From 9a35f32b27eab8bc57210bf582731e306a2de7b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Mon, 19 Jun 2006 04:53:16 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation. 2006-06-19 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/es.po | 564 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 2 files changed, 261 insertions(+), 307 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 55a959b..f118d66 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-06-19 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2006-06-17 Changwoo Ryu * ko.po: Updated Korean translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index bac028c..c8b5e5b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,304 +1,293 @@ +# translation of es.po to Spanish # Spanish translation of glib. -# Copyright (C) 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # José Antonio Salgueiro , 2001. # Germán Poo Caamaño , 2002. -# Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005. +# Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib-2.12\n" +"Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-12 11:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-06 01:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-19 06:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-19 06:52+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872 -#: glib/gbookmarkfile.c:919 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:919 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Atributo inesperado «%s» para el elemento «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814 -#: glib/gbookmarkfile.c:930 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:727 ../glib/gbookmarkfile.c:804 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:814 ../glib/gbookmarkfile.c:930 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "El atributo «%s» del elemento «%s» no se ha encontrado" -#: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168 -#: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1103 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1232 ../glib/gbookmarkfile.c:1242 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Etiqueta inesperada «%s», se esperaba la etiqueta «%s»" +msgstr "Etiqueta «%s» inesperada, se esperaba la etiqueta «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142 -#: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1128 ../glib/gbookmarkfile.c:1142 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1210 ../glib/gbookmarkfile.c:1262 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Etiqueta «%s» inesperada dentro de «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:1792 -#, c-format +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1792 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs" msgstr "" "No se pudo encontrar un archivo de marcadores válido en los directorios de " "datos" -#: glib/gbookmarkfile.c:1993 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1993 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Ya existe un marcador para el URI «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:2037 glib/gbookmarkfile.c:2192 -#: glib/gbookmarkfile.c:2277 glib/gbookmarkfile.c:2358 -#: glib/gbookmarkfile.c:2443 glib/gbookmarkfile.c:2526 -#: glib/gbookmarkfile.c:2604 glib/gbookmarkfile.c:2683 -#: glib/gbookmarkfile.c:2725 glib/gbookmarkfile.c:2822 -#: glib/gbookmarkfile.c:2945 glib/gbookmarkfile.c:3135 -#: glib/gbookmarkfile.c:3211 glib/gbookmarkfile.c:3363 -#: glib/gbookmarkfile.c:3428 glib/gbookmarkfile.c:3518 -#: glib/gbookmarkfile.c:3645 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2039 ../glib/gbookmarkfile.c:2196 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2281 ../glib/gbookmarkfile.c:2362 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2447 ../glib/gbookmarkfile.c:2530 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2608 ../glib/gbookmarkfile.c:2687 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 ../glib/gbookmarkfile.c:2826 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2949 ../glib/gbookmarkfile.c:3139 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3215 ../glib/gbookmarkfile.c:3367 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3432 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3649 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "No se encontró un marcador para el URI «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:2367 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2371 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Ningún tipo MIME definido en el marcador para la URI «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:2452 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2456 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "No se ha definido ningún flag privado en el marcador para el URI «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:2831 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2835 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "No se ha establecido ningún grupo en el marcador para el URI «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:3229 glib/gbookmarkfile.c:3373 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3233 ../glib/gbookmarkfile.c:3377 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Ninguna aplicación con nombre «%s» registró un marcador para «%s»" -#: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150 +#: ../glib/gconvert.c:404 ../glib/gconvert.c:482 ../glib/giochannel.c:1150 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "" -"La conversión desde el conjunto de caracteres «%s» a «%s» no está soportada" +msgstr "La conversión desde el conjunto de caracteres «%s» a «%s» no está soportada" -#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 +#: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»" -#: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322 -#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943 -#: glib/gutf8.c:1392 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:602 ../glib/gconvert.c:991 ../glib/giochannel.c:1322 +#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943 +#: ../glib/gutf8.c:1392 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Hay una secuencia de bytes no válida en la entrada de conversión" -#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329 -#: glib/giochannel.c:2218 +#: ../glib/gconvert.c:608 ../glib/gconvert.c:918 ../glib/giochannel.c:1329 +#: ../glib/giochannel.c:2218 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Ha ocurrido un error durante la conversión: %s" +msgstr "Falló durante la conversión: %s" -#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284 -#: glib/gutf8.c:1388 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143 +#: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Hay una secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada" -#: glib/gconvert.c:893 +#: ../glib/gconvert.c:893 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "No se puede convertir el fallback «%s» al conjunto de códigos «%s»" -#: glib/gconvert.c:1702 +#: ../glib/gconvert.c:1702 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "La URI «%s» no es una URI absoluta utilizando el esquema «file»" +msgstr "El URI «%s» no es una URI absoluta utilizando el esquema «file»" -#: glib/gconvert.c:1712 +#: ../glib/gconvert.c:1712 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "El archivo local en la URI «%s» no debe incluir un «#»" -#: glib/gconvert.c:1729 +#: ../glib/gconvert.c:1729 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "La URI «%s» es inválida" +msgstr "El URI «%s» es inválida" -#: glib/gconvert.c:1741 +#: ../glib/gconvert.c:1741 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "El nombre del anfitrión de la URI «%s» es inválido" +msgstr "El nombre del host de la URI «%s» es inválido" -#: glib/gconvert.c:1757 +#: ../glib/gconvert.c:1757 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "La URI «%s» contiene caracteres de escape inválidos" +msgstr "El URI «%s» contiene caracteres de escape inválidos" -#: glib/gconvert.c:1852 +#: ../glib/gconvert.c:1852 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "El nombre de la ruta «%s» no es una ruta absoluta" -#: glib/gconvert.c:1862 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:1862 msgid "Invalid hostname" -msgstr "El nombre del anfitrión es inválido" +msgstr "El nombre del host es inválido" -#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141 +#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el directorio «%s»: %s" +msgstr "Falló al abrir el directorio «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645 +#: ../glib/gfileutils.c:572 ../glib/gfileutils.c:645 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "No se pueden asignar %lu bytes para leer el archivo «%s»" -#: glib/gfileutils.c:587 +#: ../glib/gfileutils.c:587 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Ha ocurrido un error al leer el archivo «%s»: %s" +msgstr "Falló al leer el archivo «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:669 +#: ../glib/gfileutils.c:669 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Ha ocurrido un error en la lectura desde el archivo «%s»: %s" +msgstr "Falló al leer del archivo «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807 +#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s»: %s" +msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" -"Ha ocurrido un error al obtener los atributos del archivo «%s»: fstat() " +"Falló al obtener los atributos del archivo «%s»: fstat() " "falló: %s" -#: glib/gfileutils.c:771 +#: ../glib/gfileutils.c:771 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s»: fdopen() falló: %s" +msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: fdopen() falló: %s" -#: glib/gfileutils.c:905 +#: ../glib/gfileutils.c:905 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Falló al renombrar el archivo «%s» a «%s»: g_rename() falló: %s" -#: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1411 +#: ../glib/gfileutils.c:946 ../glib/gfileutils.c:1404 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Ha ocurrido un error al crear el archivo «%s»: %s" +msgstr "Falló al crear el archivo «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:960 +#: ../glib/gfileutils.c:960 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Falló al abrir el archivo «%s» para escritura: fdopen() falló: %s" -#: glib/gfileutils.c:985 +#: ../glib/gfileutils.c:985 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Ha ocurrido un error al escribir el archivo «%s»: fwrite() falló: %s" +msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: fwrite() falló: %s" -#: glib/gfileutils.c:1004 +#: ../glib/gfileutils.c:1004 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Ha ocurrido un error al cerrar el archivo «%s»: fclose() falló: %s" +msgstr "Falló al cerrar el archivo «%s»: fclose() falló: %s" -#: glib/gfileutils.c:1122 +#: ../glib/gfileutils.c:1122 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "El archivo existente «%s» no se pudo eliminar: g_unlink() falló: %s" -#: glib/gfileutils.c:1372 +#: ../glib/gfileutils.c:1366 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "La plantilla «%s» es inválida, no debería contener un «%s»" -#: glib/gfileutils.c:1386 +#: ../glib/gfileutils.c:1379 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" -msgstr "La plantilla «%s» no termina con XXXXXX" +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "La plantilla «%s» no contiene XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1861 +#: ../glib/gfileutils.c:1854 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Ha ocurrido un error al leer el enlace simbólico «%s»: %s" +msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:1882 -#, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1875 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Enlaces simbólicos no soportados" -#: glib/giochannel.c:1154 +#: ../glib/giochannel.c:1154 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»: %s" -#: glib/giochannel.c:1499 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1499 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "" -"No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string" +msgstr "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803 +#: ../glib/giochannel.c:1889 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Se han dejado datos no convertidos en el búfer de lectura" -#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "El canal termina en un carácter parcial" -#: glib/giochannel.c:1689 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1689 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "" -"No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end" +msgstr "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo «%s»: open() falló: %s" +msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: open() falló: %s" -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: ../glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "Ha ocurrido un error al mapear el archivo «%s»: mmap() falló: %s" +msgstr "Falló al mapear el archivo «%s»: mmap() falló: %s" -#: glib/gmarkup.c:227 +#: ../glib/gmarkup.c:227 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Error en la línea %d, carácter %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:325 +#: ../glib/gmarkup.c:325 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Error en la línea %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:429 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +#: ../glib/gmarkup.c:429 +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "La entidad '&;' está vacía; las entidades válidas son: & " < " "> '" -#: glib/gmarkup.c:439 +#: ../glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -306,131 +295,130 @@ msgid "" "it as &" msgstr "" "El carácter «%s» no es válido al inicio del nombre de una entidad; el " -"carácter «&» inicia una entidad; si el signo '&' no debiera ser una entidad, " +"carácter «&» inicia una entidad; si el signo et ('&') no debiera ser una entidad, " "escápela como &" -#: glib/gmarkup.c:473 +#: ../glib/gmarkup.c:473 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "El carácter «%s» no es válido dentro del nombre de una entidad" -#: glib/gmarkup.c:510 +#: ../glib/gmarkup.c:510 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "El nombre de la entidad «%s» es desconocido" -#: glib/gmarkup.c:521 +#: ../glib/gmarkup.c:521 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "La entidad no termina con un punto y coma; probablemente utilizó el carácter " -"\"&\" sin la intención de indicar una entidad - escape el signo \"&\" como " +"\"&\" sin la intención de indicar una entidad, escape el signo \"&\" como " "&" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: ../glib/gmarkup.c:574 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Ha ocurrido un error al analizar «%-.*s», el cual debería tener un dígito " +"Falló al analizar «%-.*s», el cual debería tener un dígito " "dentro de un carácter de referencia( por ejemplo ê) - tal vez el dígito " "es demasiado grande" -#: glib/gmarkup.c:599 +#: ../glib/gmarkup.c:599 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "El carácter de referencia «%-.*s» no codifica un carácter permitido" -#: glib/gmarkup.c:614 +#: ../glib/gmarkup.c:614 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" "El carácter de referencia está vacío; debería incluir un dígito tal como " "dž" -#: glib/gmarkup.c:624 +#: ../glib/gmarkup.c:624 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" "El carácter de referencia no termina con punto y coma; probablemente utilizó " -"un carácter «&» sin pretender iniciar una entidad - escape el carácter \"&\" " +"un carácter «&» sin pretender iniciar una entidad, escape el carácter \"&\" " "como &" -#: glib/gmarkup.c:710 +#: ../glib/gmarkup.c:710 msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Referencia a entidad sin terminar" +msgstr "Referencia de entidad sin terminar" -#: glib/gmarkup.c:716 +#: ../glib/gmarkup.c:716 msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Referencia a carácter sin terminar" +msgstr "Referencia de carácter sin terminar" -#: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018 +#: ../glib/gmarkup.c:959 ../glib/gmarkup.c:987 ../glib/gmarkup.c:1018 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" -msgstr "El texto codificado como UTF-8 no es válido" +msgstr "Texto codificado como UTF-8 inválido" -#: glib/gmarkup.c:1054 +#: ../glib/gmarkup.c:1054 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "El documento debe comenzar con un elemento (por ejemplo: )" -#: glib/gmarkup.c:1094 +#: ../glib/gmarkup.c:1094 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" "«%s» no es un carácter válido a continuación del carácter '<'; no debe " -"iniciar el nombre de un elemento" +"iniciar un nombre de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1158 +#: ../glib/gmarkup.c:1158 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -"Carácter impropio «%s», se esperaba un carácter '>' para terminar la " -"etiqueta del elemento «%s»" +"Carácter «%s» impropio, se esperaba un carácter '>' para terminar la " +"etiqueta de inicio del elemento «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1247 +#: ../glib/gmarkup.c:1247 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Carácter impropio «%s»,se esperaba el carácter '=' después del nombre de " +"Carácter «%s» impropio, se esperaba el carácter '=' después del nombre de " "atributo «%s» del elemento «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1289 +#: ../glib/gmarkup.c:1289 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Carácter impropio «%s», se esperaba un carácter '>' o '/' para finalizar el " -"inicio de la etiqueta del elemento «%s» u opcionalmente un atributo; tal vez " +"Carácter «%s» impropio, se esperaba un carácter '>' o '/' para finalizar la " +"etiqueta de inicio del elemento «%s» u opcionalmente un atributo; tal vez " "utilizó un carácter que no es válido en un nombre de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1378 +#: ../glib/gmarkup.c:1378 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Carácter impropio «%s», se esperaba una marca de apertura de comillas " +"Carácter «%s» impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas " "después del signo igual al darle valor al atributo «%s» del elemento «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1523 +#: ../glib/gmarkup.c:1523 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" -#: glib/gmarkup.c:1574 +#: ../glib/gmarkup.c:1574 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "El elemento «%s» fue cerrado, no existe ningún elemento abierto" -#: glib/gmarkup.c:1583 +#: ../glib/gmarkup.c:1583 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "El elemento «%s» fue cerrado, pero el elemento que está abierto actualmente " "es «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1749 +#: ../glib/gmarkup.c:1749 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "El documento estaba vacío o sólo contenía espacios en blanco" -#: glib/gmarkup.c:1763 +#: ../glib/gmarkup.c:1763 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "El documento termina inesperadamente justo después de un '<'" -#: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815 +#: ../glib/gmarkup.c:1771 ../glib/gmarkup.c:1815 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -468,30 +456,30 @@ msgstr "" "El documento termina inesperadamente con elementos todavía abiertos - «%s» " "fue el último elemento abierto" -#: glib/gmarkup.c:1779 +#: ../glib/gmarkup.c:1779 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"El documento termina inesperadamente, se esperada un carácter '>' " +"El documento termina inesperadamente, se esperaba un carácter '>' " "finalizando la etiqueta <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1785 +#: ../glib/gmarkup.c:1785 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1790 +#: ../glib/gmarkup.c:1790 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1795 +#: ../glib/gmarkup.c:1795 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "El documento termina inesperadamente dentro de una etiqueta de apertura de " "elemento." -#: glib/gmarkup.c:1801 +#: ../glib/gmarkup.c:1801 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -499,360 +487,322 @@ msgstr "" "El documento termina inesperadamente después de los signos igual que siguen " "al nombre de atributo; sin valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1808 +#: ../glib/gmarkup.c:1808 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "El documento termina inesperadamente dentro del valor de un atributo" -#: glib/gmarkup.c:1823 +#: ../glib/gmarkup.c:1823 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -"El documento termina inesperadamente dentro de la etiqueta cierre del " +"El documento termina inesperadamente dentro de la etiqueta de cierre del " "elemento «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1829 +#: ../glib/gmarkup.c:1829 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"El documento termina inesperadamente dentro de un comentario o procesando " -"una instrucción" +msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un comentario o instrucción de proceso" -#: glib/gshell.c:70 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "El texto entrecomillado no empieza con un signo de comilla" +msgstr "El texto entrecomillado no empieza por un signo de comilla" -#: glib/gshell.c:160 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:160 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Falta una comilla en la línea de comandos o en otro texto con comillas tipo " "shell" -#: glib/gshell.c:538 +#: ../glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "" -"El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era «%s»)" +msgstr "El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era «%s»)" -#: glib/gshell.c:545 +#: ../glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "El texto terminó antes de que se encontrase la comilla correspondiente con %" -"c (El texto era «%s»)" +"c. (El texto era «%s»)" -#: glib/gshell.c:557 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "El texto está vacío (o sólo contiene espacios en blanco)" -#: glib/gspawn-win32.c:273 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:273 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Ha ocurrido un error al leer los datos desde un proceso hijo" +msgstr "Falló al leer los datos desde un proceso hijo" -#: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361 +#: ../glib/gspawn-win32.c:288 ../glib/gspawn.c:1361 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" -"Ha ocurrido un error en la creación de un conducto (pipe) para comunicarse " +"Falló en la creación de un conducto (pipe) para comunicarse " "con el proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025 +#: ../glib/gspawn-win32.c:326 ../glib/gspawn.c:1025 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Ha ocurrido un error al leer desde el conducto (pipe) hijo (%s)" +msgstr "Falló al leer desde el conducto hijo (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230 +#: ../glib/gspawn-win32.c:352 ../glib/gspawn.c:1230 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Ha ocurrido un error al cambiar al directorio «%s» (%s)" +msgstr "Falló al cambiar al directorio «%s» (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578 +#: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn-win32.c:578 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el proceso hijo (%s)" +msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524 +#: ../glib/gspawn-win32.c:468 ../glib/gspawn-win32.c:524 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nombre de programa inválido: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777 -#: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367 +#: ../glib/gspawn-win32.c:478 ../glib/gspawn-win32.c:534 +#: ../glib/gspawn-win32.c:777 ../glib/gspawn-win32.c:832 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1367 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Cadena inválida en el vector del argumento en %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791 -#: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400 +#: ../glib/gspawn-win32.c:489 ../glib/gspawn-win32.c:545 +#: ../glib/gspawn-win32.c:791 ../glib/gspawn-win32.c:845 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1400 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Cadena inválida en el entorno: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348 +#: ../glib/gspawn-win32.c:773 ../glib/gspawn-win32.c:828 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1348 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Directorio de trabajo inválido: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:887 +#: ../glib/gspawn-win32.c:887 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el programa auxiliar (%s)" +msgstr "Falló al ejecutar el programa auxiliar (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1087 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:1087 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" -"Ha ocurrido un error inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos " +"Falló inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos " "desde un proceso hijo" -#: glib/gspawn.c:165 +#: ../glib/gspawn.c:165 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Ha ocurrido un error en la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)" +msgstr "Falló en la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn.c:297 +#: ../glib/gspawn.c:297 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -"Ha ocurrido un error inesperado en select() leyendo datos desde el proceso " +"Falló inesperado en select() leyendo datos desde el proceso " "hijo (%s)" -#: glib/gspawn.c:380 +#: ../glib/gspawn.c:380 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Ha ocurrido un error inesperado en waitpid() (%s)" +msgstr "Falló inesperado en waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1090 +#: ../glib/gspawn.c:1090 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)" -#: glib/gspawn.c:1240 +#: ../glib/gspawn.c:1240 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)" +msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:1250 +#: ../glib/gspawn.c:1250 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%" -"s)" +msgstr "Falló al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn.c:1259 +#: ../glib/gspawn.c:1259 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Ha ocurrido un error al lanzar el proceso hijo (%s)" +msgstr "Falló al bifurcar el proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn.c:1267 +#: ../glib/gspawn.c:1267 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»" +msgstr "Falló desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»" -#: glib/gspawn.c:1289 +#: ../glib/gspawn.c:1289 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error al intentar leer suficientes datos desde el conducto " -"hijo (%s)" +msgstr "Falló al leer suficientes datos desde el conducto del pid hijo (%s)" -#: glib/gutf8.c:1017 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1017 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "El carácter se encuentra fuera del rango para UTF-8" +msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261 -#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252 +#: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498 msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "La secuencia en la conversión de entrada no es válida" +msgstr "Secuencia inválida en la entrada de conversión" -#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "El carácter se encuentra fuera del rango para UTF-16" +msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-16" -#: glib/goption.c:495 +#: ../glib/goption.c:495 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: glib/goption.c:495 +#: ../glib/goption.c:495 msgid "[OPTION...]" -msgstr "[OPCIÓN...]" +msgstr "[OPCIÓN…]" -#: glib/goption.c:586 +#: ../glib/goption.c:586 msgid "Help Options:" msgstr "Opciones de ayuda:" -#: glib/goption.c:587 +#: ../glib/goption.c:587 msgid "Show help options" msgstr "Mostrar opciones de ayuda" -#: glib/goption.c:592 +#: ../glib/goption.c:592 msgid "Show all help options" -msgstr "Mostrar todas las opciones de ayuda" +msgstr "Muestra todas las opciones de ayuda" -#: glib/goption.c:642 +#: ../glib/goption.c:642 msgid "Application Options:" msgstr "Opciones de la aplicación:" -#: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756 +#: ../glib/goption.c:686 ../glib/goption.c:756 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "No se puede analizar gramaticalmente el valor entero «%s» para %s" +msgstr "No se puede analizar el valor entero «%s» para %s" -#: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764 +#: ../glib/goption.c:696 ../glib/goption.c:764 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "El valor entero «%s» para %s está fuera de rango" -#: glib/goption.c:721 +#: ../glib/goption.c:721 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "No se puede analizar el valor doble «%s» para %s" -#: glib/goption.c:729 +#: ../glib/goption.c:729 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "El valor doble «%s» para %s está fuera de rango" -#: glib/goption.c:1066 +#: ../glib/goption.c:1066 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Error al analizar la opción: %s" -#: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208 +#: ../glib/goption.c:1097 ../glib/goption.c:1208 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Falta un argumento para %s" -#: glib/goption.c:1597 +#: ../glib/goption.c:1597 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opción desconocida %s" -#: glib/gkeyfile.c:337 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:337 msgid "Valid key file could not be found in data dirs" -msgstr "" -"No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de datos" +msgstr "No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de datos" -#: glib/gkeyfile.c:372 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:372 msgid "Not a regular file" msgstr "No es un archivo regular" -#: glib/gkeyfile.c:380 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:380 msgid "File is empty" msgstr "El archivo está vacío" -#: glib/gkeyfile.c:695 +#: ../glib/gkeyfile.c:695 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" -"El archivo clave contiene la línea «%s» que no es un par valor-clave, grupo " +"El archivo de claves contiene la línea «%s» que no es un par valor-clave, grupo " "o comentario" -#: glib/gkeyfile.c:763 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:763 msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "El archivo clave no empieza con un grupo" +msgstr "El archivo de claves no empieza por un grupo" -#: glib/gkeyfile.c:806 +#: ../glib/gkeyfile.c:806 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "El archivo clave contiene una codificación no soportada «%s»" +msgstr "El archivo de clavess contiene una codificación «%s» no soportada" -#: glib/gkeyfile.c:1010 glib/gkeyfile.c:1169 glib/gkeyfile.c:2382 -#: glib/gkeyfile.c:2447 glib/gkeyfile.c:2566 glib/gkeyfile.c:2701 -#: glib/gkeyfile.c:2854 glib/gkeyfile.c:3030 glib/gkeyfile.c:3087 +#: ../glib/gkeyfile.c:1014 ../glib/gkeyfile.c:1173 ../glib/gkeyfile.c:2386 +#: ../glib/gkeyfile.c:2451 ../glib/gkeyfile.c:2570 ../glib/gkeyfile.c:2705 +#: ../glib/gkeyfile.c:2858 ../glib/gkeyfile.c:3034 ../glib/gkeyfile.c:3091 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "El archivo clave no tiene el grupo «%s»" +msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1181 +#: ../glib/gkeyfile.c:1185 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "El archivo clave no tiene la clave «%s»" +msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1282 glib/gkeyfile.c:1391 +#: ../glib/gkeyfile.c:1286 ../glib/gkeyfile.c:1395 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"El archivo clave contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no está " -"en UTF-8" +msgstr "El archivo de claves contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no es UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1300 glib/gkeyfile.c:1409 glib/gkeyfile.c:1781 +#: ../glib/gkeyfile.c:1304 ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1785 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" -"El archivo clave contiene la clave «%s» que tiene un valor que no puede ser " -"interpretado." +"El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no puede " +"interpretarse." -#: glib/gkeyfile.c:1997 glib/gkeyfile.c:2210 +#: ../glib/gkeyfile.c:2001 ../glib/gkeyfile.c:2214 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "" -"El archivo clave contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un valor " -"que no puede ser interpretado." +"El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un valor " +"que no puede interpretarse." -#: glib/gkeyfile.c:2397 glib/gkeyfile.c:2581 glib/gkeyfile.c:3098 +#: ../glib/gkeyfile.c:2401 ../glib/gkeyfile.c:2585 ../glib/gkeyfile.c:3102 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "El archivo clave no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»" +msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:3271 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:3275 msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "El archivo clave contiene un carácter de escape al final de la línea" +msgstr "El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea" -#: glib/gkeyfile.c:3293 +#: ../glib/gkeyfile.c:3297 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "El archivo clave contiene la secuencia de escape inválida «%s»" +msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape inválida «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:3434 +#: ../glib/gkeyfile.c:3438 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número." -#: glib/gkeyfile.c:3444 +#: ../glib/gkeyfile.c:3448 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango" -#: glib/gkeyfile.c:3472 +#: ../glib/gkeyfile.c:3476 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante." -#: glib/gkeyfile.c:3492 +#: ../glib/gkeyfile.c:3496 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano." -#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" -#~ msgstr "No se pudo cambiar el modo del archivo: fork() falló: %s" - -#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" -#~ msgstr "No se pudo cambiar el modo del archivo: waitpid() falló: %s" - -#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" -#~ msgstr "No se pudo cambiar el modo del archivo: chmod() falló: %s" - -#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo cambiar el modo del archivo: El hijo fue terminado por la " -#~ "señal: %s" - -#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo cambiar el modo del archivo: el hijo terminó anormalmente" -- 2.7.4