From 98a0ce64a379a60cfaf9b37f52b300c9297ea44c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Wed, 29 Sep 2010 18:46:10 +0200 Subject: [PATCH] Updated Polish translation --- po/pl.po | 1642 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 794 insertions(+), 848 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 558f3e9..8ffb30b 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,16 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-14 19:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-14 11:10+0200\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-27 15:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-29 18:44+0100\n" +"Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" @@ -25,20 +24,26 @@ msgstr "" msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Nieoczekiwany atrybut \"%s\" dla elementu \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:862 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:979 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Nie odnaleziono atrybutu \"%s\" dla elementu \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1214 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\", oczekiwano znacznika \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1188 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1308 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\" wewnątrz \"%s\"" @@ -52,14 +57,22 @@ msgstr "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku zakładek w katalogach danych" msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Zakładka dla adresu URI \"%s\" już istnieje" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2239 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2404 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2868 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3184 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3425 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3604 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" @@ -80,7 +93,8 @@ msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flagi w zakładce dla adresu URI \"%s\"" msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Nie ustawiono grup w zakładce dla adresu URI \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Å»aden program o nazwie \"%s\" nie zarejestrował zakładki dla \"%s\"" @@ -90,48 +104,58 @@ msgstr "Å»aden program o nazwie \"%s\" nie zarejestrował zakładki dla \"%s\"" msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Rozwinięcie wiersza exec \"%s\" z adresem URI \"%s\" się nie powiodło" -#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403 +#: ../glib/gconvert.c:567 +#: ../glib/gconvert.c:645 +#: ../glib/giochannel.c:1403 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "" -"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana" +msgstr "Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana" -#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 +#: ../glib/gconvert.c:571 +#: ../glib/gconvert.c:649 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1161 ../glib/giochannel.c:1575 -#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:992 -#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345 +#: ../glib/gconvert.c:768 +#: ../glib/gconvert.c:1161 +#: ../glib/giochannel.c:1575 +#: ../glib/giochannel.c:1617 +#: ../glib/giochannel.c:2461 +#: ../glib/gutf8.c:992 +#: ../glib/gutf8.c:1447 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji" -#: ../glib/gconvert.c:776 ../glib/gconvert.c:1086 ../glib/giochannel.c:1582 -#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 +#: ../glib/gconvert.c:776 +#: ../glib/gconvert.c:1086 +#: ../glib/giochannel.c:1582 +#: ../glib/giochannel.c:2473 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Błąd podczas konwersji: %s" -#: ../glib/gconvert.c:808 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198 -#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443 +#: ../glib/gconvert.c:808 +#: ../glib/gutf8.c:988 +#: ../glib/gutf8.c:1198 +#: ../glib/gutf8.c:1339 +#: ../glib/gutf8.c:1443 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" #: ../glib/gconvert.c:1058 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "" -"Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\"" +msgstr "Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\"" #: ../glib/gconvert.c:1881 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "" -"Adres URI \"%s\" nie jest bezwzględnym adresem URI, używającym schematu " -"\"plikowego\"" +msgstr "Adres URI \"%s\" nie jest bezwzględnym adresem URI, używającym schematu \"plikowego\"" #: ../glib/gconvert.c:1891 #, c-format @@ -163,237 +187,239 @@ msgid "Invalid hostname" msgstr "Nieprawidłowa nazwa komputera" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:105 +#: ../glib/gdatetime.c:149 msgctxt "GDateTime" msgid "am" msgstr "am" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:107 +#: ../glib/gdatetime.c:151 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:109 +#: ../glib/gdatetime.c:153 msgctxt "GDateTime" msgid "pm" msgstr "pm" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:111 +#: ../glib/gdatetime.c:155 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:120 +#: ../glib/gdatetime.c:164 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%e %b %Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:123 +#: ../glib/gdatetime.c:167 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" -#: ../glib/gdatetime.c:168 +#: ../glib/gdatetime.c:193 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "styczeń" -#: ../glib/gdatetime.c:170 +#: ../glib/gdatetime.c:195 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "luty" -#: ../glib/gdatetime.c:172 +#: ../glib/gdatetime.c:197 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "marzec" -#: ../glib/gdatetime.c:174 +#: ../glib/gdatetime.c:199 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "kwiecień" -#: ../glib/gdatetime.c:176 +#: ../glib/gdatetime.c:201 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "maj" -#: ../glib/gdatetime.c:178 +#: ../glib/gdatetime.c:203 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "czerwiec" -#: ../glib/gdatetime.c:180 +#: ../glib/gdatetime.c:205 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "lipiec" -#: ../glib/gdatetime.c:182 +#: ../glib/gdatetime.c:207 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "sierpień" -#: ../glib/gdatetime.c:184 +#: ../glib/gdatetime.c:209 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "wrzesień" -#: ../glib/gdatetime.c:186 +#: ../glib/gdatetime.c:211 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "październik" -#: ../glib/gdatetime.c:188 +#: ../glib/gdatetime.c:213 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "listopad" -#: ../glib/gdatetime.c:190 +#: ../glib/gdatetime.c:215 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "grudzień" -#: ../glib/gdatetime.c:205 +#: ../glib/gdatetime.c:230 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "sty" -#: ../glib/gdatetime.c:207 +#: ../glib/gdatetime.c:232 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "lut" -#: ../glib/gdatetime.c:209 +#: ../glib/gdatetime.c:234 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: ../glib/gdatetime.c:211 +#: ../glib/gdatetime.c:236 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "kwi" -#: ../glib/gdatetime.c:213 +#: ../glib/gdatetime.c:238 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "maj" -#: ../glib/gdatetime.c:215 +#: ../glib/gdatetime.c:240 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "cze" -#: ../glib/gdatetime.c:217 +#: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "lip" -#: ../glib/gdatetime.c:219 +#: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "sie" -#: ../glib/gdatetime.c:221 +#: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "wrz" -#: ../glib/gdatetime.c:223 +#: ../glib/gdatetime.c:248 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "paź" -#: ../glib/gdatetime.c:225 +#: ../glib/gdatetime.c:250 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "lis" -#: ../glib/gdatetime.c:227 +#: ../glib/gdatetime.c:252 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "gru" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "poniedziałek" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "wtorek" -#: ../glib/gdatetime.c:246 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "środa" -#: ../glib/gdatetime.c:248 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "czwartek" -#: ../glib/gdatetime.c:250 +#: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "piątek" -#: ../glib/gdatetime.c:252 +#: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "sobota" -#: ../glib/gdatetime.c:254 +#: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "niedziela" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:294 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "pon" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:296 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "wto" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:298 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "śro" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: ../glib/gdatetime.c:300 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "czw" -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: ../glib/gdatetime.c:302 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "pią" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: ../glib/gdatetime.c:304 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "sob" -#: ../glib/gdatetime.c:281 +#: ../glib/gdatetime.c:306 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "nie" -#: ../glib/gdir.c:114 ../glib/gdir.c:137 +#: ../glib/gdir.c:115 +#: ../glib/gdir.c:138 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624 +#: ../glib/gfileutils.c:536 +#: ../glib/gfileutils.c:624 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\"" @@ -413,32 +439,30 @@ msgstr "Plik \"%s\" jest za duży" msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Odczytanie z pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786 +#: ../glib/gfileutils.c:699 +#: ../glib/gfileutils.c:786 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:169 +#: ../glib/gfileutils.c:716 +#: ../glib/gmappedfile.c:169 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Uzyskanie atrybutów pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fstat() zwróciła " -"błąd: %s" +msgstr "Uzyskanie atrybutów pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fstat() zwróciła błąd: %s" #: ../glib/gfileutils.c:750 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "" -"Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" +msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" #: ../glib/gfileutils.c:858 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Zmiana nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" się nie powiodła: funkcja g_rename() " -"zwróciła błąd: %s" +msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" się nie powiodła: funkcja g_rename() zwróciła błąd: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1369 +#: ../glib/gfileutils.c:900 +#: ../glib/gfileutils.c:1369 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Utworzenie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" @@ -446,40 +470,32 @@ msgstr "Utworzenie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" #: ../glib/gfileutils.c:914 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "" -"Otwarcie pliku \"%s\" do zapisu się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła " -"błąd: %s" +msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" do zapisu się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" #: ../glib/gfileutils.c:939 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "" -"Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fwrite() zwróciła błąd: %s" +msgstr "Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fwrite() zwróciła błąd: %s" #: ../glib/gfileutils.c:958 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "" -"Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fflush() zwróciła błąd: %s" +msgstr "Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fflush() zwróciła błąd: %s" #: ../glib/gfileutils.c:987 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "" -"Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fsync() zwróciła błąd: %s" +msgstr "Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fsync() zwróciła błąd: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "" -"Zamknięcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fclose() zwróciła błąd: %s" +msgstr "Zamknięcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fclose() zwróciła błąd: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1127 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" -"Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła " -"błąd: %s" +msgstr "Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła błąd: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1331 #, c-format @@ -545,15 +561,16 @@ msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s" #: ../glib/giochannel.c:1752 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "" -"Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2057 +#: ../glib/giochannel.c:1799 +#: ../glib/giochannel.c:2057 #: ../glib/giochannel.c:2144 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane" -#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957 +#: ../glib/giochannel.c:1880 +#: ../glib/giochannel.c:1957 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" @@ -564,26 +581,24 @@ msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_to_end #: ../glib/gmappedfile.c:150 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "" -"Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja open() zwróciła błąd: %s" +msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja open() zwróciła błąd: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:229 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "" -"Zmapowanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja mmap() zwróciła błąd: %s" +msgstr "Zmapowanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja mmap() zwróciła błąd: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:307 ../glib/gmarkup.c:347 +#: ../glib/gmarkup.c:307 +#: ../glib/gmarkup.c:347 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:367 ../glib/gmarkup.c:445 +#: ../glib/gmarkup.c:367 +#: ../glib/gmarkup.c:445 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "" -"Nazwa zawiera nieprawidłowy tekst zakodowany za pomocą UTF-8 - nieprawidłowe " -"\"%s\"" +msgstr "Nazwa zawiera nieprawidłowy tekst zakodowany za pomocą UTF-8 - nieprawidłowe \"%s\"" #: ../glib/gmarkup.c:378 #, c-format @@ -602,23 +617,12 @@ msgstr "Błąd w wierszu %d: %s" #: ../glib/gmarkup.c:582 #, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Nie można przetworzyć znaku \"%-.*s\", w miejscu którego powinna wystąpić " -"liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba " -"jest za duża" +msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "Nie można przetworzyć znaku \"%-.*s\", w miejscu którego powinna wystąpić liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba jest za duża" #: ../glib/gmarkup.c:594 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Odniesienie do znaku nie jest zakończone średnikiem; najprawdopodobniej " -"został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać " -"jako &" +msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "Odniesienie do znaku nie jest zakończone średnikiem; najprawdopodobniej został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &" #: ../glib/gmarkup.c:620 #, c-format @@ -626,11 +630,8 @@ msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku" #: ../glib/gmarkup.c:658 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: & " " -"< > '" +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: & " < > '" #: ../glib/gmarkup.c:666 #, c-format @@ -638,12 +639,8 @@ msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Nazwa jednostki \"%-.*s\" nie jest znana" #: ../glib/gmarkup.c:671 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty " -"znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &" +msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &" #: ../glib/gmarkup.c:1018 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" @@ -651,80 +648,48 @@ msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. )" #: ../glib/gmarkup.c:1058 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać " -"nazwy elementu" +msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" +msgstr "Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać nazwy elementu" #: ../glib/gmarkup.c:1126 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" -msgstr "" -"Nieoczekiwany znak \"%s\", oczekiwano znaku \">\", by zakończyć znacznik \"%s" -"\" pustego elementu" +msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" +msgstr "Nieoczekiwany znak \"%s\", oczekiwano znaku \">\", by zakończyć znacznik \"%s\" pustego elementu" #: ../glib/gmarkup.c:1210 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Nieoczekiwany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" " -"oczekiwano znaku \"=\"" +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "Nieoczekiwany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" oczekiwano znaku \"=\"" #: ../glib/gmarkup.c:1251 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\" lub \"/\", kończącego " -"znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w " -"nazwie atrybutu został użyty nieprawidłowy znak" +msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" +msgstr "Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\" lub \"/\", kończącego znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w nazwie atrybutu został użyty nieprawidłowy znak" #: ../glib/gmarkup.c:1295 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po " -"znaku równości podczas podawania wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\"" +msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po znaku równości podczas podawania wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\"" #: ../glib/gmarkup.c:1429 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie " -"elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\"" +msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'" +msgstr "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\"" #: ../glib/gmarkup.c:1476 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "" -"Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu" +msgstr "Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu" #: ../glib/gmarkup.c:1485 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "" -"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s" -"\"" +msgstr "Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s\"" #: ../glib/gmarkup.c:1652 msgid "Document was empty or contained only whitespace" @@ -734,23 +699,16 @@ msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko spacje" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Zaraz po znaku \"<\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu" -#: ../glib/gmarkup.c:1674 ../glib/gmarkup.c:1719 +#: ../glib/gmarkup.c:1674 +#: ../glib/gmarkup.c:1719 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte " -"- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem" +msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" +msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte - \"%s\" był ostatnim otwartym elementem" #: ../glib/gmarkup.c:1682 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego " -"znacznik <%s/>" +msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" +msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego znacznik <%s/>" #: ../glib/gmarkup.c:1688 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" @@ -762,17 +720,11 @@ msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu" #: ../glib/gmarkup.c:1699 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "" -"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego " -"element." +msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego element." #: ../glib/gmarkup.c:1705 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po " -"nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu" +msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" +msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu" #: ../glib/gmarkup.c:1712 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" @@ -781,317 +733,309 @@ msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu" #: ../glib/gmarkup.c:1728 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" -"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego " -"elementu \"%s\"" +msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego elementu \"%s\"" #: ../glib/gmarkup.c:1734 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji " -"przetwarzania" +msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji przetwarzania" -#: ../glib/gregex.c:184 +#: ../glib/gregex.c:188 msgid "corrupted object" msgstr "uszkodzony obiekt" -#: ../glib/gregex.c:186 +#: ../glib/gregex.c:190 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "błąd wewnętrzny lub uszkodzony obiekt" -#: ../glib/gregex.c:188 +#: ../glib/gregex.c:192 msgid "out of memory" msgstr "brak pamięci" -#: ../glib/gregex.c:193 +#: ../glib/gregex.c:197 msgid "backtracking limit reached" msgstr "osiągnięto limit wyjątku" -#: ../glib/gregex.c:205 ../glib/gregex.c:213 +#: ../glib/gregex.c:209 +#: ../glib/gregex.c:217 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "wzorzec zawiera elementy nieobsługiwane w dopasowywaniu częściowym" -#: ../glib/gregex.c:207 ../gio/glocalfile.c:2109 +#: ../glib/gregex.c:211 +#: ../gio/glocalfile.c:2109 msgid "internal error" msgstr "błąd wewnętrzny" -#: ../glib/gregex.c:215 +#: ../glib/gregex.c:219 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"referencje wstecz jako warunki nie są obsługiwane w dopasowywaniu częściowym" +msgstr "referencje wstecz jako warunki nie są obsługiwane w dopasowywaniu częściowym" -#: ../glib/gregex.c:224 +#: ../glib/gregex.c:228 msgid "recursion limit reached" msgstr "osiągnięto limit rekurencji" -#: ../glib/gregex.c:226 +#: ../glib/gregex.c:230 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "osiągnięto limit pustych ciągów w przestrzeni roboczej" -#: ../glib/gregex.c:228 +#: ../glib/gregex.c:232 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "nieprawidłowa kombinacja flag nowych linii" -#: ../glib/gregex.c:232 +#: ../glib/gregex.c:236 msgid "unknown error" msgstr "nieznany błąd" -#: ../glib/gregex.c:252 +#: ../glib/gregex.c:256 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ na końcu wzoru" -#: ../glib/gregex.c:255 +#: ../glib/gregex.c:259 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c na końcu wzoru" -#: ../glib/gregex.c:258 +#: ../glib/gregex.c:262 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "nierozpoznany znak po \\" -#: ../glib/gregex.c:265 +#: ../glib/gregex.c:269 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" -"znaki sterujące zmieniające wielkość liter (\\l, \\L, \\u, \\U) nie są " -"dozwolone w tym miejscu" +msgstr "znaki sterujące zmieniające wielkość liter (\\l, \\L, \\u, \\U) nie są dozwolone w tym miejscu" -#: ../glib/gregex.c:268 +#: ../glib/gregex.c:272 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "liczby w operatorze {} nie są w kolejności" -#: ../glib/gregex.c:271 +#: ../glib/gregex.c:275 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "liczba za duża w kwantyfikatorze {}" -#: ../glib/gregex.c:274 +#: ../glib/gregex.c:278 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "brak kończącego znaku \"]\" dla klasy znaku" -#: ../glib/gregex.c:277 +#: ../glib/gregex.c:281 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "nieprawidłowa sekwencja sterująca w klasie znaku" -#: ../glib/gregex.c:280 +#: ../glib/gregex.c:284 msgid "range out of order in character class" msgstr "zakres klasy znaków nie jest w kolejności" -#: ../glib/gregex.c:283 +#: ../glib/gregex.c:287 msgid "nothing to repeat" msgstr "nic do powtórzenia" -#: ../glib/gregex.c:286 +#: ../glib/gregex.c:290 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "nierozpoznany znak po \"(?\"" -#: ../glib/gregex.c:290 +#: ../glib/gregex.c:294 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "nierozpoznany znak po \"(?<\"" -#: ../glib/gregex.c:294 +#: ../glib/gregex.c:298 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "nierozpoznany znak po \"(?P\"" -#: ../glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:301 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "Klasy nazwane z użyciem POSIX są obsługiwane tylko wewnątrz klasy" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: ../glib/gregex.c:304 msgid "missing terminating )" msgstr "brak znaku kończącego \")\"" -#: ../glib/gregex.c:304 +#: ../glib/gregex.c:308 msgid ") without opening (" msgstr "znak \")\" bez znaku otwierającego \"(\"" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:311 +#: ../glib/gregex.c:315 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "po (?R lub (?[+-]cyfry musi następować znak )" -#: ../glib/gregex.c:314 +#: ../glib/gregex.c:318 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "nawiązanie do nieistniejącego podwzoru" -#: ../glib/gregex.c:317 +#: ../glib/gregex.c:321 msgid "missing ) after comment" msgstr "brakujący znak \")\" po komentarzu" -#: ../glib/gregex.c:320 +#: ../glib/gregex.c:324 msgid "regular expression too large" msgstr "za duże wyrażenie zwykłe" -#: ../glib/gregex.c:323 +#: ../glib/gregex.c:327 msgid "failed to get memory" msgstr "uzyskanie pamięci się nie powiodło" -#: ../glib/gregex.c:326 +#: ../glib/gregex.c:330 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "asercja \"lookbehind\" nie ma stałej długości" -#: ../glib/gregex.c:329 +#: ../glib/gregex.c:333 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "błędna liczba lub nazwa za (?(" -#: ../glib/gregex.c:332 +#: ../glib/gregex.c:336 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "zależna grupa zawiera więcej niż dwie gałęzie" -#: ../glib/gregex.c:335 +#: ../glib/gregex.c:339 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "za (?( oczekiwano asercji" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:342 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nieznana nazwa klasy POSIX" -#: ../glib/gregex.c:341 +#: ../glib/gregex.c:345 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "elementy porównujące POSIX nie są obsługiwane" -#: ../glib/gregex.c:344 +#: ../glib/gregex.c:348 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "wartość typu \"character\" w sekwencji \\x{...} jest zbyt duża" -#: ../glib/gregex.c:347 +#: ../glib/gregex.c:351 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "nieprawidłowy warunek \"(?(0)\"" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:354 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "znak \\C nie jest dozwolony w asercji \"lookbehind\"" -#: ../glib/gregex.c:353 +#: ../glib/gregex.c:357 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "wywołanie rekurencyjne mogło prowadzić do pętli nieskończonej" -#: ../glib/gregex.c:356 +#: ../glib/gregex.c:360 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "brak terminatora w nazwie podwzoru" -#: ../glib/gregex.c:359 +#: ../glib/gregex.c:363 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dwa podwzory mają tę samą nazwę" -#: ../glib/gregex.c:362 +#: ../glib/gregex.c:366 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "błędna sekwencja \\P lub \\p" -#: ../glib/gregex.c:365 +#: ../glib/gregex.c:369 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nieznana nazwa właściwości za \\P lub \\p" -#: ../glib/gregex.c:368 +#: ../glib/gregex.c:372 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "nazwa podwzoru jest za długa (maksymalnie 32 znaki)" -#: ../glib/gregex.c:371 +#: ../glib/gregex.c:375 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "za dużo nazwanych podwzorów (maksymalnie 10000)" -#: ../glib/gregex.c:374 +#: ../glib/gregex.c:378 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "wartość ósemkowa jest większa niż \\377" -#: ../glib/gregex.c:377 +#: ../glib/gregex.c:381 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "grupa DEFINE zawiera więcej niż jedną gałąź" -#: ../glib/gregex.c:380 +#: ../glib/gregex.c:384 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "powtarzanie grupy DEFINE nie jest dozwolone" -#: ../glib/gregex.c:383 +#: ../glib/gregex.c:387 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "niespójne opcje NEWLINE" -#: ../glib/gregex.c:386 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" -"po \\g nie następuje nazwa w nawiasach lub opcjonalna, niezerowa liczba w " -"nawiasach" +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgstr "po \\g nie następuje nazwa w nawiasach lub opcjonalna, niezerowa liczba w nawiasach" -#: ../glib/gregex.c:391 +#: ../glib/gregex.c:395 msgid "unexpected repeat" msgstr "nieoczekiwane powtórzenie" -#: ../glib/gregex.c:395 +#: ../glib/gregex.c:399 msgid "code overflow" msgstr "przepełnienie kodu" -#: ../glib/gregex.c:399 +#: ../glib/gregex.c:403 msgid "overran compiling workspace" msgstr "przekroczono przestrzeń roboczą kompilacji" -#: ../glib/gregex.c:403 +#: ../glib/gregex.c:407 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "nie znaleziono wcześniej sprawdzonego podwzorca" -#: ../glib/gregex.c:575 ../glib/gregex.c:1696 +#: ../glib/gregex.c:579 +#: ../glib/gregex.c:1700 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Błąd podczas dopasowywania wyrażenia regularnego %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1151 +#: ../glib/gregex.c:1155 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1160 +#: ../glib/gregex.c:1164 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi własności UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1214 +#: ../glib/gregex.c:1218 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego %s przy znaku %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1250 +#: ../glib/gregex.c:1254 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Błąd podczas optymalizowania wyrażenia regularnego %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2124 +#: ../glib/gregex.c:2128 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej lub znaku }" -#: ../glib/gregex.c:2140 +#: ../glib/gregex.c:2144 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej" -#: ../glib/gregex.c:2180 +#: ../glib/gregex.c:2184 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "brak znaku \"<\" w odniesieniu symbolicznym" -#: ../glib/gregex.c:2189 +#: ../glib/gregex.c:2193 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "niezakończona referencja symboliczna" -#: ../glib/gregex.c:2196 +#: ../glib/gregex.c:2200 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referencja symboliczna o zerowej długości" -#: ../glib/gregex.c:2207 +#: ../glib/gregex.c:2211 msgid "digit expected" msgstr "oczekiwano cyfry" -#: ../glib/gregex.c:2225 +#: ../glib/gregex.c:2229 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "niedozwolona referencja symboliczna" -#: ../glib/gregex.c:2287 +#: ../glib/gregex.c:2291 msgid "stray final '\\'" msgstr "pominięto końcowe '\\'" -#: ../glib/gregex.c:2291 +#: ../glib/gregex.c:2295 msgid "unknown escape sequence" msgstr "nieznana sekwencja sterująca" -#: ../glib/gregex.c:2301 +#: ../glib/gregex.c:2305 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "" -"Błąd podczas przetwarzania tekstu zastępczego \"%s\" przy znaku %lu: %s" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania tekstu zastępczego \"%s\" przy znaku %lu: %s" #: ../glib/gshell.c:91 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" @@ -1099,23 +1043,17 @@ msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania" #: ../glib/gshell.c:181 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił " -"niesparowany znak cytowania" +msgstr "W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił niesparowany znak cytowania" #: ../glib/gshell.c:559 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s" -"\")." +msgstr "Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s\")." #: ../glib/gshell.c:566 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c " -"(tekstem jest \"%s\")" +msgstr "Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c (tekstem jest \"%s\")" #: ../glib/gshell.c:578 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -1125,25 +1063,27 @@ msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)" msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego się nie powiodło" -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486 +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 +#: ../glib/gspawn.c:1486 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Utworzenie potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s) się nie powiodło" +msgstr "Utworzenie potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s) się nie powiodło" -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 +#: ../glib/gspawn-win32.c:346 +#: ../glib/gspawn.c:1145 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "" -"Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie " -"powiodło" +msgstr "Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie powiodło" -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 +#: ../glib/gspawn.c:1352 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Zmiana katalogu na \"%s\" (%s) się nie powiodła" -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 +#: ../glib/gspawn-win32.c:375 +#: ../glib/gspawn-win32.c:494 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Wykonanie procesu potomnego (%s) się nie powiodło" @@ -1153,19 +1093,22 @@ msgstr "Wykonanie procesu potomnego (%s) się nie powiodło" msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa programu: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:454 +#: ../glib/gspawn-win32.c:722 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Nieprawidłowy ciąg w wektorze parametrów w %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:465 +#: ../glib/gspawn-win32.c:737 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Nieprawidłowa sekwencja w środowisku: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1259 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Nieprawidłowy katalog roboczy: %s" @@ -1176,12 +1119,8 @@ msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Wykonanie programu pomocniczego (%s) się nie powiodło" #: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() " -"wystąpił nieznany błąd" +msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" +msgstr "Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() wystąpił nieznany błąd" #: ../glib/gspawn.c:196 #, c-format @@ -1191,9 +1130,7 @@ msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego (%s) się nie powiodło" #: ../glib/gspawn.c:335 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Nieoczekiwany błąd w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu " -"potomnego (%s)" +msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu potomnego (%s)" #: ../glib/gspawn.c:420 #, c-format @@ -1213,8 +1150,7 @@ msgstr "Wykonanie procesu potomnego \"%s\" (%s) się nie powiodło" #: ../glib/gspawn.c:1372 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "" -"Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło" +msgstr "Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło" #: ../glib/gspawn.c:1381 #, c-format @@ -1229,20 +1165,23 @@ msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd" #: ../glib/gspawn.c:1413 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" -"Odczytanie odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s) się " -"nie powiodło" +msgstr "Odczytanie odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s) się nie powiodło" #: ../glib/gutf8.c:1066 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307 -#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553 +#: ../glib/gutf8.c:1166 +#: ../glib/gutf8.c:1175 +#: ../glib/gutf8.c:1307 +#: ../glib/gutf8.c:1316 +#: ../glib/gutf8.c:1457 +#: ../glib/gutf8.c:1553 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji" -#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564 +#: ../glib/gutf8.c:1468 +#: ../glib/gutf8.c:1564 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16" @@ -1270,12 +1209,14 @@ msgstr "Wyświetla wszystkie opcje pomocy" msgid "Application Options:" msgstr "Opcje programu:" -#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 +#: ../glib/goption.c:997 +#: ../glib/goption.c:1067 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nie można przetworzyć wartości całkowitej \"%s\" dla %s" -#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 +#: ../glib/goption.c:1007 +#: ../glib/goption.c:1075 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Wartość całkowita \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" @@ -1288,15 +1229,16 @@ msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej \"%s\" dla %s" #: ../glib/goption.c:1040 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "" -"Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" +msgstr "Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 +#: ../glib/goption.c:1303 +#: ../glib/goption.c:1382 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s" -#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1527 +#: ../glib/goption.c:1413 +#: ../glib/goption.c:1527 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Brak parametru dla %s" @@ -1308,8 +1250,7 @@ msgstr "Nieznana opcja %s" #: ../glib/gkeyfile.c:362 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "" -"Nie można odnaleźć prawidłowego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach" +msgstr "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach" #: ../glib/gkeyfile.c:397 msgid "Not a regular file" @@ -1321,11 +1262,8 @@ msgstr "Plik jest pusty" #: ../glib/gkeyfile.c:764 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Plik klucza zawiera wiersz \"%s\", który nie jest parą klucz-wartość, grupą " -"lub komentarzem" +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "Plik klucza zawiera wiersz \"%s\", który nie jest parą klucz-wartość, grupą lub komentarzem" #: ../glib/gkeyfile.c:824 #, c-format @@ -1346,9 +1284,15 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa klucza: %s" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1115 ../glib/gkeyfile.c:1277 ../glib/gkeyfile.c:2656 -#: ../glib/gkeyfile.c:2722 ../glib/gkeyfile.c:2857 ../glib/gkeyfile.c:2990 -#: ../glib/gkeyfile.c:3143 ../glib/gkeyfile.c:3330 ../glib/gkeyfile.c:3391 +#: ../glib/gkeyfile.c:1115 +#: ../glib/gkeyfile.c:1277 +#: ../glib/gkeyfile.c:2656 +#: ../glib/gkeyfile.c:2722 +#: ../glib/gkeyfile.c:2857 +#: ../glib/gkeyfile.c:2990 +#: ../glib/gkeyfile.c:3143 +#: ../glib/gkeyfile.c:3330 +#: ../glib/gkeyfile.c:3391 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\"" @@ -1358,38 +1302,32 @@ msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\"" msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1396 ../glib/gkeyfile.c:1511 +#: ../glib/gkeyfile.c:1396 +#: ../glib/gkeyfile.c:1511 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana " -"w UTF-8" +msgstr "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana w UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1910 +#: ../glib/gkeyfile.c:1416 +#: ../glib/gkeyfile.c:1910 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do " -"zinterpretowania." +msgstr "Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do zinterpretowania." #: ../glib/gkeyfile.c:1531 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do " -"zinterpretowania." +msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do zinterpretowania." -#: ../glib/gkeyfile.c:2125 ../glib/gkeyfile.c:2487 +#: ../glib/gkeyfile.c:2125 +#: ../glib/gkeyfile.c:2487 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", która ma wartość " -"niemożliwą do zinterpretowania." +msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted." +msgstr "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", która ma wartość niemożliwą do zinterpretowania." -#: ../glib/gkeyfile.c:2671 ../glib/gkeyfile.c:2872 ../glib/gkeyfile.c:3402 +#: ../glib/gkeyfile.c:2671 +#: ../glib/gkeyfile.c:2872 +#: ../glib/gkeyfile.c:3402 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\"" @@ -1423,22 +1361,31 @@ msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako liczby zmiennoprzecinkowej." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości logicznej." -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:681 -#: ../gio/goutputstream.c:197 ../gio/goutputstream.c:724 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:492 +#: ../gio/ginputstream.c:185 +#: ../gio/ginputstream.c:317 +#: ../gio/ginputstream.c:556 +#: ../gio/ginputstream.c:681 +#: ../gio/goutputstream.c:198 +#: ../gio/goutputstream.c:725 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Za duża wartość licznika przekazana do %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:891 -#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1199 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 +#: ../gio/ginputstream.c:891 +#: ../gio/giostream.c:306 +#: ../gio/goutputstream.c:1200 msgid "Stream is already closed" msgstr "Potok jest już zamknięty" -#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1549 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1638 ../gio/gdbusconnection.c:1820 -#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755 +#: ../gio/gcancellable.c:432 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1633 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1722 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1904 +#: ../gio/glocalfile.c:2102 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:755 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Działanie zostało anulowane" @@ -1447,15 +1394,18 @@ msgstr "Działanie zostało anulowane" msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Nieprawidłowy obiekt, nie zainicjowano" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:312 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Niepełna sekwencja wielu bajtów na wejściu" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:327 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca w miejscu docelowym" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:810 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 +#: ../gio/gsocket.c:810 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zainicjowanie, które można anulować nie jest obsługiwane" @@ -1473,7 +1423,8 @@ msgstr "typ pliku %s" msgid "%s type" msgstr "typ %s" -#: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441 +#: ../gio/gcredentials.c:246 +#: ../gio/gcredentials.c:441 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials nie jest zaimplementowane w tym systemie operacyjnym" @@ -1485,7 +1436,8 @@ msgstr "Platforma nie obsługuje GCredentials" msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec potoku" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 +#: ../gio/gdbusaddress.c:142 +#: ../gio/gdbusaddress.c:230 #: ../gio/gdbusaddress.c:304 #, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" @@ -1493,23 +1445,22 @@ msgstr "Nieobsługiwany klucz \"%s\" we wpisie adresu \"%s\"" #: ../gio/gdbusaddress.c:169 #, c-format -msgid "" -"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Adres \"%s\" jest nieprawidłowy (wymaga dokładnie jednej ścieżki, katalogu " -"tymczasowego lub kluczy abstrakcyjnych)" +msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "Adres \"%s\" jest nieprawidłowy (wymaga dokładnie jednej ścieżki, katalogu tymczasowego lub kluczy abstrakcyjnych)" #: ../gio/gdbusaddress.c:182 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" msgstr "Para klucz/wartość we wpisie adresu \"%s\" nie ma znaczenia" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319 +#: ../gio/gdbusaddress.c:245 +#: ../gio/gdbusaddress.c:319 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - atrybut portu jest błędnie sformatowany" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330 +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 +#: ../gio/gdbusaddress.c:330 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - atrybut rodziny jest błędnie sformatowany" @@ -1521,49 +1472,33 @@ msgstr "Element adresu \"%s\" nie zawiera dwukropka (:)" #: ../gio/gdbusaddress.c:455 #, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Para klucz/wartość %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\" nie zawiera znaku " -"równości" +msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign" +msgstr "Para klucz/wartość %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\" nie zawiera znaku równości" #: ../gio/gdbusaddress.c:469 #, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " -"`%s'" -msgstr "" -"Błąd podczas usuwania znaku sterującego klucza lub wartości w parze klucz/" -"wartość %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\"" +msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'" +msgstr "Błąd podczas usuwania znaku sterującego klucza lub wartości w parze klucz/wartość %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\"" #: ../gio/gdbusaddress.c:547 #, c-format -msgid "" -"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"`path' or `abstract' to be set" -msgstr "" -"Błąd w adresie \"%s\" - transport systemu UNIX wymaga ustawienia dokładnie " -"jednego z kluczy \"path\" lub \"abstract\"" +msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set" +msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - transport systemu UNIX wymaga ustawienia dokładnie jednego z kluczy \"path\" lub \"abstract\"" #: ../gio/gdbusaddress.c:583 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu komputera lub jest błędnie sformatowany" +msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu komputera lub jest błędnie sformatowany" #: ../gio/gdbusaddress.c:597 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu portu lub jest błędnie sformatowany" +msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu portu lub jest błędnie sformatowany" #: ../gio/gdbusaddress.c:611 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu pliku nonce lub jest błędnie " -"sformatowany" +msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu pliku nonce lub jest błędnie sformatowany" #: ../gio/gdbusaddress.c:632 msgid "Error auto-launching: " @@ -1587,9 +1522,7 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku nonce \"%s\": %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:703 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" -"Błąd podczas odczytywania pliku nonce \"%s\", oczekiwano 16 bajtów, " -"otrzymano %d" +msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku nonce \"%s\", oczekiwano 16 bajtów, otrzymano %d" #: ../gio/gdbusaddress.c:721 #, c-format @@ -1602,8 +1535,7 @@ msgstr "Podany adres jest pusty" #: ../gio/gdbusaddress.c:1011 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "" -"Nie można wywołać magistrali komunikatów bez identyfikatora komputera: " +msgstr "Nie można wywołać magistrali komunikatów bez identyfikatora komputera: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1048 #, c-format @@ -1613,39 +1545,28 @@ msgstr "Błąd podczas wywoływania wiersza poleceń \"%s\": " #: ../gio/gdbusaddress.c:1059 #, c-format msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "" -"Nieprawidłowe zakończenie programu podczas wywoływania wiersza poleceń \"%s" -"\": %s" +msgstr "Nieprawidłowe zakończenie programu podczas wywoływania wiersza poleceń \"%s\": %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:1073 #, c-format msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "" -"Wiersz poleceń \"%s\" został zakończony z niezerowym stanem wyjścia %d: %s" +msgstr "Wiersz poleceń \"%s\" został zakończony z niezerowym stanem wyjścia %d: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:1146 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla " -"tego systemu operacyjnego)" +msgstr "Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla tego systemu operacyjnego)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6013 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6142 #, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value `%s'" -msgstr "" -"Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - nieznana wartość \"%s\"" +msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'" +msgstr "Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE - nieznana wartość \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6022 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Nie można ustalić adresu magistrali, ponieważ nie ustawiono zmiennej " -"środowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6151 +msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" +msgstr "Nie można ustalić adresu magistrali, ponieważ nie ustawiono zmiennej środowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE" #: ../gio/gdbusaddress.c:1264 #, c-format @@ -1658,16 +1579,12 @@ msgstr "Oczekiwano braku zawartości podczas próby odczytania wiersza" #: ../gio/gdbusauth.c:332 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" -"Oczekiwano braku zawartości podczas próby (bezpiecznego) odczytania wiersza" +msgstr "Oczekiwano braku zawartości podczas próby (bezpiecznego) odczytania wiersza" #: ../gio/gdbusauth.c:503 #, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Wyczerpano wszystkie dostępne mechanizmy uwierzytelniania (próby: %s, " -"dostępne: %s)" +msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "Wyczerpano wszystkie dostępne mechanizmy uwierzytelniania (próby: %s, dostępne: %s)" #: ../gio/gdbusauth.c:1150 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -1680,11 +1597,8 @@ msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia stat na katalogu \"%s\": %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format -msgid "" -"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Uprawnienia katalogu \"%s\" są błędnie sformatowane. Oczekiwano trybu 0700, " -"otrzymano 0%o" +msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "Uprawnienia katalogu \"%s\" są błędnie sformatowane. Oczekiwano trybu 0700, otrzymano 0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format @@ -1696,33 +1610,28 @@ msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu \"%s\": %s" msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy \"%s\" do odczytania: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Wiersz %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest błędnie sformatowany" +msgstr "Wiersz %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest błędnie sformatowany" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 #, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Pierwszy token wiersza %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest " -"błędnie sformatowany" +msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "Pierwszy token wiersza %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest błędnie sformatowany" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 #, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Drugi token wiersza %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest " -"błędnie sformatowany" +msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "Drugi token wiersza %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest błędnie sformatowany" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "" -"Nie odnaleziono ciasteczka z identyfikatorem %d w bazie kluczy w \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono ciasteczka z identyfikatorem %d w bazie kluczy w \"%s\"" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 #, c-format @@ -1754,90 +1663,89 @@ msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy \"%s\" do zapisania: " msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady \"%s\" także się nie powiodło: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:1058 ../gio/gdbusconnection.c:1287 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1326 ../gio/gdbusconnection.c:1649 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1142 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1371 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1410 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1733 msgid "The connection is closed" msgstr "Połączenie jest zamknięte" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1593 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1677 msgid "Timeout was reached" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2170 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" -"Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta" +#: ../gio/gdbusconnection.c:2291 +msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3596 ../gio/gdbusconnection.c:3914 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3725 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4043 #, c-format -msgid "" -"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" -"Brak interfejsu \"org.freedesktop.DBus.Properties\" w obiekcie w ścieżce %s" +msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "Brak interfejsu \"org.freedesktop.DBus.Properties\" w obiekcie w ścieżce %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3668 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3797 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "" -"Błąd podczas ustawiania własności \"%s\": oczekiwano typ \"%s\", ale " -"otrzymano \"%s\"" +msgstr "Błąd podczas ustawiania własności \"%s\": oczekiwano typ \"%s\", ale otrzymano \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3763 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3892 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Brak własności \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3775 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3904 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest odczytywalna" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3786 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3915 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest zapisywalna" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3856 ../gio/gdbusconnection.c:5447 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3985 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5576 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Brak interfejsu \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4044 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4173 msgid "No such interface" msgstr "Brak interfejsu" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4260 ../gio/gdbusconnection.c:5963 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4389 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6092 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Brak interfejsu \"%s\" w obiekcie w ścieżce %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4312 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4441 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Brak metody \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4343 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4472 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "Typ komunikatu, \"%s\", nie pasuje do oczekiwanego typu \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4562 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4691 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4756 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4885 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "Metoda \"%s\" zwróciła typ \"%s\", ale oczekiwano \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5558 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5687 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "Metoda \"%s\" w interfejsie \"%s\" z podpisem \"%s\" nie istnieje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5676 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5805 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s" @@ -1863,20 +1771,12 @@ msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "Komunikat SYGNAŁU: brak pola nagłówka PATH, INTERFACE lub MEMBER" #: ../gio/gdbusmessage.c:911 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" -"freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka PATH używa zastrzeżonej wartości /org/" -"freedesktop/DBus/Local" +msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local" +msgstr "Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka PATH używa zastrzeżonej wartości /org/freedesktop/DBus/Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:919 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." -"freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka INTERFACE używa zastrzeżonej wartości org." -"freedesktop.DBus.Local" +msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local" +msgstr "Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka INTERFACE używa zastrzeżonej wartości org.freedesktop.DBus.Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:994 #, c-format @@ -1885,13 +1785,8 @@ msgstr "Chciano odczytać %lu bajtów, ale otrzymano EOF" #: ../gio/gdbusmessage.c:1019 #, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" -msgstr "" -"Oczekiwano prawidłowego ciągu UTF-8, ale odnaleziono nieprawidłowe bajty w " -"offsecie bajtu %d (długość ciągu wynosi %d). Prawidłowy ciąg UTF-8 do tego " -"miejsca to \"%s\"" +msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" +msgstr "Oczekiwano prawidłowego ciągu UTF-8, ale odnaleziono nieprawidłowe bajty w offsecie bajtu %d (długość ciągu wynosi %d). Prawidłowy ciąg UTF-8 do tego miejsca to \"%s\"" #: ../gio/gdbusmessage.c:1032 #, c-format @@ -1901,9 +1796,7 @@ msgstr "Oczekiwano bajtu NUL po ciągu \"%s\", ale odnaleziono bajt %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1231 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" -"Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłową ścieżką do obiektu usługi D-" -"Bus" +msgstr "Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłową ścieżką do obiektu usługi D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1257 #, c-format @@ -1912,61 +1805,43 @@ msgstr "Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłowym podpisem usługi D-B #: ../gio/gdbusmessage.c:1311 #, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr "" -"Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów " -"(64 MiB)." +msgid "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr "Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów (64 MiB)." #: ../gio/gdbusmessage.c:1472 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" -"Przetworzona wartość \"%s\" dla wariantu nie jest prawidłowym podpisem " -"usługi D-Bus" +msgstr "Przetworzona wartość \"%s\" dla wariantu nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1499 #, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Błąd podczas deserializowania GVariant za pomocą ciągu typu \"%s\" z formatu " -"przewodu usługi D-Bus" +msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "Błąd podczas deserializowania GVariant za pomocą ciągu typu \"%s\" z formatu przewodu usługi D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1683 #, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Nieprawidłowa wartość kolejności bajtów. Oczekiwano 0x6c (\"l\") lub 0x42 " -"(\"B\"), ale odnaleziono wartość 0x%02x" +msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x" +msgstr "Nieprawidłowa wartość kolejności bajtów. Oczekiwano 0x6c (\"l\") lub 0x42 (\"B\"), ale odnaleziono wartość 0x%02x" #: ../gio/gdbusmessage.c:1697 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" -"Nieprawidłowa główna wersja protokołu. Oczekiwano 1, ale odnaleziono %d" +msgstr "Nieprawidłowa główna wersja protokołu. Oczekiwano 1, ale odnaleziono %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1754 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "" -"Odnaleziono nagłówek podpisu z podpisem \"%s\", ale treść komunikatu jest " -"pusta" +msgstr "Odnaleziono nagłówek podpisu z podpisem \"%s\", ale treść komunikatu jest pusta" #: ../gio/gdbusmessage.c:1768 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" -"Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus (dla " -"treści)" +msgstr "Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus (dla treści)" #: ../gio/gdbusmessage.c:1798 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr "" -"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajtów" +msgstr "Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajtów" #: ../gio/gdbusmessage.c:1806 msgid "Cannot deserialize message: " @@ -1974,11 +1849,8 @@ msgstr "Nie można deserializować komunikatu: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2131 #, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Błąd podczas serializowania GVariant za pomocą ciągu typu \"%s\" z formatu " -"przewodu usługi D-Bus" +msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "Błąd podczas serializowania GVariant za pomocą ciągu typu \"%s\" z formatu przewodu usługi D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:2272 #, c-format @@ -1996,11 +1868,8 @@ msgstr "Treść komunikatu posiada podpis \"%s\", ale brak nagłówka podpisu" #: ../gio/gdbusmessage.c:2334 #, c-format -msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" -"s'" -msgstr "" -"Treść komunikatu posiada podpis \"%s\", ale podpis w polu nagłówka to \"%s\"" +msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'" +msgstr "Treść komunikatu posiada podpis \"%s\", ale podpis w polu nagłówka to \"%s\"" #: ../gio/gdbusmessage.c:2350 #, c-format @@ -2019,27 +1888,23 @@ msgstr "Błąd zwrotu z pustą treścią" #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375 #, c-format msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" -msgstr "" -"Typ wartości zwrotnej jest niepoprawny, otrzymano \"%s\", oczekiwano \"%s\"" +msgstr "Typ wartości zwrotnej jest niepoprawny, otrzymano \"%s\", oczekiwano \"%s\"" -#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2974 +#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 +#: ../gio/gsocket.c:2974 #: ../gio/gsocket.c:3055 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1766 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1758 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "Nie można wczytać pliku /var/lib/dbus/machine-id: " #: ../gio/gdbusproxy.c:714 #, c-format -msgid "" -"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " -"the type is %s" -msgstr "" -"Próba ustawienia własności %s typu %s, ale według oczekiwanego interfejsu " -"typ to %s" +msgid "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface the type is %s" +msgstr "Próba ustawienia własności %s typu %s, ale według oczekiwanego interfejsu typ to %s" #: ../gio/gdbusproxy.c:1235 #, c-format @@ -2051,14 +1916,10 @@ msgstr "Błąd podczas wywoływania metody StartServiceByName dla %s: " msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź %d od metody StartServiceByName(\"%s\")" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2315 ../gio/gdbusproxy.c:2472 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Nie można wywołać metody; pośrednik jest dla znanej nazwy bez właściciela, a " -"pośrednik został utworzony za pomocą flagi " -"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2315 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2472 +msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "Nie można wywołać metody; pośrednik jest dla znanej nazwy bez właściciela, a pośrednik został utworzony za pomocą flagi G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" #: ../gio/gdbusserver.c:715 msgid "Abstract name space not supported" @@ -2083,7 +1944,8 @@ msgstr "Ciąg \"%s\" nie jest prawidłowym GUID usługi D-Bus" msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "Nie można nasłuchiwać na nieobsługiwanym transporcie \"%s\"" -#: ../gio/gdbus-tool.c:87 ../gio/gsettings-tool.c:76 +#: ../gio/gdbus-tool.c:87 +#: ../gio/gsettings-tool.c:76 msgid "COMMAND" msgstr "POLECENIE" @@ -2106,13 +1968,19 @@ msgstr "" "\n" "Polecenie \"%s POLECENIE --help\" wyświetla pomoc o każdym poleceniu.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288 -#: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324 +#: ../gio/gdbus-tool.c:160 +#: ../gio/gdbus-tool.c:216 +#: ../gio/gdbus-tool.c:288 +#: ../gio/gdbus-tool.c:312 +#: ../gio/gdbus-tool.c:814 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1324 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Błąd: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340 +#: ../gio/gdbus-tool.c:171 +#: ../gio/gdbus-tool.c:229 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1340 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Błąd podczas przetwarzania kodu XML introspekcji: %s\n" @@ -2149,19 +2017,13 @@ msgstr "Określono wiele punktów końcowych połączenia" #: ../gio/gdbus-tool.c:459 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: według danych introspekcji, interfejs \"%s\" nie istnieje\n" +msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +msgstr "Ostrzeżenie: według danych introspekcji, interfejs \"%s\" nie istnieje\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:468 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " -"interface `%s'\n" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: według danych introspekcji, metoda \"%s\" nie istnieje w " -"interfejsie \"%s\"\n" +msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n" +msgstr "Ostrzeżenie: według danych introspekcji, metoda \"%s\" nie istnieje w interfejsie \"%s\"\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:530 msgid "Destination name to invoke method on" @@ -2179,22 +2041,29 @@ msgstr "Nazwa metody i interfejsu" msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie." -#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505 +#: ../gio/gdbus-tool.c:626 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1245 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1505 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Błąd podczas połączenia: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524 +#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1264 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1524 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Błąd: nie określono celu\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283 +#: ../gio/gdbus-tool.c:667 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1283 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Błąd: nie określono ścieżki do obiektu\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564 +#: ../gio/gdbus-tool.c:687 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1303 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1564 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową ścieżką do obiektu\n" @@ -2247,7 +2116,8 @@ msgstr "Ścieżka do obiektu do monitorowania" msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitoruje zdalny obiekt." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Bez nazwy" @@ -2262,8 +2132,7 @@ msgstr "Nie można odnaleźć terminala wymaganego przez program" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1153 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157 #, c-format @@ -2327,15 +2196,33 @@ msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:870 ../gio/gfile.c:1100 ../gio/gfile.c:1235 -#: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582 -#: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780 -#: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358 -#: ../gio/gfile.c:3490 ../gio/gfile.c:3530 ../gio/gfile.c:3857 -#: ../gio/gfile.c:4259 ../gio/gfile.c:4345 ../gio/gfile.c:4434 -#: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gfile.c:4619 ../gio/gfile.c:4712 -#: ../gio/gfile.c:5042 ../gio/gfile.c:5322 ../gio/gfile.c:5391 -#: ../gio/gfile.c:6983 ../gio/gfile.c:7073 ../gio/gfile.c:7159 +#: ../gio/gfile.c:870 +#: ../gio/gfile.c:1100 +#: ../gio/gfile.c:1235 +#: ../gio/gfile.c:1471 +#: ../gio/gfile.c:1525 +#: ../gio/gfile.c:1582 +#: ../gio/gfile.c:1665 +#: ../gio/gfile.c:1720 +#: ../gio/gfile.c:1780 +#: ../gio/gfile.c:1834 +#: ../gio/gfile.c:3304 +#: ../gio/gfile.c:3358 +#: ../gio/gfile.c:3490 +#: ../gio/gfile.c:3530 +#: ../gio/gfile.c:3857 +#: ../gio/gfile.c:4259 +#: ../gio/gfile.c:4345 +#: ../gio/gfile.c:4434 +#: ../gio/gfile.c:4532 +#: ../gio/gfile.c:4619 +#: ../gio/gfile.c:4712 +#: ../gio/gfile.c:5042 +#: ../gio/gfile.c:5322 +#: ../gio/gfile.c:5391 +#: ../gio/gfile.c:6983 +#: ../gio/gfile.c:7073 +#: ../gio/gfile.c:7159 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Działanie nie jest obsługiwane" @@ -2348,12 +2235,15 @@ msgstr "Działanie nie jest obsługiwane" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070 +#: ../gio/gfile.c:1356 +#: ../gio/glocalfile.c:1059 +#: ../gio/glocalfile.c:1070 #: ../gio/glocalfile.c:1083 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Nie istnieje zawierające montowanie" -#: ../gio/gfile.c:2408 ../gio/glocalfile.c:2258 +#: ../gio/gfile.c:2408 +#: ../gio/glocalfile.c:2258 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Nie można skopiować na katalog" @@ -2361,7 +2251,8 @@ msgstr "Nie można skopiować na katalog" msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog" -#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2267 +#: ../gio/gfile.c:2477 +#: ../gio/glocalfile.c:2267 msgid "Target file exists" msgstr "Plik docelowy istnieje" @@ -2395,7 +2286,8 @@ msgstr "Kosz nie jest obsługiwany" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać \"%c\"" -#: ../gio/gfile.c:6040 ../gio/gvolume.c:330 +#: ../gio/gfile.c:6040 +#: ../gio/gvolume.c:330 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "wolumin nie obsługuje montowania" @@ -2407,12 +2299,15 @@ msgstr "Å»aden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku" msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumerator jest zamknięty" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +#: ../gio/gfileenumerator.c:271 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 +#: ../gio/gfileenumerator.c:480 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Enumerator plików ma zaległe działanie" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 +#: ../gio/gfileenumerator.c:470 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Enumerator plików jest już zamknięty" @@ -2425,13 +2320,16 @@ msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GFileIcon" msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Błędny format danych wejściowych dla GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 +#: ../gio/gfileinputstream.c:421 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:169 #: ../gio/gfileoutputstream.c:524 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Potok nie obsługuje działania query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileiostream.c:388 +#: ../gio/gfileinputstream.c:336 +#: ../gio/gfileiostream.c:388 #: ../gio/gfileoutputstream.c:382 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez potok" @@ -2440,7 +2338,8 @@ msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez potok" msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku wejściowym" -#: ../gio/gfileiostream.c:464 ../gio/gfileoutputstream.c:458 +#: ../gio/gfileiostream.c:464 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:458 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku" @@ -2488,12 +2387,14 @@ msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:316 -#: ../gio/goutputstream.c:1209 +#: ../gio/ginputstream.c:901 +#: ../gio/giostream.c:316 +#: ../gio/goutputstream.c:1210 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Potok ma zaległe działanie" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca dla adresu gniazda" @@ -2502,221 +2403,231 @@ msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca dla adresu gniazda" msgid "Unsupported socket address" msgstr "Nieobsługiwany adres gniazda" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:702 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:703 msgid "empty names are not permitted" msgstr "puste nazwy nie są dozwolone" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:712 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" -"nieprawidłowa nazwa \"%s\": nazwy muszą rozpoczynać się od małej litery" +msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": nazwy muszą rozpoczynać się od małej litery" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:724 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:725 #, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and dash ('-') are permitted." -msgstr "" -"nieprawidłowa nazwa \"%s\": niedozwolony znak \"%c\". Dozwolone są tylko " -"małe litery, liczby i myślniki (\"-\")." +msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted." +msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": niedozwolony znak \"%c\". Dozwolone są tylko małe litery, liczby i myślniki (\"-\")." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:733 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:734 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": dwa myślniki (\"--\") nie są dozwolone." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:742 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:743 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "" -"nieprawidłowa nazwa \"%s\": ostatni znak nie może być myślnikiem (\"-\")." +msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": ostatni znak nie może być myślnikiem (\"-\")." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:750 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": maksymalna długość do 32" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:819 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 #, c-format msgid " already specified" msgstr " zostało już określone" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:845 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:846 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" msgstr "nie można dodać kluczy do schematu \"list-of\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:857 #, c-format msgid " already specified" msgstr " zostało już określone" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:874 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:875 #, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" -" pokrywa w ; należy użyć " -"znacznika , aby zmodyfikować wartość" +msgid " shadows in ; use to modify value" +msgstr " pokrywa w ; należy użyć znacznika , aby zmodyfikować wartość" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:886 #, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" -"dokładnie jedna z wartości \"type\", \"enum\" lub \"flags\" musi zostać " -"określona jako atrybut znacznika " +msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to " +msgstr "dokładnie jedna z wartości \"type\", \"enum\" lub \"flags\" musi zostać określona jako atrybut znacznika " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:905 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> nie zostało (jeszcze) określone." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:919 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:920 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "nieprawidłowy typ GVariant ciągu \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:949 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr "podano znacznik , ale schemat nic nie rozszerza" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:962 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:963 #, c-format msgid "no to override" msgstr "brak znacznika do zastąpienia" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:971 #, c-format msgid " already specified" msgstr " zostało już określone" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1036 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 #, c-format msgid " already specified" msgstr " zostało już określone" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1048 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1054 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" msgstr " rozszerza jeszcze nie istniejący schemat \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1070 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgstr " jest listą jeszcze nie istniejącego schematu \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1072 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1078 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Nie można być listą schematów ze ścieżkami" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1082 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Nie można rozszerzyć schematu ze ścieżką" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098 #, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" -" jest listą rozszerzającą znacznik , który " -"nie jest listą" +msgid " is a list, extending which is not a list" +msgstr " jest listą rozszerzającą znacznik , który nie jest listą" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1102 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 #, c-format -msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" -" rozszerza znacznik , ale \"%s\" nie rozszerza \"%s\"" +msgid " extends but '%s' does not extend '%s'" +msgstr " rozszerza znacznik , ale \"%s\" nie rozszerza \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1119 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "" -"ścieżka, jeśli zostanie podana, musi rozpoczynać się i kończyć ukośnikiem" +msgstr "ścieżka, jeśli zostanie podana, musi rozpoczynać się i kończyć ukośnikiem" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1132 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "ścieżka do listy musi kończyć się \":/\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1148 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1158 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> zostało już określone" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1362 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1375 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony wewnątrz <%s>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1366 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1379 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako główny element" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1460 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1473 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "tekst nie może znajdować się wewnątrz <%s>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1674 +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1641 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1712 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1788 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "Podano opcję --strict; kończenie działania.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1649 +#, c-format +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "Cały plik został zignorowany.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1708 #, c-format -msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'" -msgstr "Nie określono schematu \"%s\" w pliku zastąpienia \"%s\"" +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "Ignorowanie tego pliku.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1698 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1748 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" -msgstr "" -"Brak klucza \"%s\" w schemacie \"%s\", jak określono w pliku zastąpienia \"%s" -"\"" +msgstr "Brak klucza \"%s\" w schemacie \"%s\", jak określono w pliku zastąpienia \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1731 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1754 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1812 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840 #, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " -"range given in the schema" -msgstr "" -"zastąpienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastąpienia \"%s\" " -"jest poza zakresem podanym w schemacie" +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; ignorowanie zastąpienia dla tego klucza.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1758 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1816 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844 #, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"zastąpienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastąpienia \"%s\" " -"nie znajduje się na liście prawidłowych wyborów" +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " oraz podano opcję --strict; kończenie działania.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774 +#, c-format +msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s. " +msgstr "błąd podczas przetwarzania klucza \"%s\" w schemacie \"%s\", jak określono w pliku zastąpienia \"%s\": %s. " + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1784 +#, c-format +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "Ignorowanie zastąpienia dla tego klucza.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 +#, c-format +msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema" +msgstr "zastąpienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastąpienia \"%s\" jest poza zakresem podanym w schemacie" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 +#, c-format +msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices" +msgstr "zastąpienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastąpienia \"%s\" nie znajduje się na liście prawidłowych wyborów" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "gdzie przechowywać plik schemas.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1798 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "Przerywa po każdym błędzie w schematach" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Bez zapisywania pliku gschema.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1799 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1887 msgid "This option will be removed soon." msgstr "Ta opcja zostanie niedługo usunięta." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1888 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Bez wymuszania ograniczeń nazw kluczy" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1812 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2727,22 +2638,22 @@ msgstr "" "rozszerzenie .gschema.xml, a pliki pamięci podręcznej\n" "nazywają się gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę katalogu\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Nie odnaleziono plików schematów: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1958 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "nic.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1873 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1961 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "usunięto istniejący plik wyjściowy.\n" @@ -2751,7 +2662,8 @@ msgstr "usunięto istniejący plik wyjściowy.\n" msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora katalogu lokalnego" -#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:593 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku %s" @@ -2765,7 +2677,8 @@ msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o systemie plików: %s" msgid "Can't rename root directory" msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu głównego" -#: ../gio/glocalfile.c:1125 ../gio/glocalfile.c:1151 +#: ../gio/glocalfile.c:1125 +#: ../gio/glocalfile.c:1151 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku: %s" @@ -2774,9 +2687,13 @@ msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku: %s" msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, plik o takiej nazwie już istnieje" -#: ../gio/glocalfile.c:1147 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2160 -#: ../gio/glocalfile.c:2320 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 +#: ../gio/glocalfile.c:1147 +#: ../gio/glocalfile.c:2131 +#: ../gio/glocalfile.c:2160 +#: ../gio/glocalfile.c:2320 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151 msgid "Invalid filename" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" @@ -2809,7 +2726,8 @@ msgstr "Nie można utworzyć katalogu kosza %s: %s" msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Nie można odnaleźć głównego katalogu dla kosza" -#: ../gio/glocalfile.c:1933 ../gio/glocalfile.c:1953 +#: ../gio/glocalfile.c:1933 +#: ../gio/glocalfile.c:1953 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Nie można odnaleźć lub utworzyć katalogu kosza" @@ -2818,7 +2736,9 @@ msgstr "Nie można odnaleźć lub utworzyć katalogu kosza" msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku informacji o koszu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2016 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2101 +#: ../gio/glocalfile.c:2016 +#: ../gio/glocalfile.c:2021 +#: ../gio/glocalfile.c:2101 #: ../gio/glocalfile.c:2108 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" @@ -2839,7 +2759,8 @@ msgstr "System plików nie obsługuje dowiązań symbolicznych" msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../gio/glocalfile.c:2324 +#: ../gio/glocalfile.c:2230 +#: ../gio/glocalfile.c:2324 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s" @@ -2848,9 +2769,12 @@ msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s" msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog" -#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008 +#: ../gio/glocalfile.c:2280 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:978 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej się nie powiodło" @@ -2880,7 +2804,8 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa rozszerzonego atrybutu" msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Błąd podczas wyznaczania pliku \"%s\": %s" @@ -2902,7 +2827,8 @@ msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint32\")" msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint64\")" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1870 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"byte string\")" @@ -2924,7 +2850,8 @@ msgstr "Błąd podczas ustawiania właściciela: %s" msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "dowiązanie symboliczne nie może być puste" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2035 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" @@ -2932,9 +2859,7 @@ msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2014 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" -"Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem " -"symbolicznym" +msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem symbolicznym" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2140 #, c-format @@ -2959,19 +2884,23 @@ msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie" msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w pliku: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 #, c-format msgid "Error closing file: %s" @@ -2981,7 +2910,8 @@ msgstr "Błąd podczas zamykania pliku: %s" msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora pliku lokalnego" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" @@ -2992,7 +2922,8 @@ msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku: %s" msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania odnośnika do starej kopii zapasowej: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s" @@ -3002,14 +2933,18 @@ msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku tymczasowego: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Błąd podczas skracania pliku: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Błąd podczas otwierania pliku \"%s\": %s" @@ -3031,7 +2966,8 @@ msgstr "Plik został zmieniony poza programem" msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Podano nieprawidłowy obiekt GSeekType" @@ -3052,12 +2988,8 @@ msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Zmiana rozmiaru potoku wyjściowego pamięci się nie powiodła" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" -"Ilość pamięci wymagana dla przetworzenia zapisu jest większa, niż dostępna " -"przestrzeń adresowa" +msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space" +msgstr "Ilość pamięci wymagana dla przetworzenia zapisu jest większa, niż dostępna przestrzeń adresowa" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" @@ -3086,8 +3018,7 @@ msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia" #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: ../gio/gmount.c:522 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "" -"montowany obiekt nie obsługuje odmontowania lub \"unmount_with_operation\"" +msgstr "montowany obiekt nie obsługuje odmontowania lub \"unmount_with_operation\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that @@ -3115,19 +3046,20 @@ msgstr "montowany obiekt nie obsługuje rozpoznania typu zawartości" #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:871 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "" -"montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości" +msgstr "montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości" #: ../gio/gnetworkaddress.c:318 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Nazwa komputera \"%s\" zawiera \"[\", ale nie \"]\"" -#: ../gio/goutputstream.c:206 ../gio/goutputstream.c:407 +#: ../gio/goutputstream.c:207 +#: ../gio/goutputstream.c:408 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Potok wyjściowy nie obsługuje zapisu" -#: ../gio/goutputstream.c:368 ../gio/goutputstream.c:848 +#: ../gio/goutputstream.c:369 +#: ../gio/goutputstream.c:849 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty" @@ -3141,17 +3073,20 @@ msgstr "Błąd podczas rozwiązywania \"%s\": %s" msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Błąd podczas odwrotnego rozwiązywania \"%s\": %s" -#: ../gio/gresolver.c:820 ../gio/gresolver.c:898 +#: ../gio/gresolver.c:820 +#: ../gio/gresolver.c:898 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "Nie odnaleziono wpisu usługi dla \"%s\"" -#: ../gio/gresolver.c:825 ../gio/gresolver.c:903 +#: ../gio/gresolver.c:825 +#: ../gio/gresolver.c:903 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Nie można tymczasowo rozwiązać \"%s\"" -#: ../gio/gresolver.c:830 ../gio/gresolver.c:908 +#: ../gio/gresolver.c:830 +#: ../gio/gresolver.c:908 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Błąd podczas rozwiązywania \"%s\"" @@ -3177,23 +3112,28 @@ msgstr "" " monitor Monitoruje zmiany klucza\n" " writable Sprawdza, czy klucz jest zapisywalny\n" "\n" -"Polecenie \"%s POLECENIE --help\" wyświetla pomoc dla poszczególnych " -"poleceń.\n" +"Polecenie \"%s POLECENIE --help\" wyświetla pomoc dla poszczególnych poleceń.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320 -#: ../gio/gsettings-tool.c:436 ../gio/gsettings-tool.c:531 -#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +#: ../gio/gsettings-tool.c:220 +#: ../gio/gsettings-tool.c:320 +#: ../gio/gsettings-tool.c:437 +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 +#: ../gio/gsettings-tool.c:646 msgid "Specify the path for the schema" msgstr "Określa ścieżkę do schematu" -#: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320 -#: ../gio/gsettings-tool.c:436 ../gio/gsettings-tool.c:531 -#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +#: ../gio/gsettings-tool.c:220 +#: ../gio/gsettings-tool.c:320 +#: ../gio/gsettings-tool.c:437 +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 +#: ../gio/gsettings-tool.c:646 msgid "PATH" msgstr "ŚCIEÅ»KA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:228 ../gio/gsettings-tool.c:539 -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +#. Translators: Please keep order of words (command parameters) +#: ../gio/gsettings-tool.c:228 +#: ../gio/gsettings-tool.c:541 +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid "SCHEMA KEY" msgstr "SCHEMAT KLUCZ" @@ -3201,8 +3141,10 @@ msgstr "SCHEMAT KLUCZ" msgid "Get the value of KEY" msgstr "Uzyskuje wartość KLUCZA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:232 ../gio/gsettings-tool.c:448 -#: ../gio/gsettings-tool.c:543 ../gio/gsettings-tool.c:659 +#: ../gio/gsettings-tool.c:232 +#: ../gio/gsettings-tool.c:449 +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 +#: ../gio/gsettings-tool.c:661 msgid "" "Arguments:\n" " SCHEMA The id of the schema\n" @@ -3212,15 +3154,17 @@ msgstr "" " SCHEMAT Identyfikator schematu\n" " KLUCZ Nazwa klucza\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:328 ../gio/gsettings-tool.c:444 +#. Translators: Please keep order of words (command parameters) +#: ../gio/gsettings-tool.c:329 +#: ../gio/gsettings-tool.c:445 msgid "SCHEMA KEY VALUE" msgstr "SCHEMAT KLUCZ WARTOŚĆ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:330 +#: ../gio/gsettings-tool.c:331 msgid "Set the value of KEY" msgstr "Ustawia wartość KLUCZA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:332 +#: ../gio/gsettings-tool.c:333 msgid "" "Arguments:\n" " SCHEMA The id of the schema\n" @@ -3232,20 +3176,20 @@ msgstr "" " KLUCZ Nazwa klucza\n" " WARTOŚĆ Wartość, na jaką ustawić klucz, jako serializowany GVariant\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:405 +#: ../gio/gsettings-tool.c:406 #, c-format msgid "Key %s is not writable\n" msgstr "Klucz %s nie jest zapisywalny\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:446 +#: ../gio/gsettings-tool.c:447 msgid "Sets KEY to its default value" msgstr "Ustawia KLUCZ na jego domyślną wartość" -#: ../gio/gsettings-tool.c:541 +#: ../gio/gsettings-tool.c:543 msgid "Find out whether KEY is writable" msgstr "Wyszukuje, czy KLUCZ jest zapisywalny" -#: ../gio/gsettings-tool.c:655 +#: ../gio/gsettings-tool.c:657 msgid "" "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" "Monitoring will continue until the process is terminated." @@ -3253,7 +3197,7 @@ msgstr "" "Monitoruje zmiany KLUCZA i wyświetla zmienione wartości.\n" "Monitorowanie będzie kontynuowane do zakończenia procesu." -#: ../gio/gsettings-tool.c:831 +#: ../gio/gsettings-tool.c:833 #, c-format msgid "Unknown command '%s'\n" msgstr "Nieznane polecenie \"%s\"\n" @@ -3271,7 +3215,9 @@ msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie się nie powiodło z powodu: %s" msgid "Socket is already closed" msgstr "Gniazdo jest już zamknięte" -#: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2716 ../gio/gsocket.c:2760 +#: ../gio/gsocket.c:299 +#: ../gio/gsocket.c:2716 +#: ../gio/gsocket.c:2760 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda" @@ -3280,7 +3226,9 @@ msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda" msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "tworzenie GSocket z fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:455 ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:2113 +#: ../gio/gsocket.c:455 +#: ../gio/gsocket.c:471 +#: ../gio/gsocket.c:2113 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s" @@ -3327,7 +3275,8 @@ msgstr "Trwa połączenie" msgid "Error connecting: %s" msgstr "Błąd podczas połączenia: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1694 ../gio/gsocket.c:3479 +#: ../gio/gsocket.c:1694 +#: ../gio/gsocket.c:3479 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: %s" @@ -3356,27 +3305,28 @@ msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s" msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w Windows" -#: ../gio/gsocket.c:3258 ../gio/gsocket.c:3399 +#: ../gio/gsocket.c:3258 +#: ../gio/gsocket.c:3399 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s" #: ../gio/gsocket.c:3494 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "" -"g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu " -"operacyjnego" +msgstr "g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu operacyjnego" -#: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1153 +#: ../gio/gsocketclient.c:674 +#: ../gio/gsocketclient.c:1153 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Nieznany błąd połączenia" -#: ../gio/gsocketclient.c:711 ../gio/gsocketclient.c:1038 +#: ../gio/gsocketclient.c:711 +#: ../gio/gsocketclient.c:1038 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgstr "" -"Próba pośredniczenia przez połączenie nie będące TCP nie jest obsługiwana." +msgstr "Próba pośredniczenia przez połączenie nie będące TCP nie jest obsługiwana." -#: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061 +#: ../gio/gsocketclient.c:749 +#: ../gio/gsocketclient.c:1061 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Protokół pośrednika \"%s\" nie jest obsługiwany." @@ -3412,7 +3362,8 @@ msgstr "Serwer nie jest serwerem pośrednika SOCKSv4." msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Połączenie przez serwer SOCKSv4 zostało odrzucone" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:328 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Serwer nie jest serwerem pośrednika SOCKSv5." @@ -3422,30 +3373,22 @@ msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "Pośrednik SOCKSv5 wymaga uwierzytelnienia." #: ../gio/gsocks5proxy.c:179 -msgid "" -"The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib." -msgstr "" -"SOCKSv5 wymaga metody uwierzytelnienia nieobsługiwaną przez bibliotekę GLib." +msgid "The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib." +msgstr "SOCKSv5 wymaga metody uwierzytelnienia nieobsługiwaną przez bibliotekę GLib." #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 #, c-format msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." -msgstr "" -"Nazwa użytkownika lub hasło są za długie dla protokołu SOCKSv5 (maksymalnie %" -"i)." +msgstr "Nazwa użytkownika lub hasło są za długie dla protokołu SOCKSv5 (maksymalnie %i)." #: ../gio/gsocks5proxy.c:239 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"Uwierzytelnienie SOCKSv5 się nie powiodło z powodu błędnej nazwy użytkownika " -"lub hasła." +msgstr "Uwierzytelnienie SOCKSv5 się nie powiodło z powodu błędnej nazwy użytkownika lub hasła." #: ../gio/gsocks5proxy.c:289 #, c-format msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" -msgstr "" -"Nazwa komputera \"%s\" jest za długa dla protokołu SOCKSv5 (maksymalnie %i " -"bajtów)" +msgstr "Nazwa komputera \"%s\" jest za długa dla protokołu SOCKSv5 (maksymalnie %i bajtów)" #: ../gio/gsocks5proxy.c:352 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type." @@ -3488,12 +3431,14 @@ msgstr "Nieznany błąd pośrednika SOCKSv5." msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GThemedIcon" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 +#: ../gio/gunixconnection.c:505 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:515 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 +#: ../gio/gunixconnection.c:515 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Nieoczekiwany typ podrzędnych danych" @@ -3513,18 +3458,12 @@ msgstr "Błąd podczas wysyłania danych uwierzytelniających: " #: ../gio/gunixconnection.c:439 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" -"Błąd podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED została włączona dla " -"gniazda: %s" +msgstr "Błąd podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED została włączona dla gniazda: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:448 #, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" -"Oczekiwano długości opcji podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED " -"została włączona dla gniazda. Oczekiwano %d bajtów, otrzymano %d" +msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d" +msgstr "Oczekiwano długości opcji podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED została włączona dla gniazda. Oczekiwano %d bajtów, otrzymano %d" #: ../gio/gunixconnection.c:465 #, c-format @@ -3532,42 +3471,44 @@ msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Błąd podczas włączania zmiennej SO_PASSCRED: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:495 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Oczekiwano odczytania pojedynczego bajtu dla odbieranych danych " -"uwierzytelniających, ale odczytano zero bajtów" +msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "Oczekiwano odczytania pojedynczego bajtu dla odbieranych danych uwierzytelniających, ale odczytano zero bajtów" #: ../gio/gunixconnection.c:538 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Błąd podczas wyłączania zmiennej SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373 -#: ../gio/gunixinputstream.c:451 ../gio/gunixoutputstream.c:438 +#: ../gio/gunixinputstream.c:353 +#: ../gio/gunixinputstream.c:373 +#: ../gio/gunixinputstream.c:451 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:438 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania z Uniksa: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixinputstream.c:589 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:393 ../gio/gunixoutputstream.c:545 +#: ../gio/gunixinputstream.c:406 +#: ../gio/gunixinputstream.c:589 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:393 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:545 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania Uniksa: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883 +#: ../gio/gunixmounts.c:1846 +#: ../gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" msgstr "Katalog główny systemu plików" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:339 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:360 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Błąd podczas zapisywania do Uniksa: %s" #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" -"Abstrakcyjne adresy gniazd domen Uniksa nie są obsługiwane w tym systemie" +msgstr "Abstrakcyjne adresy gniazd domen Uniksa nie są obsługiwane w tym systemie" #: ../gio/gvolume.c:406 msgid "volume doesn't implement eject" @@ -3606,7 +3547,8 @@ msgstr "Tworzenie skojarzeń nie jest obsługiwane w win32" msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku obsługi: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:348 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania pliku obsługi: %s" @@ -3616,19 +3558,23 @@ msgstr "Błąd podczas zamykania pliku obsługi: %s" msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku obsługi: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349 msgid "Not enough memory" msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Błąd wewnętrzny: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370 msgid "Need more input" msgstr "Wymagane jest danych wejściowych" #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Nieprawidłowe skompresowane dane" + -- 2.7.4