From 9c399b10b8da98e87d12c1fbd8f8e6a44256f68b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Sun, 1 Aug 2010 23:18:31 +0200 Subject: [PATCH] Updated Galician translations --- po/gl.po | 259 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 212 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 4375251..98bd621 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -11,14 +11,15 @@ # Suso Baleato ,2009. # Antón Méixome , 2009. # Fran Diéguez , 2009, 2010. +# Fran Dieguez , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-27 17:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-27 17:47+0200\n" -"Last-Translator: Fran Diéguez \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-01 23:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-01 23:17+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1194,12 +1195,12 @@ msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "O valor de conta pasado a %s é demasiado longo" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:891 -#: ../gio/giostream.c:304 ../gio/goutputstream.c:1195 +#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1195 msgid "Stream is already closed" msgstr "O fluxo xa se pechou" -#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1534 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1623 ../gio/gdbusconnection.c:1801 +#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1539 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1628 ../gio/gdbusconnection.c:1806 #: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:650 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:676 msgid "Operation was cancelled" @@ -1390,7 +1391,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel determinar o enderezo do bus de sesión (non está implementado " "para este SO)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:5974 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:5979 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -1399,7 +1400,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel determinar o enderezo do bus desde a variábel de contorno " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor descoñecido «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:5983 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:5988 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -1511,23 +1512,23 @@ msgstr "Produciuse un erro ao abrir o anel de chaves «%s» para escribir:" msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(Ademais, a liberación do bloqueo para «%s» tamén fallou: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:1048 ../gio/gdbusconnection.c:1277 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1316 ../gio/gdbusconnection.c:1634 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1053 ../gio/gdbusconnection.c:1282 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1321 ../gio/gdbusconnection.c:1639 msgid "The connection is closed" msgstr "O socket engadido está pechado" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1578 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1583 msgid "Timeout was reached" msgstr "Tempo de espera máximo alcanzado" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2139 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2144 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Encontraronse bandeiras non compatíbeis ao construír a conexión da parte " "cliente" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3564 ../gio/gdbusconnection.c:3880 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3569 ../gio/gdbusconnection.c:3885 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" @@ -1535,68 +1536,68 @@ msgstr "" "Non existe a interface «org.freedesktop.DBus.Properties» no obxecto co camiño " "%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3635 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3640 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" "Produciuse un erro ao estabelecer a propiedade «%s»: Esperábase o tipo «%s» " "pero obtívose «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3729 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3734 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Non existe a propiedade «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3741 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3746 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Non é posíbel escribir a chave %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3757 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Non é posíbel escribir a chave %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3822 ../gio/gdbusconnection.c:5410 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3827 ../gio/gdbusconnection.c:5415 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Non existe a interface «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4007 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 msgid "No such interface" msgstr "Non existe a interface" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4223 ../gio/gdbusconnection.c:5924 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4228 ../gio/gdbusconnection.c:5929 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Non existe a interface «%s» no obxecto co camiño %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4275 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4280 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Non existe o método «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4306 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "O tipo da mensaxe, «%s», non coincide co tipo «%s» esperado" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4525 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4530 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Xa hai un obxecto exportado para a interface %s en %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4719 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4724 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "O método «%s» devolveu un tipo «%s» máis esperábase «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5521 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5526 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "O método «%s» na interface «%s» coa sinatura «%s» non existe" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5639 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5644 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Xa se exportou un subárbore para %s" @@ -1722,8 +1723,8 @@ msgstr "Produciuse un erro ao devolver co corpo baleiro" msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" msgstr "O tipo do valor de retorno é incorrecto, obtívose «%s» e esperábase «%s»" -#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:389 ../gio/gsocket.c:2869 -#: ../gio/gsocket.c:2950 +#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:389 ../gio/gsocket.c:2871 +#: ../gio/gsocket.c:2952 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe: %s" @@ -1737,7 +1738,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "Non é posíbel ler /var/lib/dbus/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:703 +#: ../gio/gdbusproxy.c:710 #, c-format msgid "" "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " @@ -1746,12 +1747,12 @@ msgstr "" "Tentouse estabelecer a propiedade %s do tipo %s pero segundo á interface " "esperada o tipo é %s" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1224 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1231 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Produciuse un erro ao chamar a StartServiceByName para %s:" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1245 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1252 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Resposta %d non esperada desde o método StartServiceByName(«%s»)" @@ -2189,7 +2190,7 @@ msgstr "O fluxo de entrada non implementa a lectura" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:314 +#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:316 #: ../gio/goutputstream.c:1205 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "O fluxo ten unha operación excepcional" @@ -2579,7 +2580,7 @@ msgstr "a montaxe non implementa a averiguación do tipo de contido" msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "a montaxe non implementa a averiguación síncrona do tipo de contido" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:294 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:293 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "O nome do host «%s» contén '[' mais non ']'" @@ -2617,27 +2618,191 @@ msgstr "Foi incapaz de resolver temporalmente «%s»" msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Produciuse un erro ao resolver: «%s»" -#: ../gio/gschema-compile.c:1632 +#: ../gio/gschema-compile.c:702 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "non se permiten nomes baleiros" + +#: ../gio/gschema-compile.c:712 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "nome «%s» non válido: os nomes deben comezar por unha letra minúscula" + +#: ../gio/gschema-compile.c:724 +#, c-format +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and dash ('-') are permitted." +msgstr "" +"nome «%s» non válido o carácter «%c» non é válido; só se permiten nomes en " +"minúsculas, números e guións («-»)." + +#: ../gio/gschema-compile.c:733 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." +msgstr "nome «%s» non válido: non se permiten dous guións seguidos («--»)." + +#: ../gio/gschema-compile.c:742 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +msgstr "nome «%s» non válido: o último carácter non pode ser un guión («-»)." + +#: ../gio/gschema-compile.c:750 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" +msgstr "nome «%s» non válido: a lonxitude máxima é 32" + +#: ../gio/gschema-compile.c:819 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " xa especificado" + +#: ../gio/gschema-compile.c:845 +msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "non se pode engadir chaves a un esquema «lista-de» " + +#: ../gio/gschema-compile.c:856 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " xa especificada" + +#: ../gio/gschema-compile.c:874 +#, c-format +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:885 +#, c-format +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:904 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> aínda non especificado." + +#: ../gio/gschema-compile.c:919 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "tipo de cadea GVarian «%s» non válida" + +#: ../gio/gschema-compile.c:949 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr " fornecido pero o esquema non estende nada" + +#: ../gio/gschema-compile.c:962 +#, c-format +msgid "no to override" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:970 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1036 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " xa especificado" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1048 +#, c-format +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " estende un esquema non existente «%s»" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1062 +#, c-format +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " é unha lista dun esquema non existente «%s»" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1076 +#, c-format +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1086 +#, c-format +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1103 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "se se especifica un camiño, debe comezar e rematar con unha barra" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1125 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> xa especificado" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1339 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro de <%s>" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1343 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Non se permite o elemento <%s> non nivel superior" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1437 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "O texto non debe aparecer dentro de <%s>" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1651 +#, c-format +msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'" +msgstr "Non existe o esquema «%s» especificado no ficheiro de sobrescritura «%s»" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1675 +#, c-format +msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" +msgstr "" +"Non existe a chave «%s» no esquema «%s» como se especificou no ficheiro de " +"sobrescritura «%s»" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1708 +#, c-format +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " +"range given in the schema" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1729 +#, c-format +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1774 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "onde almacenar o ficheiro compilado de gschemas" -#: ../gio/gschema-compile.c:1632 ../gio/gschema-compile.c:1644 +#: ../gio/gschema-compile.c:1774 ../gio/gschema-compile.c:1786 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORIO" -#: ../gio/gschema-compile.c:1633 +#: ../gio/gschema-compile.c:1775 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Non escribir o ficheiro compilado de gschema" -#: ../gio/gschema-compile.c:1634 +#: ../gio/gschema-compile.c:1776 msgid "This option will be removed soon." msgstr "Esta opción eliminarase pronto" -#: ../gio/gschema-compile.c:1635 +#: ../gio/gschema-compile.c:1777 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Non respetar as restricións de nome de chave" -#: ../gio/gschema-compile.c:1647 +#: ../gio/gschema-compile.c:1789 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2647,22 +2812,22 @@ msgstr "" "de esquemas. Os ficheiros de esquema deben ter a extensión\n" ".gschema.xml e o ficheiro de caché chámase gschemas.compiled." -#: ../gio/gschema-compile.c:1663 +#: ../gio/gschema-compile.c:1805 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Debería fornecer exactamente un nome de cartafol\n" -#: ../gio/gschema-compile.c:1696 +#: ../gio/gschema-compile.c:1844 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Non se encontraron ficheiros de esquema: " -#: ../gio/gschema-compile.c:1699 +#: ../gio/gschema-compile.c:1847 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "sen facer nada.\n" -#: ../gio/gschema-compile.c:1702 +#: ../gio/gschema-compile.c:1850 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "eliminouse o ficheiro de saída existente.\n" @@ -2838,7 +3003,7 @@ msgstr "Conexión en marcha" msgid "Error connecting: %s" msgstr "Produciuse un erro ao conectar: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1669 ../gio/gsocket.c:3374 +#: ../gio/gsocket.c:1669 ../gio/gsocket.c:3376 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Non é posíbel obter o erro pendente: %s" @@ -2863,16 +3028,16 @@ msgstr "Produciuse un erro ao pechar o socket: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Agardando pola situación do socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2894 +#: ../gio/gsocket.c:2896 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "O GSocketControlMessage non está permitido en windows" -#: ../gio/gsocket.c:3153 ../gio/gsocket.c:3294 +#: ../gio/gsocket.c:3155 ../gio/gsocket.c:3296 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Produciuse un erro ao recibir a mensaxe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3389 +#: ../gio/gsocket.c:3391 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials non está implementado para este sistema operativo" -- 2.7.4