" @@ -7077,260 +6893,177 @@ msgstr "Zone de notification" #~ msgid "Mount of device failed" #~ msgstr "Impossible de monter le périphérique" - #~ msgid "Shelf Size" #~ msgstr "Taille du rack" - #~ msgid "Scaling Factors" #~ msgstr "Facteurs d'échelle" - #~ msgid "Personal scaling factor" #~ msgstr "Facteur d'échelle personnel" - #~ msgid "Custom Grid Icons" #~ msgstr "Alignement d'icones personnalisé" - #~ msgid "Custom Smart Grid Icons" #~ msgstr "Alignement intelligent personnalisé" - #~ msgid "Configure Virtual Desktops" #~ msgstr "Configurer les bureaux virtuels" - #~ msgid "Configure Contents..." #~ msgstr "Configurer le contenu..." - #~ msgid "Configure Shelf Contents" #~ msgstr "Configurer le contenu du rack" - #~ msgid "Configure Toolbar Contents" #~ msgstr "Configurer le contenu de la barre d'outils" - #~ msgid "Configure Dialog Title" #~ msgstr "Titre de la boîte de dialogue de configuration" - #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configurer" - #~ msgid "Configure Heading" #~ msgstr "Configuration de l'en-tête" - #~ msgid "Done %ld / %ld byte" #~ msgstr "Fait %ld / %ld octet" - #~ msgid "Done %d%% - left %d sec" #~ msgstr "Fait %d%% - reste %d s" - #~ msgid "Complete" #~ msgstr "Complet" - #~ msgid "Temporary" #~ msgstr "Temporaire" - #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" #~ msgstr "Basculer les bureaux lorsque la souris est au bord de l'écran" - #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" #~ msgstr "Basculer lorsque la souris est au bord de l'écran" - #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" #~ msgstr "Délai avant le basculement quand la souris est au bord de l'écran:" - #~ msgid "Polling (Internal)" #~ msgstr "Interrogation (interne]" - #~ msgid "%1.0f percent" #~ msgstr "%1.0f pour cent" - #~ msgid "Dismiss alert automatically" #~ msgstr "Effacer l'alerte automatiquement" - #~ msgid "Dismiss alert after:" #~ msgstr "Effacer l'alerte après:" - #~ msgid "Choose a website from list..." #~ msgstr "Choisir un site web depuis une liste..." - #~ msgid "get-e.org - Static" #~ msgstr "get-e.org - Statique" - #~ msgid "get-e.org - Animated" #~ msgstr "get-e.org - Animé" - #~ msgid "[%s] Getting feed... DONE!" #~ msgstr "[%s] Recherche du flux... SUCCÈS !" - #~ msgid "[%s] Getting feed... FAILED!" #~ msgstr "[%s] Recherche du flux... ÉCHEC !" - #~ msgid "[%s] Parsing feed... DONE!" #~ msgstr "[%s] Analyse du flux... SUCCÈS !" - #~ msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!" #~ msgstr "[%s] Analyse du flux... ÉCHEC !" - #~ msgid "[%s] Downloading of edje file..." #~ msgstr "[%s] Téléchargement du fichier edj..." - #~ msgid "[%s] Download %d images of %d" #~ msgstr "[%s] Télécharge %d images de %d" - #~ msgid "[%s] Choose an image from list" #~ msgstr "[%s] Choisir une image dans la liste" - #~ msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done" #~ msgstr "[%s] Téléchargement du fichier edj... %d%% OK" - #~ msgid "[%s] Getting feed..." #~ msgstr "[%s] Recherche du flux..." - #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Paramètres avancés" - #~ msgid "" #~ "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete " #~ "this profile?" #~ msgstr "" #~ "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".

Êtes-vous sûr de vouloir " #~ "supprimer ce profil ?" - #~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?" #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce profil ?" - #~ msgid "Plain Profile" #~ msgstr "Profil complet" - #~ msgid "Clone Current Profile" #~ msgstr "Copier le profil courant" - #~ msgid "Defined Command" #~ msgstr "Commande définie" - #~ msgid "Exit Immediately" #~ msgstr "Quitter immédiatement" - #~ msgid "Shutting down of your system failed." #~ msgstr "L'arrêt de votre système a échoué." - #~ msgid "Rebooting your system failed." #~ msgstr "Le redémarrage de votre système a échoué." - #~ msgid "Suspend of your system failed." #~ msgstr "La mise en veille de votre système a échoué." - #~ msgid "Shutting down" #~ msgstr "Arrêt" - #~ msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." #~ msgstr "" #~ "Arrêt de votre ordinateur.
Veuillez patienter." - #~ msgid "Rebooting" #~ msgstr "Rédémarrage" - #~ msgid "Shut Down Immediately" #~ msgstr "Éteindre immédiatement" - #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Éteindre" - #~ msgid "Suspend to Disk" #~ msgstr "Hiberner" - #~ msgid "Desktop Lock" #~ msgstr "Verrouillage du bureau" - #~ msgid "get-e.org" #~ msgstr "get-e.org" - #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Écran de verrouillage" - #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Fermer la session" - #~ msgid "Desktop %i, %i" #~ msgstr "Bureau %i, %i" - #~ msgid "Configuration Upgraded" #~ msgstr "Configuration mise à jour" - #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuration" - #~ msgid "Toolbar Configuration" #~ msgstr "Configuration de la barre d'outils" - #~ msgid "Shelf Configuration" #~ msgstr "Configuration du rack" - #~ msgid "Enlightenment Configuration" #~ msgstr "Configuration de Enlightenment" - #~ msgid "Items" #~ msgstr "Éléments" - #~ msgid "Configuration Panel" #~ msgstr "Panneau de configuration" - #~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode" #~ msgstr "Configuration par défaut des boîtes de dialogue" - #~ msgid "Input Method Configuration" #~ msgstr "Configuration de la méthode de saisie" - #~ msgid "Language Configuration" #~ msgstr "Configuration de la langue" - #~ msgid "Keyboard & Mouse" #~ msgstr "Clavier & Souris" - #~ msgid "Search Path Configuration" #~ msgstr "Configuration des chemins de recherche" - #~ msgid "Dropshadow Configuration" #~ msgstr "Configuration de l'ombre portée" - #~ msgid "Fileman Configuration Updated" #~ msgstr "Configuration de EFM actualisée" - #~ msgid "IBar Configuration" #~ msgstr "Configuration de l'IBar" - #~ msgid "IBox Configuration" #~ msgstr "Configuration IBox" - #~ msgid "Pager Configuration" #~ msgstr "Configuration du pager" - #~ msgid "Virtual Desktops Configuration" #~ msgstr "Configuration des bureaux virtuels" - #~ msgid "Temperature Configuration" #~ msgstr "Configuration de la température" - #~ msgid "Mixer Configuration" #~ msgstr "Configuration du mélangeur" - #~ msgid "Mixer Module Configuration" #~ msgstr "Configuration du module de mixage" - #~ msgid "Back" #~ msgstr "Précédent" - #~ msgid "Choose Language" #~ msgstr "Choisir la langue" - #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" #~ msgstr "" #~ "Le serveur X rapporte qu'il n'y a pas de fenêtres racine\n" #~ "alors qu'il y a %i écrans !\n" - #~ msgid "Disable splash screen" #~ msgstr "Désactiver l'écran d'accueil" - #~ msgid "Theme Bug Detected" #~ msgstr "Bogue dans le thème détecté" - #~ msgid "" #~ "The theme you are using for your init splash
has a bug. It does not " #~ "respond to signals when
startup is complete. You should use an " @@ -7340,22 +7073,17 @@ msgstr "Zone de notification" #~ "signaux au terme de la
mise en route. Vous devriez utiliser un thème " #~ "de
démarrage valide, ou corriger celui
que vous utilisez " #~ "actuellement." - #~ msgid "Init" #~ msgstr "Initialisation" - #~ msgid "Window Manipulation" #~ msgstr "Manipulation de la fenêtre" - #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" #~ msgstr "" #~ "Résister aux bords lors du déplacement/redimensionnement des fenêtres" - #~ msgid "Both directions" #~ msgstr "Dans les deux directions" - #~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings." #~ msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer l'accélération de la souris." - #~ msgid "Mouse Acceleration Settings" #~ msgstr "Paramètres de l'accélération souris" + -- 2.7.4