From a78ffde652d1a9c6a2004519a8385d3df2c0d668 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihar Hrachyshka Date: Sun, 4 Sep 2011 18:52:29 +0300 Subject: [PATCH] Updated Belarusian translation. --- po/be.po | 196 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 101 insertions(+), 95 deletions(-) diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 9fc40ba..28c6959 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-02 20:56+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-02 20:56+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-04 18:50+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 18:52+0300\n" "Last-Translator: Ігар Грачышка \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Пераўтварэнне даных са знаказбору \"%s\" #: ../gio/gcharsetconverter.c:462 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Не ўдалося адчыніць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\"" +msgstr "Не ўдалося адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\"" #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 @@ -154,215 +154,221 @@ msgid "Invalid hostname" msgstr "Хібная назва машыны" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:199 +#: ../glib/gdatetime.c:200 msgctxt "GDateTime" msgid "am" msgstr "да поўдня" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 +#: ../glib/gdatetime.c:202 msgctxt "GDateTime" msgid "pm" msgstr "пасля поўдня" +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:205 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "" + #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:204 +#: ../glib/gdatetime.c:208 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%2$d.%1$m.%3$y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:207 +#: ../glib/gdatetime.c:211 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" -#: ../glib/gdatetime.c:221 +#: ../glib/gdatetime.c:225 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "студзень" -#: ../glib/gdatetime.c:223 +#: ../glib/gdatetime.c:227 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "люты" -#: ../glib/gdatetime.c:225 +#: ../glib/gdatetime.c:229 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "сакавік" -#: ../glib/gdatetime.c:227 +#: ../glib/gdatetime.c:231 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "красавік" -#: ../glib/gdatetime.c:229 +#: ../glib/gdatetime.c:233 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "май" -#: ../glib/gdatetime.c:231 +#: ../glib/gdatetime.c:235 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "чэрвень" -#: ../glib/gdatetime.c:233 +#: ../glib/gdatetime.c:237 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "ліпень" -#: ../glib/gdatetime.c:235 +#: ../glib/gdatetime.c:239 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "жнівень" -#: ../glib/gdatetime.c:237 +#: ../glib/gdatetime.c:241 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "верасень" -#: ../glib/gdatetime.c:239 +#: ../glib/gdatetime.c:243 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "кастрычнік" -#: ../glib/gdatetime.c:241 +#: ../glib/gdatetime.c:245 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "лістапад" -#: ../glib/gdatetime.c:243 +#: ../glib/gdatetime.c:247 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "снежань" -#: ../glib/gdatetime.c:258 +#: ../glib/gdatetime.c:262 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "сту" -#: ../glib/gdatetime.c:260 +#: ../glib/gdatetime.c:264 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "лют" -#: ../glib/gdatetime.c:262 +#: ../glib/gdatetime.c:266 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "сак" -#: ../glib/gdatetime.c:264 +#: ../glib/gdatetime.c:268 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "кра" -#: ../glib/gdatetime.c:266 +#: ../glib/gdatetime.c:270 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "май" -#: ../glib/gdatetime.c:268 +#: ../glib/gdatetime.c:272 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "чэр" -#: ../glib/gdatetime.c:270 +#: ../glib/gdatetime.c:274 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "ліп" -#: ../glib/gdatetime.c:272 +#: ../glib/gdatetime.c:276 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "жні" -#: ../glib/gdatetime.c:274 +#: ../glib/gdatetime.c:278 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "вер" -#: ../glib/gdatetime.c:276 +#: ../glib/gdatetime.c:280 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "кас" -#: ../glib/gdatetime.c:278 +#: ../glib/gdatetime.c:282 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "ліс" -#: ../glib/gdatetime.c:280 +#: ../glib/gdatetime.c:284 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "сне" -#: ../glib/gdatetime.c:295 +#: ../glib/gdatetime.c:299 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "панядзелак" -#: ../glib/gdatetime.c:297 +#: ../glib/gdatetime.c:301 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "аўторак" -#: ../glib/gdatetime.c:299 +#: ../glib/gdatetime.c:303 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "серада" -#: ../glib/gdatetime.c:301 +#: ../glib/gdatetime.c:305 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "чацвер" -#: ../glib/gdatetime.c:303 +#: ../glib/gdatetime.c:307 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "пятніца" -#: ../glib/gdatetime.c:305 +#: ../glib/gdatetime.c:309 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "субота" -#: ../glib/gdatetime.c:307 +#: ../glib/gdatetime.c:311 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "нядзеля" -#: ../glib/gdatetime.c:322 +#: ../glib/gdatetime.c:326 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "пан" -#: ../glib/gdatetime.c:324 +#: ../glib/gdatetime.c:328 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "аўт" -#: ../glib/gdatetime.c:326 +#: ../glib/gdatetime.c:330 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "сер" -#: ../glib/gdatetime.c:328 +#: ../glib/gdatetime.c:332 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "чац" -#: ../glib/gdatetime.c:330 +#: ../glib/gdatetime.c:334 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "пят" -#: ../glib/gdatetime.c:332 +#: ../glib/gdatetime.c:336 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "суб" -#: ../glib/gdatetime.c:334 +#: ../glib/gdatetime.c:338 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "нядз" @@ -370,7 +376,7 @@ msgstr "нядз" #: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Не ўдалося адчыніць каталог \"%s\": %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць каталог \"%s\": %s" #: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628 #, c-format @@ -395,7 +401,7 @@ msgstr "Не ўдалося прачытаць з файла \"%s\": %s" #: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Не ўдалося адчыніць файл \"%s\": %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць файл \"%s\": %s" #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 #, c-format @@ -405,7 +411,7 @@ msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс атрыбутаў фай #: ../glib/gfileutils.c:754 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Не ўдалося адчыніць файл \"%s\": памылка fdopen(): %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць файл \"%s\": памылка fdopen(): %s" #: ../glib/gfileutils.c:862 #, c-format @@ -421,7 +427,7 @@ msgstr "Не ўдалося стварыць файл \"%s\": %s" #: ../glib/gfileutils.c:918 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Не ўдалося адчыніць файл \"%s\" для запісу: памылка fdopen(): %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць файл \"%s\" для запісу: памылка fdopen(): %s" #: ../glib/gfileutils.c:943 #, c-format @@ -441,7 +447,7 @@ msgstr "Не ўдалося запісаць файл \"%s\": памылка fsy #: ../glib/gfileutils.c:1027 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Не ўдалося зачыніць файл \"%s\": памылка fclose(): %s" +msgstr "Не ўдалося закрыць файл \"%s\": памылка fclose(): %s" #: ../glib/gfileutils.c:1149 #, c-format @@ -553,7 +559,7 @@ msgstr "Сімвальныя спасылкі не падтрымліваюцц #: ../glib/giochannel.c:1408 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Не ўдалося адчыніць пераўтваральнік са знаказбору \"%s\" у \"%s\": %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць пераўтваральнік са знаказбору \"%s\" у \"%s\": %s" #: ../glib/giochannel.c:1753 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" @@ -576,7 +582,7 @@ msgstr "Не ўдалося прачытаць сырыя даныя ў функ #: ../glib/gmappedfile.c:150 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Не ўдалося адчыніць файл \"%s\": памылка open(): %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць файл \"%s\": памылка open(): %s" #: ../glib/gmappedfile.c:229 #, c-format @@ -1437,7 +1443,7 @@ msgstr "Надта вялікае значэнне перададзена ў %s" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 #: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206 msgid "Stream is already closed" -msgstr "Струмень ужо зачынены" +msgstr "Струмень ужо закрыты" #: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 #: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 @@ -1458,7 +1464,7 @@ msgstr "Абрэзаная многабайтавая паслядоўнасць msgid "Not enough space in destination" msgstr "У месцы прызначэння не стае вольнай прасторы" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:831 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Ініцыяцыя з магчымасцю скасавання не падтрымліваецца" @@ -1580,7 +1586,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:688 #, c-format msgid "Error opening nonce file `%s': %s" -msgstr "Памылка адчынення файла таямніцы (\"nonce\") \"%s\": %s" +msgstr "Памылка адкрыцця файла таямніцы (\"nonce\") \"%s\": %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:706 #, c-format @@ -1692,7 +1698,7 @@ msgstr "Памылка стварэння каталога \"%s\": %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 #, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "Памылка адчынення вязкі ключоў \"%s\" для чытання: " +msgstr "Памылка адкрыцця вязкі ключоў \"%s\" для чытання: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 #, c-format @@ -1733,7 +1739,7 @@ msgstr "Памылка стварэння блок-файла \"%s\": %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" -msgstr "Памылка зачынення (выдаленага) блок-файла \"%s\": %s" +msgstr "Памылка закрыцця (выдаленага) блок-файла \"%s\": %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 #, c-format @@ -1743,7 +1749,7 @@ msgstr "Памылка выдалення блок-файла \"%s\": %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 #, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "Памылка адчынення вязкі ключоў \"%s\" для запісу: " +msgstr "Памылка адкрыцця вязкі ключоў \"%s\" для запісу: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 #, c-format @@ -1754,7 +1760,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376 #: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740 msgid "The connection is closed" -msgstr "Злучэнне зачынена" +msgstr "Злучэнне закрыта" #: ../gio/gdbusconnection.c:1684 msgid "Timeout was reached" @@ -2466,7 +2472,7 @@ msgstr "Няма праграм, зарэгістраваных для прац #: ../gio/gfileenumerator.c:205 msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Аб'ект пераліку зачынены" +msgstr "Аб'ект пераліку закрыты" #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 #: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 @@ -2475,7 +2481,7 @@ msgstr "Аб'ект пераліку файлаў мае няскончаную #: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Аб'ект пераліку файлаў ужо зачынены" +msgstr "Аб'ект пераліку файлаў ужо закрыты" #: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format @@ -2881,11 +2887,11 @@ msgstr "Хібная назва файла" #: ../gio/glocalfile.c:1296 #, c-format msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Памылка адчынення файла: %s" +msgstr "Памылка адкрыцця файла: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1312 msgid "Can't open directory" -msgstr "Не ўдалося адчыніць каталог" +msgstr "Не ўдалося адкрыць каталог" #: ../gio/glocalfile.c:1437 #, c-format @@ -3070,7 +3076,7 @@ msgstr "Памылка пракручвання змесціва файла: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 #, c-format msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Памылка зачынення файла: %s" +msgstr "Памылка закрыцця файла: %s" #: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 msgid "Unable to find default local file monitor type" @@ -3108,7 +3114,7 @@ msgstr "Памылка абразання файла: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Памылка адчынення файла \"%s\": %s" +msgstr "Памылка адкрыцця файла \"%s\": %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 msgid "Target file is a directory" @@ -3214,7 +3220,7 @@ msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" "прымацаваны дыск не падтрымлівае функцыі сіхроннага вызначэння тыпу змесціва" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:318 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Назва машыны \"%s\" змяшчае знак \"[\" без \"]\"" @@ -3225,7 +3231,7 @@ msgstr "Выхадны струмень не падтрымлівае функц #: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855 msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Выточны струмень ужо зачынены" +msgstr "Выточны струмень ужо закрыты" #: ../gio/gresolver.c:779 #, c-format @@ -3495,109 +3501,109 @@ msgstr "Хібны сокет не ініцыяваны з наступнай п #: ../gio/gsocket.c:290 msgid "Socket is already closed" -msgstr "Сокет ужо зачынены" +msgstr "Сокет ужо закрыты" -#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2775 ../gio/gsocket.c:2819 +#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Скончыўся тэрмін чакання ўводу-вываду на сокеце" -#: ../gio/gsocket.c:441 +#: ../gio/gsocket.c:464 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "стварэнне GSocket-аб'екта з fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:475 ../gio/gsocket.c:491 +#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць сокет: %s" -#: ../gio/gsocket.c:475 +#: ../gio/gsocket.c:498 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Невядомы пратакол" -#: ../gio/gsocket.c:1245 +#: ../gio/gsocket.c:1268 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "не ўдалося вызначыць свой адрас: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1288 +#: ../gio/gsocket.c:1311 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "не ўдалося вызначыць адрас аддаленай машыны: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1349 +#: ../gio/gsocket.c:1372 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "не ўдалося пачаць слухаць: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1423 +#: ../gio/gsocket.c:1446 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Памылка прывязання да адрасу: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1543 +#: ../gio/gsocket.c:1566 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Памылка ўхвалення злучэння: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1660 +#: ../gio/gsocket.c:1683 msgid "Error connecting: " msgstr "Памылка злучэння: " -#: ../gio/gsocket.c:1665 +#: ../gio/gsocket.c:1688 msgid "Connection in progress" msgstr "Адбываецца злучэнне" -#: ../gio/gsocket.c:1672 +#: ../gio/gsocket.c:1695 #, c-format msgid "Error connecting: %s" msgstr "Памылка злучэння: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1715 ../gio/gsocket.c:3556 +#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Не ўдалося ўзяць чарговую памылку: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1852 +#: ../gio/gsocket.c:1875 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Памылка атрымання даных: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2027 +#: ../gio/gsocket.c:2050 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Памылка паслання даных: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2140 +#: ../gio/gsocket.c:2163 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Не ўдалося спыніць працу сокета: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2219 +#: ../gio/gsocket.c:2242 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Памылка зачынення сокета: %s" +msgstr "Памылка закрыцця сокета: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2768 +#: ../gio/gsocket.c:2791 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Чакаем умовы на сокеце: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3033 ../gio/gsocket.c:3114 +#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Памылка пасылання паведамлення: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3058 +#: ../gio/gsocket.c:3081 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage не падтрымліваецца ў сістэме Windows" -#: ../gio/gsocket.c:3335 ../gio/gsocket.c:3471 +#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Памылка атрымання паведамлення: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3575 +#: ../gio/gsocket.c:3598 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials адсутнічае для гэтай аперацыйнай сістэмы" @@ -3616,11 +3622,11 @@ msgstr "Пратакол \"%s\" не падтрымліваецца для пр #: ../gio/gsocketlistener.c:191 msgid "Listener is already closed" -msgstr "Слухач ужо зачыніў сокет" +msgstr "Слухач ужо закрыў сокет" #: ../gio/gsocketlistener.c:232 msgid "Added socket is closed" -msgstr "Дададзены сокет зачынены" +msgstr "Дададзены сокет закрыты" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 #, c-format @@ -3824,7 +3830,7 @@ msgstr "Не ўдалося прачытаць з unix-сокета: %s" #: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Не ўдалося зачыніць unix-сокет: %s" +msgstr "Не ўдалося закрыць unix-сокет: %s" #: ../gio/gunixmounts.c:1881 ../gio/gunixmounts.c:1918 msgid "Filesystem root" @@ -3882,7 +3888,7 @@ msgstr "Не ўдалося прачытаць з файлавага аб'ект #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Не ўдалося зачыніць файлавы аб'ект: %s" +msgstr "Не ўдалося закрыць файлавы аб'ект: %s" #: ../gio/gwin32outputstream.c:318 #, c-format -- 2.7.4