From a839dc5df6e16dd060490091ed00c4c7781f5ddd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nilamdyuti Goswami Date: Tue, 12 Mar 2013 18:23:29 +0530 Subject: [PATCH] Assamese translation updated for gnome 3.8 --- po/as.po | 605 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 306 insertions(+), 299 deletions(-) diff --git a/po/as.po b/po/as.po index 3c818dc..c04f31d 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-06 22:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-07 17:43+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-09 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-12 18:21+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" "Language-Team: Assamese \n" "Language: as\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506 -#: ../gio/ginputstream.c:184 ../gio/ginputstream.c:375 -#: ../gio/ginputstream.c:612 ../gio/ginputstream.c:830 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377 +#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732 #: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format @@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "ভিত্তি স্ৰোতত Seek সমৰ্থিত নহ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "GBufferedInputStream ক truncate কৰিব নোৱাৰি" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1020 -#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1340 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023 +#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334 msgid "Stream is already closed" msgstr "স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ" @@ -49,8 +49,8 @@ msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "ভিত্তি স্ৰোতত Truncate ৰ সমৰ্থন নাই" #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1420 -#: ../gio/glocalfile.c:2169 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421 +#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "গন্তব্যত পৰ্যাপ্ত স্থান না #: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 #: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764 #: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628 -#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 +#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "সলনি কৰাৰ ইনপুটত অৱৈধ byte ক্ৰম" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "সলনি কৰাৰ ইনপুটত অৱৈধ byte ক্ৰ msgid "Error during conversion: %s" msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:975 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "বাতিল কৰিব পৰা আৰম্ভ সমৰ্থিত নহয়" @@ -284,22 +284,22 @@ msgstr "" msgid "Unknown bus type %d" msgstr "অজ্ঞাত বাচ ধৰণ %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:297 +#: ../gio/gdbusauth.c:298 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "এটা শাৰী পঢ়োতে অপ্ৰত্যাশিত সমল চেষ্টাৰ অভাৱ" -#: ../gio/gdbusauth.c:341 +#: ../gio/gdbusauth.c:342 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "এটা শাৰী (সুৰক্ষিতভাৱে) পঢ়াৰ চেষ্টাত অপ্ৰত্যাশিত সমল চেষ্টাৰ অভাৱ" -#: ../gio/gdbusauth.c:512 +#: ../gio/gdbusauth.c:513 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" "সকলো উপলব্ধ প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি শেষ হৈছে (চেষ্টা কৰা হৈছে: %s) (উপলব্ধ: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1174 +#: ../gio/gdbusauth.c:1175 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer ৰে বাতিল কৰা হৈছে" @@ -325,18 +325,18 @@ msgstr "ডাইৰেকটৰি '%s' সৃষ্টি কৰোতে ত msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " msgstr "keyring '%s' ক পঢ়াৰ বাবে খোলোতে ত্ৰুটি: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "keyring ৰ শাৰী %d ক্ষতিগ্ৰস্থ '%s' ত সমল '%s' ৰ সৈতে" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "keyring ৰ %d শাৰীৰ প্ৰথম টকেন ক্ষতিগ্ৰস্থ '%s' ত সমল '%s' ৰ সৈতে" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" @@ -347,32 +347,32 @@ msgstr "keyring ৰ %d শাৰীৰ দ্বিতীয় টকেন ক্ msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" msgstr "আইডি %d ৰ সৈতে কুকি পোৱা নগল '%s' ৰ keyring ত" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" msgstr "পুৰনি lock file '%s' মচি পেলাওতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569 #, c-format msgid "Error creating lock file `%s': %s" msgstr "lock file '%s' সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" msgstr "(অসংযুক্ত) lock file '%s' বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609 #, c-format msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" msgstr "lock file '%s' আনসংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686 #, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " msgstr "লিখিবৰ বাবে keyring '%s' খোলিবলে ত্ৰুটি: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(অতিৰিক্তভাৱে, `%s' ৰ বাবে লক মুক্ত কৰাও ব্যৰ্থ হল: %s) " @@ -462,27 +462,27 @@ msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' ত স্বাক্ষৰ '%s' msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "%s ৰ বাবে এটা চাবট্ৰি ইতিমধ্যে এক্সপৰ্ট কৰা হৈছে" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1270 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1271 msgid "type is INVALID" msgstr "ধৰণ INVALID" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1281 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1282 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "METHOD_CALL বাৰ্তা: PATH অথবা MEMBER হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1292 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "METHOD_RETURN বাৰ্তা: REPLY_SERIAL হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1304 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1305 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "ERROR বাৰ্তা: REPLY_SERIAL অথবা ERROR_NAME হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1317 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1318 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNAL বাৰ্তা: PATH, INTERFACE অথবা MEMBER হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1326 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "" "SIGNAL বাৰ্তা: PATH হেডাৰ ক্ষেত্ৰয় সংৰক্ষীত মান /org/freedesktop/DBus/Local " "ব্যৱহাৰ কৰি আছে" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1333 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1334 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -499,19 +499,21 @@ msgstr "" "org.freedesktop.DBus.Local " "ব্যৱহাৰ কৰি আছে" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1382 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1383 #, c-format -msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgstr[0] "%lu বাইটসমূহ পঢ়িবৰ ইচ্ছা আছিল কিন্তু %lu প্ৰাপ্ত হল" +#| msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +#| msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgstr[0] "%lu বাইট পঢ়িবৰ ইচ্ছা আছিল কিন্তু %lu প্ৰাপ্ত হল" msgstr[1] "%lu বাইট পঢ়িবৰ ইচ্ছা আছিল কিন্তু %lu প্ৰাপ্ত হল" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1397 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1398 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" msgstr "স্ট্ৰিং '%s' ৰ পিছত NUL বাইট আশা কৰা হৈছিল কিন্তু বাইট %d পোৱা গল" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1416 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1417 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -520,17 +522,17 @@ msgstr "" "বৈধ UTF-8 স্ট্ৰিং আশা কৰা হৈছিল কিন্তু বাইট অফচেট %d ত অবৈধ বাইটসমূহ পোৱা গল " "(স্ট্ৰিংৰ দৈৰ্ঘ %d)। সেই বিন্দু লৈকে বৈধ UTF-8 স্ট্ৰিং '%s' আছিল" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1618 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1619 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus অবজেক্ট পথ নহয়" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1642 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1643 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus স্বাক্ষৰ নহয়" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1697 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -541,12 +543,12 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%u বাইটসমূহ দৈৰ্ঘৰ এৰে সন্মুখিন হল। সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ হল 2<<26 bytes (64 MiB)।" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1850 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1851 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "অপৰৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus স্বাক্ষৰ নহয়" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1874 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1875 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" @@ -554,7 +556,7 @@ msgstr "" "D-Bus তাঁৰ বিন্যাসৰ পৰা ধৰণ স্ট্ৰিং '%s' ৰ সৈতে GVariant ডিচিৰিএলাইজ কৰোতে " "ত্ৰুটি" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2061 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2062 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " @@ -563,40 +565,40 @@ msgstr "" "অবৈধ endianness মান। 0x6c ('l') অথবা 0x42 ('B') আশা কৰা হৈছিল কিন্তু মান 0x" "%02x পোৱা গল" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2074 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2075 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "অবৈধ মূখ্য প্ৰটোকল সংস্কৰণ। আশা কৰা হৈছিল 1 কিন্তু পোৱা গল %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2130 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2131 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "স্বাক্ষৰ '%s' ৰ সৈতে স্বাক্ষৰ হেডাৰ পোৱা গল কিন্তু বাৰ্তা অংশ ৰিক্ত" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2144 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2145 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus স্বাক্ষৰ (দেহৰ বাবে)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2175 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "বাৰ্তাত কোনো স্বাক্ষৰ হেডাৰ নাই কিন্তু বাৰ্তা দেহ হল %u বাইট" msgstr[1] "বাৰ্তাত কোনো স্বাক্ষৰ হেডাৰ নাই কিন্তু বাৰ্তা দেহ হল %u বাইটসমূহ" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2184 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2185 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "বাৰ্তা deserialize কৰিব নোৱাৰি: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2505 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2506 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" "D-Bus তাঁৰ বিন্যাসৰ লে ধৰণ স্ট্ৰিং '%s' ৰ সৈতে GVariant চিৰিএলাইজ কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2642 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2643 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " @@ -605,42 +607,42 @@ msgstr "" "বাৰ্তাৰ %d ফাইল বিৱৰকসমূহ আছে কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰয় %d ফাইল বিৱৰকসমূহৰ সূচনা " "দিয়ে" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2650 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2651 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "বাৰ্তা চিৰিয়েলাইজ কৰিব নোৱাৰি: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2694 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2695 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "বাৰ্তা দেহৰ স্বাক্ষৰ '%s' আছে কিন্তু কোনো স্বাক্ষৰ হেডাৰ নাই" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2705 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" "%s'" msgstr "বাৰ্তা দেহৰ ধৰণ স্বাক্ষৰ '%s' আছে কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰত স্বাক্ষৰ '%s'" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2720 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2721 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "বাৰ্তা দেহ ৰিক্ত কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰত স্বাক্ষৰ হল `(%s)'" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3270 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3271 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "'%s' ধৰণৰ দেহৰ সৈতে ত্ৰুটি ঘুৰাই দিয়া হৈছে" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3278 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3279 msgid "Error return with empty body" msgstr "ৰিক্ত দেহৰ সৈতে ত্ৰুটি ঘুৰাই দিয়া হৈছে" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2068 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2069 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "হাৰ্ডৱেৰ আলেখ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2113 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2114 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "/var/lib/dbus/machine-id অথবা /etc/machine-id ল'ড কৰিবলে অক্ষম: " @@ -663,25 +665,25 @@ msgstr "" "প্ৰক্সি " "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ৰ সৈতে সৃষ্টি কৰা হৈছিল" -#: ../gio/gdbusserver.c:708 +#: ../gio/gdbusserver.c:709 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "এবস্ট্ৰেক্ট নাম-স্পেইচ সমৰ্থিত নহয়" -#: ../gio/gdbusserver.c:795 +#: ../gio/gdbusserver.c:796 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "এটা চাৰ্ভাৰ সৃষ্টি কৰোতে nonce file ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি" -#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#: ../gio/gdbusserver.c:874 #, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgstr "`%s' ত nonce file লিখোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1041 +#: ../gio/gdbusserver.c:1043 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "স্ট্ৰিং '%s' এটা বৈধ D-Bus GUID নহয়" -#: ../gio/gdbusserver.c:1081 +#: ../gio/gdbusserver.c:1083 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "অসমৰ্থিত পৰিৱহন '%s' ত শুনিব নোৱাৰি" @@ -917,38 +919,38 @@ msgstr "মনিটৰলে অবজেক্ট পথ" msgid "Monitor a remote object." msgstr "এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্ট মনিটৰ কৰক।" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:591 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:625 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "নামবিহীন" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1004 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1038 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "ডেস্কটপ ফাইলত Exec ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰিত নহয়" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1292 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1326 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "এপ্লিকেচনৰ বাবে আৱশ্যক টাৰ্মিনেল পোৱা নাযায়" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1594 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1628 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী এপ্লিকেচনৰ বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1598 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1632 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী MIME বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 ../gio/gdesktopappinfo.c:1862 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1872 ../gio/gdesktopappinfo.c:1896 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "এপ্লিকেচন তথ্যৰ এটা পৰিচয়কৰ প্ৰয়োজন" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2094 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2128 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী ডেস্কটপ ফাইল %s সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2217 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2252 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "%s ৰ বাবে স্বনিৰ্ধাৰত ব্যাখ্যা" @@ -1005,15 +1007,15 @@ msgstr "GEmblemedIcon encoding ত ট'কেনৰ ত্ৰুটি সংখ msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "GEmblemedIcon ৰ কাৰণে এটা GEmblem প্ৰত্যাশিত" -#: ../gio/gfile.c:913 ../gio/gfile.c:1152 ../gio/gfile.c:1291 -#: ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1586 ../gio/gfile.c:1644 -#: ../gio/gfile.c:1728 ../gio/gfile.c:1785 ../gio/gfile.c:1849 -#: ../gio/gfile.c:1904 ../gio/gfile.c:3448 ../gio/gfile.c:3503 -#: ../gio/gfile.c:3649 ../gio/gfile.c:3691 ../gio/gfile.c:4093 -#: ../gio/gfile.c:4505 ../gio/gfile.c:4590 ../gio/gfile.c:4680 -#: ../gio/gfile.c:4777 ../gio/gfile.c:4864 ../gio/gfile.c:4965 -#: ../gio/gfile.c:5238 ../gio/gfile.c:5516 ../gio/gfile.c:5570 -#: ../gio/gfile.c:7114 ../gio/gfile.c:7204 ../gio/gfile.c:7288 +#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295 +#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648 +#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853 +#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523 +#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113 +#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700 +#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985 +#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590 +#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়" @@ -1028,71 +1030,70 @@ msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1415 ../gio/glocalfile.c:1093 ../gio/glocalfile.c:1104 -#: ../gio/glocalfile.c:1117 +#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107 +#: ../gio/glocalfile.c:1120 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "ধাৰণকাৰী মাউন্ট উপস্থিত নাই" -#: ../gio/gfile.c:2470 ../gio/glocalfile.c:2325 +#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328 msgid "Can't copy over directory" msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত কপি কৰা নাযাব" -#: ../gio/gfile.c:2530 +#: ../gio/gfile.c:2534 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযায়" -#: ../gio/gfile.c:2538 ../gio/glocalfile.c:2334 +#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337 msgid "Target file exists" msgstr "লক্ষ্য ফাইল উপস্থিত আছে" -#: ../gio/gfile.c:2557 +#: ../gio/gfile.c:2561 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "ৰিকাৰ্ছিভ ভাবে ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযাব" -#: ../gio/gfile.c:2821 +#: ../gio/gfile.c:2825 msgid "Splice not supported" msgstr "Splice সমৰ্থিত নহয়" -#: ../gio/gfile.c:2825 +#: ../gio/gfile.c:2829 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "ফাইল splice কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gfile.c:2952 -#| msgid "Move between mounts not supported" +#: ../gio/gfile.c:2960 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "মাউন্টসমূহৰ মাজত কপি (ৰিফ্লিঙ্ক/ক্লৌন) সমৰ্থিত নহয়" -#: ../gio/gfile.c:2956 +#: ../gio/gfile.c:2964 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "কপি (ৰিফ্লিঙ্ক/ক্লৌন) সমৰ্থিত নহয় অথবা অবৈধ" -#: ../gio/gfile.c:2961 +#: ../gio/gfile.c:2969 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "কপি (ৰিফ্লিৃঙ্ক/ক্লৌন) সমৰ্থিত নহয় অথবা কাম নকৰিলে" -#: ../gio/gfile.c:3026 +#: ../gio/gfile.c:3029 msgid "Can't copy special file" msgstr "বিশেষ ফাইল কপি কৰিব নোৱাৰি" -#: ../gio/gfile.c:3639 +#: ../gio/gfile.c:3659 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "অৱৈধ চিমসংযোগ মান উপলব্ধ কৰা হৈছে" -#: ../gio/gfile.c:3799 +#: ../gio/gfile.c:3819 msgid "Trash not supported" msgstr "আবৰ্জনা সমৰ্থিত নহয়" -#: ../gio/gfile.c:3850 +#: ../gio/gfile.c:3870 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "ফাইলৰ নামত '%c' ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব" -#: ../gio/gfile.c:6238 ../gio/gvolume.c:365 +#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "ভলিউম দ্বাৰা mount প্ৰয়োগ কৰা নহয়" -#: ../gio/gfile.c:6347 +#: ../gio/gfile.c:6367 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "চিহ্নিত ফাইল ব্যৱস্থাপনাৰ উদ্দেশ্যে কোনো এপ্লিকেচন নিবন্ধিত নহয়" @@ -1198,7 +1199,7 @@ msgstr "চকেট ঠিকনাৰ কাৰণে যথেষ্ট স msgid "Unsupported socket address" msgstr "অসমৰ্থিত চকেট ঠিকনা" -#: ../gio/ginputstream.c:193 +#: ../gio/ginputstream.c:194 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "ইনপুট স্ৰোতে পঢ়া কাৰ্য ৰূপায়ন নকৰে" @@ -1208,8 +1209,8 @@ msgstr "ইনপুট স্ৰোতে পঢ়া কাৰ্য ৰূপ #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1030 ../gio/giostream.c:301 -#: ../gio/goutputstream.c:1350 +#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301 +#: ../gio/goutputstream.c:1344 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "স্ৰোতৰ ক্ষেত্ৰত অসমাপ্ত কৰ্ম উপস্থিত আছে" @@ -1607,301 +1608,301 @@ msgstr "একো কৰা নাই।\n" msgid "removed existing output file.\n" msgstr "অস্তিত্ববান আউটপুট ফাইল আতৰোৱা হল।\n" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "অবিকল্পিত স্থানীয় ডাইৰেকটৰিৰ মনিটৰৰ ধৰণ পোৱা নগল" -#: ../gio/glocalfile.c:594 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "ফাইলৰ নাম অৱৈধ: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:971 +#: ../gio/glocalfile.c:974 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "ফাইলচিস্টেম তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1139 +#: ../gio/glocalfile.c:1142 msgid "Can't rename root directory" msgstr "root ডাইৰেকটৰিৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: ../gio/glocalfile.c:1159 ../gio/glocalfile.c:1185 +#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "ফাইলৰ নাম পৰিবৰ্তনত সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1168 +#: ../gio/glocalfile.c:1171 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "ফাইল পুনৰ নামকৰণ কৰিব নোৱাৰি, ফাইলনাম ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" -#: ../gio/glocalfile.c:1181 ../gio/glocalfile.c:2198 ../gio/glocalfile.c:2227 -#: ../gio/glocalfile.c:2387 ../gio/glocalfileoutputstream.c:586 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639 ../gio/glocalfileoutputstream.c:684 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1172 +#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230 +#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161 msgid "Invalid filename" msgstr "ফাইলৰ নাম অবৈধ" -#: ../gio/glocalfile.c:1348 ../gio/glocalfile.c:1372 +#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375 msgid "Can't open directory" msgstr "ডাইৰেকটৰি খোলিবলৈ সমস্যা" -#: ../gio/glocalfile.c:1356 +#: ../gio/glocalfile.c:1359 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "ফাইল খোলিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1497 +#: ../gio/glocalfile.c:1500 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "ফাইল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1877 +#: ../gio/glocalfile.c:1880 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "ফাইল আবৰ্জনালৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1900 +#: ../gio/glocalfile.c:1903 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "আবৰ্জনাৰ ডাইৰেকটৰি %s সৃষ্টি কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1921 +#: ../gio/glocalfile.c:1924 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "আবৰ্জনাৰ ঊৰ্ধ্বতন ডাইৰেকটৰি চিনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../gio/glocalfile.c:2000 ../gio/glocalfile.c:2020 +#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "আবৰ্জনাৰ ডাইৰেকটৰি চিনাক্ত বা সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../gio/glocalfile.c:2054 +#: ../gio/glocalfile.c:2057 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "trashing তথ্যৰ ফাইল সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2083 ../gio/glocalfile.c:2088 ../gio/glocalfile.c:2168 -#: ../gio/glocalfile.c:2175 +#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171 +#: ../gio/glocalfile.c:2178 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "ফাইল বৰ্জন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2176 ../glib/gregex.c:280 +#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটি" -#: ../gio/glocalfile.c:2202 +#: ../gio/glocalfile.c:2205 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2231 +#: ../gio/glocalfile.c:2234 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "ফাইলচিস্টেময়ে সাংকেতিক সংযোগসমূহ সমৰ্থন নকৰে" -#: ../gio/glocalfile.c:2235 +#: ../gio/glocalfile.c:2238 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "চিমসংযোগ সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../gio/glocalfile.c:2391 +#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2320 +#: ../gio/glocalfile.c:2323 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত ডাইৰেকটৰি স্থানান্তৰ কৰা নাযাব" -#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 ../gio/glocalfileoutputstream.c:999 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1015 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029 +#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 msgid "Backup file creation failed" msgstr "বেক-আপ ফাইল সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../gio/glocalfile.c:2366 +#: ../gio/glocalfile.c:2369 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "লক্ষ্য ফাইল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2380 +#: ../gio/glocalfile.c:2383 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "মাউন্ট কৰা অৱস্থানত স্থানান্তৰ কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:722 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "বৈশিষ্টৰ মান নন-NULL হব লাগিব" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:729 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "অবৈধ বৈশিষ্টৰ ধৰণ (স্ট্ৰিং প্ৰত্যাশিত)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:736 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "অবৈধ সম্প্ৰসাৰিত বৈশিষ্টৰ নাম" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:776 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "সম্প্ৰসাৰিত বৈশিষ্ট নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ত্ৰুটি '%s': %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1547 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (অৱৈধ এনক'ডিং)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1739 ../gio/glocalfileoutputstream.c:848 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "ফাইল '%s' ৰ বাবে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "ফাইল বিৱৰকৰ বাবে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2026 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "অবৈধ বৈশিষ্টৰ ধৰণ (প্ৰত্যাশিত uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "অবৈধ বৈশিষ্টৰ ধৰণ (প্ৰত্যাশিত uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2063 ../gio/glocalfileinfo.c:2082 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "অবৈধ বৈশিষ্টৰ ধৰণ (প্ৰত্যাশিত byte স্ট্ৰিং)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2117 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "চিমসংযোগসমূহত সন্মতি নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2133 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "গৰাকী নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2207 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "চিমসংযোগ NULL হ'ব নোৱাৰে" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2217 ../gio/glocalfileinfo.c:2236 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2247 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "চিমসংযোগ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2226 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "চিমসংযোগ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: ফাইল চিমসংযোগ নহয়" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2352 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "পৰিবৰ্তন বা অভিগমৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2375 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux ৰ সন্দৰ্ভ NULL হ'ব নোৱাৰে" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2390 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "SELinux ৰ সন্দৰ্ভ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2397 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "এই চিস্টেমত SELinux সক্ৰিয় কৰা নাই" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2489 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "%s বৈশিষ্টৰ মান নিৰ্ধাৰণ সমৰ্থিত নহয়" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:737 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "ফাইলৰ পৰা পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:475 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1047 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "ফাইলত seek কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:353 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "ফাইল বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "অবিকল্পিত স্থানীয় ফাইলৰ মনিটৰৰ ধৰণ পোৱা নগল" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "ফাইললৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "পুৰনি বেক-আপ সংযোগ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "বেক-আপ প্ৰতিলিপি সৃষ্টি কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "অস্থায়ী ফাইলৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:521 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1098 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "ফাইল সৰু কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:592 ../gio/glocalfileoutputstream.c:645 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:690 ../gio/glocalfileoutputstream.c:830 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1079 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1178 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "ফাইল '%s' খোলিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850 msgid "Target file is a directory" msgstr "লক্ষ্য ফাইল এটা ডাইৰেকটৰি" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:866 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "লক্ষ্য ফাইল সাধাৰণ ফাইল নহয়" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:878 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867 msgid "The file was externally modified" msgstr "ফাইল বহিৰ্তমভাৱে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "পুৰনি ফাইল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:475 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "অৱৈধ GSeekType উল্লিখিত হৈছে" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:485 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 msgid "Invalid seek request" msgstr "অৱৈধ seek ৰ অনুৰোধ" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:509 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "GMemoryInputStream ক truncate কৰিব নোৱাৰি" @@ -1977,30 +1978,30 @@ msgstr "mount দ্বাৰা সামগ্ৰীৰ ধৰণ অনুম msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "mount দ্বাৰা সুসংগতভাবে সামগ্ৰীৰ ধৰণ অনুমান কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:354 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "হস্টনাম '%s' এ '[' কিন্তু নহয় ']' অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298 msgid "Network unreachable" msgstr "নেটৱাৰ্ক প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263 msgid "Host unreachable" msgstr "হস্ট প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "নেটৱাৰ্ক মনিটৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল: %s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "নেটৱাৰ্ক মনিটৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল:" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 msgid "Could not get network status: " msgstr "নেটৱাৰ্ক অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি: " @@ -2008,7 +2009,7 @@ msgstr "নেটৱাৰ্ক অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰ msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "আউটপুটৰ স্ৰোতে লিখা কাৰ্য ৰূপায়ন নকৰে" -#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:956 +#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950 msgid "Source stream is already closed" msgstr "উৎসৰ স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ" @@ -2386,6 +2387,12 @@ msgstr " KEY স্কিমাৰ ভিতৰত কি\n" msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALUE সংহতি কৰিবলে মান\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:725 +#, c-format +#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "%s ৰ পৰা স্কিমাসমূহ ল'ড কৰিব পৰা নগল: %s\n" + #: ../gio/gsettings-tool.c:784 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" @@ -2404,7 +2411,7 @@ msgstr "অবৈধ চকেট, ইয়াৰ কাৰণে আৰম্ভ msgid "Socket is already closed" msgstr "চকেট ইতিমধ্যে বন্ধ" -#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3509 ../gio/gsocket.c:3564 +#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "চকেট I/O সময়অন্ত হল" @@ -2413,137 +2420,137 @@ msgstr "চকেট I/O সময়অন্ত হল" msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "fd ৰ পৰা GSocket সৃষ্টি কৰা হৈছে: %s" -#: ../gio/gsocket.c:515 ../gio/gsocket.c:522 ../gio/gsocket.c:538 +#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "চকেট সৃষ্টি কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gsocket.c:515 +#: ../gio/gsocket.c:563 msgid "Unknown family was specified" msgstr "অজ্ঞাত পৰিয়াল ধাৰ্য্য কৰা হৈছিল" -#: ../gio/gsocket.c:522 +#: ../gio/gsocket.c:570 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "অজ্ঞাত প্ৰটোকল ধাৰ্য্য কৰা হৈছিল" -#: ../gio/gsocket.c:1712 +#: ../gio/gsocket.c:1728 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "স্থানীয় ঠিকনা পোৱা নাযায়: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1755 +#: ../gio/gsocket.c:1771 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "দূৰৰ ঠিকনা পোৱা নাযায়: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1816 +#: ../gio/gsocket.c:1832 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "শুনিব পৰা নগল: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1888 +#: ../gio/gsocket.c:1904 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "ঠিকনালৈ বান্ধিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1941 ../gio/gsocket.c:1978 +#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "মাল্টিকাস্ট দলত অংশগ্ৰহণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1942 ../gio/gsocket.c:1979 +#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "মাল্টিকাস্ট দল এৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1943 +#: ../gio/gsocket.c:1959 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "উৎস-বিশেষ মাল্টিকাস্টৰ বাবে কোনো সমৰ্থন নাই" -#: ../gio/gsocket.c:2162 +#: ../gio/gsocket.c:2178 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "সংযোগ গ্ৰহণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2283 +#: ../gio/gsocket.c:2299 msgid "Connection in progress" msgstr "সংযোগ চলি আছে" -#: ../gio/gsocket.c:2330 +#: ../gio/gsocket.c:2346 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "পেন্ডিং ত্ৰুটি পাবলৈ ব্যৰ্থ:" -#: ../gio/gsocket.c:2496 +#: ../gio/gsocket.c:2512 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "তথ্য পাওঁতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2674 +#: ../gio/gsocket.c:2690 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "তথ্য পঠিয়াবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2788 +#: ../gio/gsocket.c:2804 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "চকেট বন্ধ কৰিবলে অক্ষম: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2867 +#: ../gio/gsocket.c:2883 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "চকেট বন্ধ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3502 +#: ../gio/gsocket.c:3518 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "চকেট অৱস্থাৰ কাৰণে প্ৰতীক্ষা কৰা হৈছে: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3780 ../gio/gsocket.c:3861 +#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "সম্বাদ পঠিয়াওঁতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3805 +#: ../gio/gsocket.c:3821 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage ক Windows ত সমৰ্থিত নহয়" -#: ../gio/gsocket.c:4139 ../gio/gsocket.c:4274 +#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "সম্বাদ পাওঁতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4356 +#: ../gio/gsocket.c:4372 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "পেন্ডিং ত্ৰুটি পাবলৈ ব্যৰ্থ: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4375 +#: ../gio/gsocket.c:4391 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "এই OS ৰ বাবে g_socket_get_credentials প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই" -#: ../gio/gsocketclient.c:174 +#: ../gio/gsocketclient.c:177 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰ %s লে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি: " -#: ../gio/gsocketclient.c:188 +#: ../gio/gsocketclient.c:191 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "%s লে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি: " -#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#: ../gio/gsocketclient.c:193 msgid "Could not connect: " msgstr "সংযোগ কৰিব পৰা নগল: " -#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1540 +#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636 msgid "Unknown error on connect" msgstr "সংযোগত অজ্ঞাত ত্ৰুটি" -#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1478 +#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "নন-TCP সংযোগৰ ওপৰত প্ৰক্সি কৰাটো সমৰ্থন কৰা নহয়।" -#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1499 +#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "প্ৰক্সি প্ৰটোকল '%s' সমৰ্থিত নহয়।" @@ -2773,7 +2780,7 @@ msgstr "ফাইল বিৱৰকৰ পৰা পঢ়োতে ত্ৰু msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "ফাইল বিৱৰক বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1979 ../gio/gunixmounts.c:2032 +#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036 msgid "Filesystem root" msgstr "ফাইলচিস্টেম root" @@ -2945,8 +2952,8 @@ msgstr "'%s' নামৰ কোনো এপ্লিকেচনে '%s' ৰ msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত ব্যৰ্থ" -#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 -#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 +#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039 +#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "ইনপুটৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ ক্ৰম" @@ -3222,10 +3229,10 @@ msgstr "'%s' ডাইৰেকটৰি খোলোঁতে ত্ৰুট #: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759 #, c-format -msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\"" +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ফাইল পঢ়িবলে %lu বাইট আবন্টন কৰিব পৰা নগল \"%s\"" +msgstr[1] "ফাইল পঢ়িবলে %lu বাইট আবন্টন কৰিব পৰা নগল \"%s\"" #: ../glib/gfileutils.c:686 #, c-format @@ -3457,32 +3464,32 @@ msgstr "%s%s%s%s মেপ কৰিবলে ব্যৰ্থ: mmap() ব্ msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "'%s' ফাইল খোলোঁতে ব্যৰ্থ: open() ব্যৰ্থ: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:438 +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ত্ৰুটি:" -#: ../glib/gmarkup.c:460 ../glib/gmarkup.c:543 +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "নামত অৱৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - অৱৈধ '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:471 +#: ../glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়" -#: ../glib/gmarkup.c:487 +#: ../glib/gmarkup.c:488 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়: '%c'" -#: ../glib/gmarkup.c:596 +#: ../glib/gmarkup.c:598 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "%d শাৰীত ত্ৰুটি: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:680 +#: ../glib/gmarkup.c:682 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -3492,7 +3499,7 @@ msgstr "" "লাগিছিল " "(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ" -#: ../glib/gmarkup.c:692 +#: ../glib/gmarkup.c:694 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -3503,24 +3510,24 @@ msgstr "" "আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে এস্কেইপ " "কৰক" -#: ../glib/gmarkup.c:718 +#: ../glib/gmarkup.c:720 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "" "আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে" -#: ../glib/gmarkup.c:756 +#: ../glib/gmarkup.c:758 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: & " < > '" -#: ../glib/gmarkup.c:764 +#: ../glib/gmarkup.c:766 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%-.*s' অজ্ঞাত" -#: ../glib/gmarkup.c:769 +#: ../glib/gmarkup.c:771 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -3529,11 +3536,11 @@ msgstr "" "আপুনি এটা " "এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে এস্কেইপ কৰক" -#: ../glib/gmarkup.c:1117 +#: ../glib/gmarkup.c:1119 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "দস্তাবেজ এটা উপাদানৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে )" -#: ../glib/gmarkup.c:1157 +#: ../glib/gmarkup.c:1159 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -3541,7 +3548,7 @@ msgid "" msgstr "" "'%s' এটা বৈধ আখৰ নহয় '<' আখৰৰ পিছত; ইয়াৰ দ্বাৰা পদাৰ্থৰ নাম আৰম্ভ নহবও পাৰে" -#: ../glib/gmarkup.c:1225 +#: ../glib/gmarkup.c:1227 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " @@ -3549,7 +3556,7 @@ msgid "" msgstr "" "ত্ৰুটি আখৰ '%s', এটা '>' আখৰ প্ৰত্যাশিত ৰিক্ত পদাৰ্থৰ টেগ '%s' শেষ কৰিবলৈ" -#: ../glib/gmarkup.c:1309 +#: ../glib/gmarkup.c:1311 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -3558,7 +3565,7 @@ msgstr "" "s' ৰ, " "পিছত" -#: ../glib/gmarkup.c:1350 +#: ../glib/gmarkup.c:1352 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -3571,7 +3578,7 @@ msgstr "" "অৱৈধ আখৰ " "ব্যৱহৃত হৈছে" -#: ../glib/gmarkup.c:1394 +#: ../glib/gmarkup.c:1396 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -3581,7 +3588,7 @@ msgstr "" "সমান " "চিহ্নৰ পিছত এটা উদ্ধৃতি চিহ্নৰ প্ৰাৰম্ভিক অংশ উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত" -#: ../glib/gmarkup.c:1527 +#: ../glib/gmarkup.c:1529 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" -#: ../glib/gmarkup.c:1574 +#: ../glib/gmarkup.c:1576 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "'%s' পদাৰ্থ বদ্ধ অৱস্থাত, বৰ্তমানে কোনো পদাৰ্থ খোলা অৱস্থাত নাই" -#: ../glib/gmarkup.c:1583 +#: ../glib/gmarkup.c:1585 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "'%s' পদাৰ্থ বদ্ধ অৱস্থাত, বৰ্তমানে '%s' পদাৰ্থ খোলা অৱস্থাত আছে" -#: ../glib/gmarkup.c:1751 +#: ../glib/gmarkup.c:1753 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "দস্তাবেজ ৰিক্ত বা অকল ৰিক্ত স্থান আছিলে" -#: ../glib/gmarkup.c:1765 +#: ../glib/gmarkup.c:1767 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "খোলা ব্ৰেকেটৰ প্ৰাৰম্ভিক চিহ্নৰ '<' ঠিক পিছত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত " "হৈছে" -#: ../glib/gmarkup.c:1773 ../glib/gmarkup.c:1818 +#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -3627,7 +3634,7 @@ msgstr "" "খোলা পদাৰ্থসহ দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে - '%s' পদাৰ্থ সৰ্বশেষ খোলা " "হৈছিল" -#: ../glib/gmarkup.c:1781 +#: ../glib/gmarkup.c:1783 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -3637,19 +3644,19 @@ msgstr "" "চিহ্নৰ " "অন্তিম অংশৰ উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত" -#: ../glib/gmarkup.c:1787 +#: ../glib/gmarkup.c:1789 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "পদাৰ্থৰ নামত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" -#: ../glib/gmarkup.c:1793 +#: ../glib/gmarkup.c:1795 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ নামত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" -#: ../glib/gmarkup.c:1798 +#: ../glib/gmarkup.c:1800 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "পদাৰ্থৰ প্ৰাৰম্ভিক টেগত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" -#: ../glib/gmarkup.c:1804 +#: ../glib/gmarkup.c:1806 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -3658,75 +3665,75 @@ msgstr "" "হৈছে; " "বৈশিষ্ট্যৰ মান অনুপস্থিত" -#: ../glib/gmarkup.c:1811 +#: ../glib/gmarkup.c:1813 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ মানত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" -#: ../glib/gmarkup.c:1827 +#: ../glib/gmarkup.c:1829 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "'%s' পদাৰ্থৰ অন্তিম টেগত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" -#: ../glib/gmarkup.c:1833 +#: ../glib/gmarkup.c:1835 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "কোনো মন্তব্য বা প্ৰক্ৰিয়াকৰণৰ নিৰ্দেশত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে" -#: ../glib/goption.c:742 +#: ../glib/goption.c:754 msgid "Usage:" msgstr "ব্যৱহাৰ:" -#: ../glib/goption.c:742 +#: ../glib/goption.c:754 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: ../glib/goption.c:848 +#: ../glib/goption.c:864 msgid "Help Options:" msgstr "সহায় বিকল্পসমূহ:" -#: ../glib/goption.c:849 +#: ../glib/goption.c:865 msgid "Show help options" msgstr "সহায় বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক" -#: ../glib/goption.c:855 +#: ../glib/goption.c:871 msgid "Show all help options" msgstr "সহায় সমস্ত বিকল্প দেখুৱাওক" -#: ../glib/goption.c:917 +#: ../glib/goption.c:933 msgid "Application Options:" msgstr "এপ্লিকেচন বিকল্পসমূহ:" -#: ../glib/goption.c:979 ../glib/goption.c:1049 +#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান %s ৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../glib/goption.c:989 ../glib/goption.c:1057 +#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান %s ৰ বাবে সীমাৰ বহিৰ্ভূত" -#: ../glib/goption.c:1014 +#: ../glib/goption.c:1032 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "'%s' ৰ দ্বীবৈশিষ্ট মান %s ৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../glib/goption.c:1022 +#: ../glib/goption.c:1040 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "'%s' ৰ দ্বীবৈশিষ্ট মান %s ৰ বাবে সীমা বহিৰ্ভূত" -#: ../glib/goption.c:1285 ../glib/goption.c:1364 +#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "%s বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../glib/goption.c:1395 ../glib/goption.c:1508 +#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s ৰ তৰ্ক সন্ধানহিন" -#: ../glib/goption.c:1961 +#: ../glib/goption.c:1979 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "অজ্ঞাত বিকল্প %s" @@ -4117,77 +4124,77 @@ msgstr "%c ৰ ক্ষেত্ৰত সুসংগত উদ্ধৃতি msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "লিখনী ৰিক্ত (বা অকল শূণ্যস্থানসহ)" -#: ../glib/gspawn.c:209 +#: ../glib/gspawn.c:203 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:368 +#: ../glib/gspawn.c:362 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়াৰ সময়ত select() অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:859 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া ক'ড %ld ৰ সৈতে প্ৰস্থান কৰিলে" -#: ../glib/gspawn.c:867 +#: ../glib/gspawn.c:861 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া সংকেত %ld দ্বাৰা kill কৰা হৈছে" -#: ../glib/gspawn.c:874 +#: ../glib/gspawn.c:868 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া সংকেত %ld দ্বাৰা বন্ধ কৰা হৈছে" -#: ../glib/gspawn.c:881 +#: ../glib/gspawn.c:875 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া অস্বাভাৱিকভাৱে প্ৰস্থান কৰিলে" -#: ../glib/gspawn.c:1286 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "চাইল্ড পাইপৰ পৰা পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1354 +#: ../glib/gspawn.c:1348 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "fork কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1502 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "'%s' ডাইৰেকটৰিলৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1512 +#: ../glib/gspawn.c:1506 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" চলাওঁতে ব্যৰ্থ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1522 +#: ../glib/gspawn.c:1516 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ আউটপুট বা ইনপুট পুনৰনিৰ্দেশ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1531 +#: ../glib/gspawn.c:1525 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া fork কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1539 +#: ../glib/gspawn.c:1533 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" প্ৰণয়ন কৰিবলৈ অজ্ঞাত ত্ৰুটি" -#: ../glib/gspawn.c:1563 +#: ../glib/gspawn.c:1557 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "চাইল্ড pid পাইপৰ পৰা পৰ্যাপ্ত তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1636 ../glib/gspawn-win32.c:300 +#: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ সৈতে যোগাযোগৰ উদ্দেশ্যে পাইপ সৃষ্টিত ব্যৰ্থ (%s)" @@ -4236,88 +4243,88 @@ msgstr "" "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়াৰ সময়ত g_io_channel_win32_poll() ত অপ্ৰত্যাশিত " "ত্ৰুটি" -#: ../glib/gutf8.c:915 +#: ../glib/gutf8.c:907 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "আখৰ UTF-8 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত" -#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 -#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 +#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146 +#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "ৰূপান্তৰ কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰদত্ত তথ্যত অৱৈধ ধাৰা" -#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 +#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "আখৰ UTF-16 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত" -#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2212 ../glib/gutils.c:2316 +#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u বাইট" msgstr[1] "%u বাইটসমূহ" -#: ../glib/gutils.c:2191 +#: ../glib/gutils.c:2189 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2193 +#: ../glib/gutils.c:2191 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2196 +#: ../glib/gutils.c:2194 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2199 +#: ../glib/gutils.c:2197 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2202 +#: ../glib/gutils.c:2200 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2205 +#: ../glib/gutils.c:2203 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2218 +#: ../glib/gutils.c:2216 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2221 ../glib/gutils.c:2334 +#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2339 +#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2344 +#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2349 +#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2354 +#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2269 +#: ../glib/gutils.c:2267 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4329,7 +4336,7 @@ msgstr[1] "%s বাইটসমূহ" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2329 +#: ../glib/gutils.c:2327 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -- 2.7.4