From 974ab9cfa016e0f6c0b6c58b203fd1b1f891c3a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Kragelj Date: Tue, 28 Sep 2010 15:10:33 +0200 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 623 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 308 insertions(+), 315 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 552d7f6..9ebfe6c 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -2,16 +2,16 @@ # Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glib package. # -# Andraz Tori 2000. +# Andraž Tori 2000. # Matej Urbančič , 2007 - 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-13 18:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-13 21:53+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-13 22:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-27 23:15+0100\n" +"Last-Translator: Peter Kragelj \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../glib/gbookmarkfile.c:780 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Nepričakovan atribut '%s' za element '%s'" +msgstr "Nepričakovan atribut '%s' za predmet '%s'" #: ../glib/gbookmarkfile.c:791 #: ../glib/gbookmarkfile.c:862 @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Nepričakovan atribut '%s' za element '%s'" #: ../glib/gbookmarkfile.c:979 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Atributa '%s' elementa '%s' ni mogoče najti" +msgstr "Atributa '%s' predmeta '%s' ni mogoče najti" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1214 @@ -647,12 +647,12 @@ msgstr "Entiteta se ne zaključi s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak #: ../glib/gmarkup.c:1018 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Dokument se mora začeti z elementom (na primer )" +msgstr "Dokument se mora začeti z predmetom (na primer )" #: ../glib/gmarkup.c:1058 #, c-format msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" -msgstr "'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom elementa" +msgstr "'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom predmeta" #: ../glib/gmarkup.c:1126 #, c-format @@ -662,37 +662,37 @@ msgstr "Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak je '>', da se zaključi oznako pre #: ../glib/gmarkup.c:1210 #, c-format msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (elementa '%s') je pričakovan znak '='." +msgstr "Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (predmeta '%s') je pričakovan znak '='." #: ../glib/gmarkup.c:1251 #, c-format msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" -msgstr "Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak '>' ali '/', ki bi zaključil oznako elementa '%s' ali atribut; morda je uporabljen neveljaven znak v imenu atributa" +msgstr "Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak '>' ali '/', ki bi zaključil oznako predmeta '%s' ali atribut; morda je uporabljen neveljaven znak v imenu atributa" #: ../glib/gmarkup.c:1295 #, c-format msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "Nenavaden znak '%s'. Za enačajem je pričakovan narekovaj, znotraj katerega je podana vrednost atributa '%s' elementa '%s'." +msgstr "Nenavaden znak '%s'. Za enačajem je pričakovan narekovaj, znotraj katerega je podana vrednost atributa '%s' predmeta '%s'." #: ../glib/gmarkup.c:1429 #, c-format msgid "'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "Znak '%s' ni veljaven, kadar sledi zaprtju imena elementa '%s'; dovoljen znak je '>'" +msgstr "Znak '%s' ni veljaven, kadar sledi zaprtju imena predmeta '%s'; dovoljen znak je '>'" #: ../glib/gmarkup.c:1476 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Element '%s' je zaprt, trenutno ni odprtega elementa" +msgstr "Predmet '%s' je zaprt, trenutno ni odprtega predmeta" #: ../glib/gmarkup.c:1485 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Element '%s' je zaprt, še vedno pa je odprt element '%s'" +msgstr "Predmet '%s' je zaprt, še vedno pa je odprt predmet '%s'" #: ../glib/gmarkup.c:1652 msgid "Document was empty or contained only whitespace" @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Dokument nepričakovano zaključen takoj za odprtjem predmeta '<'" #: ../glib/gmarkup.c:1719 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" -msgstr "Dokument nepričakovano zaključen s še odprtimi elementi - '%s' je zadnji odprt element" +msgstr "Dokument nepričakovano zaključen s še odprtimi predmeti - '%s' je zadnji odprt predmet" #: ../glib/gmarkup.c:1682 #, c-format @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Dokument nepričakovano zaključen, pričakovan je zaključni zaklepaj o #: ../glib/gmarkup.c:1688 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena elementa" +msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena predmeta" #: ../glib/gmarkup.c:1694 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena atributa" #: ../glib/gmarkup.c:1699 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake za odprtje elementa." +msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake za odprtje predmeta." #: ../glib/gmarkup.c:1705 msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi vrednosti atributa" #: ../glib/gmarkup.c:1728 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja elementa '%s'" +msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja predmeta '%s'" #: ../glib/gmarkup.c:1734 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" @@ -1429,11 +1429,11 @@ msgstr "%s vrsta" #: ../gio/gcredentials.c:246 #: ../gio/gcredentials.c:441 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "" +msgstr "Na tem OS predmet GCredentials ni podprt" #: ../gio/gcredentials.c:396 msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "" +msgstr "Okolje ne podpira možnosti GCredentials" #: ../gio/gdatainputstream.c:311 msgid "Unexpected early end-of-stream" @@ -1442,66 +1442,66 @@ msgstr "Nepričakovan prezgodnji konec pretoka" #: ../gio/gdbusaddress.c:142 #: ../gio/gdbusaddress.c:230 #: ../gio/gdbusaddress.c:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "Pojdi na naslov vnesen v polju za vnos naslovov" +msgstr "Nepodprt ključ `%s' v vnosu naslova `%s'" #: ../gio/gdbusaddress.c:169 #, c-format msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" +msgstr "Naslov `%s' ni pravilen (zahtevana je možnost pot, začasna mapa ali abstraktni ključ)" #: ../gio/gdbusaddress.c:182 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" -msgstr "" +msgstr "Nesmiselna kombinacija za par ključ/vrednost v vnosu naslova `%s'" #: ../gio/gdbusaddress.c:245 #: ../gio/gdbusaddress.c:319 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "" +msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut port ni ustrezno zapisan" #: ../gio/gdbusaddress.c:256 #: ../gio/gdbusaddress.c:330 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "" +msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut family ni ustrezno zapisan" #: ../gio/gdbusaddress.c:434 #, c-format msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "" +msgstr "Predmet naslova `%s' ne vsebuje dvopičja (:)" #: ../gio/gdbusaddress.c:455 #, c-format msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign" -msgstr "" +msgstr "Par ključ/vrednost %d, `%s', v predmetu naslova `%s', ne vsebuje enačaja" #: ../gio/gdbusaddress.c:469 #, c-format msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'" -msgstr "" +msgstr "Napaka, neubežni ključ ali vrednost v paru ključ/vrednost %d, `%s', v predmetu naslova `%s'" #: ../gio/gdbusaddress.c:547 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set" -msgstr "" +msgstr "Napaka v naslovu `%s' - unix prevoz zahteva da je natančno enega izmed ključev `path' ali `abstract' nastavljen" #: ../gio/gdbusaddress.c:583 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut host manjka ali je nepravilno oblikovan" #: ../gio/gdbusaddress.c:597 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut port manjka ali je nepravilno oblikovan" #: ../gio/gdbusaddress.c:611 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut noncefile manjka ali je nepravilno oblikovan" #: ../gio/gdbusaddress.c:632 msgid "Error auto-launching: " @@ -1510,254 +1510,248 @@ msgstr "Napaka samodejnega zaganjanja:" #: ../gio/gdbusaddress.c:640 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "" +msgstr "Neznan ali nepodprt prevoz `%s' za naslov `%s' " #: ../gio/gdbusaddress.c:676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening nonce file `%s': %s" -msgstr "Napaka med odpiranjem izbrane datoteke" +msgstr "Napaka pri odpiranju nonce datoteke `%s': %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:694 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" -msgstr "Napaka med branjem iz datoteke" +msgstr "Napaka pri branjem iz nonce datoteke`%s': %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:703 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" +msgstr "Napaka pri branju iz datoteke nonce `%s', pričakovanih 16 bajtov, dobljenih %d" #: ../gio/gdbusaddress.c:721 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s" +msgstr "Napaka pri pisanju vsebine nonce datoteke `%s' v tok:" #: ../gio/gdbusaddress.c:942 -#, fuzzy msgid "The given address is empty" -msgstr "Disk v \"%s\" je prazen." +msgstr "Dani naslov je prazen" #: ../gio/gdbusaddress.c:1011 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "" +msgstr "Brez machine-id ni mogoče oživiti vodila za sporočila:" #: ../gio/gdbusaddress.c:1048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error spawning command line `%s': " -msgstr "Napaka ob razčlenjevanju ukazne vrstice" +msgstr "Napaka pri oživljanju ukazne vrstice `%s': " #: ../gio/gdbusaddress.c:1059 #, c-format msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nepravilna zaustavitev programa pri izvajanju ukazne vrstice `%s': %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:1073 #, c-format msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Izhodni status ukazne vrstice `%s' je neničelen %d: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:1146 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče določiti naslov seje vodila (ni podprto v tem OS)" #: ../gio/gdbusaddress.c:1245 #: ../gio/gdbusconnection.c:6013 #, c-format msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost `%s'" #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 #: ../gio/gdbusconnection.c:6022 msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka DBUS_STARTER_BUS_TYPE ni nastavljena" #: ../gio/gdbusaddress.c:1264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Neznana vrsta puščice: %d\n" +msgstr "Neznana vrsta vodila %d" #: ../gio/gdbusauth.c:288 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "" +msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine pri branju vrstice" #: ../gio/gdbusauth.c:332 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" +msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine pri (varnem) branju vrstice" #: ../gio/gdbusauth.c:503 #, c-format msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" +msgstr "Izčrpani vsi razpoložljivi overitveni mehanizmi (poskusov: %s) (razpoložljivih: %s)" #: ../gio/gdbusauth.c:1150 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" +msgstr "Prekinjeno s strani GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error statting directory `%s': %s" -msgstr "Napaka med odstranjevanjem mape \"%s\": %s" +msgstr "Napaka pri navajanju mape `%s': %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" +msgstr "Dovoljenja na mapi `%s' so nepravilna. Pričakovana 0700, dobljena 0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape: %s" +msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape`%s': %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke '%s': %s" +msgstr "Napaka pri odpiranju zbirke ključev `%s' za branje:" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgstr "Vrstica %d zbirke ključev `%s' z vsebino `%s' je izmaličena" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 #, c-format msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgstr "Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri `%s' z vsebino `%s' je izmaličen" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 #, c-format msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgstr "Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri `%s' z vsebino `%s' je izmaličen" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "" +msgstr "Piškota z id %d v zbirki ključev `%s' ni mogoče najti" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" -msgstr "Med brisanjem datoteke {2} {1} je prišlo do napake vrste {0}" +msgstr "Napaka pri brisanju stare zaklepne datoteke `%s': %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating lock file `%s': %s" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem predmeta datoteke" +msgstr "Napaka pri ustvarjanju zaklepne datoteke `%s': %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" -msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s" +msgstr "Napaka pri zapiranju (nepovezane) zaklepne datoteke `%s': %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" -msgstr "Napaka med podlaganjem datoteke (%s)" +msgstr "Napaka pri razvezovanju zaklepne datoteke `%s': %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "Napaka: Ni mogoče odpreti %s za pisanje: %s\n" +msgstr "Napaka pri odpiranju zbirke ključev `%s' za branje:" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "" +msgstr "(Dodatno, tudi sproščanje zaklepa `%s' ni uspelo: %s)" #: ../gio/gdbusconnection.c:1058 #: ../gio/gdbusconnection.c:1287 #: ../gio/gdbusconnection.c:1326 #: ../gio/gdbusconnection.c:1649 -#, fuzzy msgid "The connection is closed" msgstr "Povezava je zaprta" #: ../gio/gdbusconnection.c:1593 -#, fuzzy msgid "Timeout was reached" -msgstr "Doseženo je največje dovoljeno število filtrov (%d)." +msgstr "Čas zakasnitve je potekel" #: ../gio/gdbusconnection.c:2170 msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" +msgstr "Pri grajenju povezave s strani odjemalca so bile najdene nepodprte zastavice" #: ../gio/gdbusconnection.c:3596 #: ../gio/gdbusconnection.c:3914 #, c-format msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" +msgstr "Vmesnik `org.freedesktop.DBus.Properties' na objektu na poti %s ne obstaja" #: ../gio/gdbusconnection.c:3668 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "" +msgstr "Napaka pri nastavljanju lastnosti `%s': Pričakovana vrsta `%s', dobljena `%s'" #: ../gio/gdbusconnection.c:3763 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No such property `%s'" -msgstr "Ni lastnosti z imenom %s\n" +msgstr "Lastnost `%s' ne obstaja" #: ../gio/gdbusconnection.c:3775 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "interaktivnega %s ni mogoče udejanjiti" +msgstr "Lastnost `%s' ni mogoče prebrati" #: ../gio/gdbusconnection.c:3786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "Disk v \"%s\" ni zapisljiv." +msgstr "Lastnost `%s' ni mogoče zapisati" #: ../gio/gdbusconnection.c:3856 #: ../gio/gdbusconnection.c:5447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No such interface `%s'" -msgstr "Ni takšnega vira" +msgstr "Vmesnika `%s' ne obstaja" #: ../gio/gdbusconnection.c:4044 -#, fuzzy msgid "No such interface" -msgstr "Ni takšnega vira" +msgstr "Vmesnika ne obstaja" #: ../gio/gdbusconnection.c:4260 #: ../gio/gdbusconnection.c:5963 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "" +msgstr "Vmesnik `%s' na objektu na poti %s ne obstaja" #: ../gio/gdbusconnection.c:4312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No such method `%s'" -msgstr "Ni takšnega vira" +msgstr "Metoda `%s' ne obstaja" #: ../gio/gdbusconnection.c:4343 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "" +msgstr "Vrsta sporočila, `%s', se ne ujema s pričakovano vrsto `%s'" #: ../gio/gdbusconnection.c:4562 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "" +msgstr "Za vmesnik %s pri %s je objekt že izvožen" #: ../gio/gdbusconnection.c:4756 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "Napaka ni bila pričakovana, a je bila kljub temu vrnjena: %s" +msgstr "Metoda `%s' je vrnila vrsto `%s', pričakovana je vrsta `%s'" #: ../gio/gdbusconnection.c:5558 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "Metoda `%s' na vmesniku `%s' s podpisom `%s' ne obstaja" #: ../gio/gdbusconnection.c:5676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "" -"Bližnjica \"%s\" je že v uporabi za\n" -" \"%s\"" +msgstr "Poddrevo je že izvoženo za za %s" #: ../gio/gdbusmessage.c:856 msgid "type is INVALID" @@ -1765,141 +1759,139 @@ msgstr "vrsta je neveljavna" #: ../gio/gdbusmessage.c:867 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "" +msgstr "Sporočilo METHOD_CALL: manjka polje glave PATH ali MEMBER" #: ../gio/gdbusmessage.c:878 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "" +msgstr "Sporočilo METHOD_RETURN: manjka polje glave REPLY_SERIAL" #: ../gio/gdbusmessage.c:890 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" +msgstr "Sporočilo ERROR: manjka polje glave REPLY_SERIAL ali ERROR_NAME" #: ../gio/gdbusmessage.c:903 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "" +msgstr "Sporočilo SIGNAL: mankja polje glave PATH, INTERFACE ali MEMBER" #: ../gio/gdbusmessage.c:911 msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" +msgstr "Sporočilo SIGNAL: polje glave PATH uporablja rezervirano vrednost /org/freedesktop/DBus/Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:919 msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" +msgstr "Sporočilo SIGNAL: polje glave INTERFACE uporablja rezervirano vrednost org.freedesktop.DBus.Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:994 #, c-format msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr "" +msgstr "Pri poskusu branja %lu bajtov je bil sprejet EOF" #: ../gio/gdbusmessage.c:1019 #, c-format msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" -msgstr "" +msgstr "Pričakovan veljaven UTF-8 niz vendar je najdenih nepravilno število bajtov na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz je `%s'" #: ../gio/gdbusmessage.c:1032 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "" +msgstr "Po nizu `%s' je pričakovan NUL bajt, vendar je bil najden bajt %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1231 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" +msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljavna pot D-Bus objekta" #: ../gio/gdbusmessage.c:1257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "'%s' ni veljavno ime" +msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljaven D-Bus podpis" #: ../gio/gdbusmessage.c:1311 #, c-format msgid "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr "" +msgstr "Najdeno je polje dolžine %u bajtov. Največja dolžina je 2<<26 bajtov (64 MiB) " #: ../gio/gdbusmessage.c:1472 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" +msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljaven D-Bus podpis" #: ../gio/gdbusmessage.c:1499 #, c-format msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" +msgstr "Napaka pri ločevanju iz GVariant zaporedja z vrsto niza `%s' iz D-Bus žične oblike " #: ../gio/gdbusmessage.c:1683 #, c-format msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. Pričakovana 0x6c ('l') ali 0x42 ('B'), vendar najdena 0x%02x" #: ../gio/gdbusmessage.c:1697 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna večja različica protokola. Pričakovana 1, najdena %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1754 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "" +msgstr "glava podpisa s podpisom `%s' najdena, vendar je telo sporočila prazno" #: ../gio/gdbusmessage.c:1768 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" +msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljaven D-Bus podpis (za telo)" #: ../gio/gdbusmessage.c:1798 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr "" +msgstr "V sporočilu ni glave podpisa vendar je telo sporočila dolgo %u bajtov" #: ../gio/gdbusmessage.c:1806 -#, fuzzy msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Ni mogoče odpreti sporočila" +msgstr "Sporočila ni bilo mogoče ločiti iz zaporedja:" #: ../gio/gdbusmessage.c:2131 #, c-format msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" +msgstr "Napaka pri združevanju v GVariant zaporedje z vrsto niza `%s' v D-Bus žično obliko" #: ../gio/gdbusmessage.c:2272 #, c-format msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" -msgstr "" +msgstr "Sporočilo ima %d fds, vendar polje glave nakazuje %d fds" #: ../gio/gdbusmessage.c:2280 -#, fuzzy msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Ni mogoče odpreti sporočila" +msgstr "Sporočila ni bilo mogoče združiti v zaporedje:" #: ../gio/gdbusmessage.c:2324 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "" +msgstr "Telo sporočila ima podpis `%s', vendar v glavi ni podpisa" #: ../gio/gdbusmessage.c:2334 #, c-format msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'" -msgstr "" +msgstr "Telo sporočila ima podpis vrste `%s', vendar je podpis v polju glave `%s' " #: ../gio/gdbusmessage.c:2350 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "" +msgstr "Telo sporočila je prazno, vendar je v polju glave podpis `(%s)'" #: ../gio/gdbusmessage.c:2907 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s" +msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste `%s'" #: ../gio/gdbusmessage.c:2915 msgid "Error return with empty body" -msgstr "" +msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom" #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375 #, c-format msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" -msgstr "" +msgstr "Vrsta vrnjene vrednosti je napačna, dobljena `%s', pričakovana `%s'" #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 #: ../gio/gsocket.c:2974 @@ -1915,46 +1907,45 @@ msgstr "Ni mogoče naložiti /var/lib/dbus/machine-id: " #: ../gio/gdbusproxy.c:714 #, c-format msgid "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface the type is %s" -msgstr "" +msgstr "Poskus nastavitve lastnosti %s vrste %s, vendar je pričakovana vrsta %s" #: ../gio/gdbusproxy.c:1235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Napaka med poizvedovanjem ključnih besed." +msgstr "Napaka pri klicanju StartServiceByName za %s: " #: ../gio/gdbusproxy.c:1256 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "" +msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz metode StartServiceByName(\"%s\")" #: ../gio/gdbusproxy.c:2315 #: ../gio/gdbusproxy.c:2472 msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče klicati metode; bližinski strežnik za znano ime brez lastnika je bil zgrajen z zastavico G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" #: ../gio/gdbusserver.c:715 -#, fuzzy msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Smeti niso podprte" +msgstr "Abstraktni imenski prostor ni podprt" #: ../gio/gdbusserver.c:805 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "" +msgstr "Pri ustvarjanju strežnika ni bilo mogoče določiti nonce datoteke" #: ../gio/gdbusserver.c:882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "Napaka med kopiranjem datoteke %1 v %2!" +msgstr "Napaka pri pisanju nonce datoteke na `%s': %s" #: ../gio/gdbusserver.c:1044 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "'%s' ni veljavno ime" +msgstr "Niz `%s' ni veljaven D-Bus GUID" #: ../gio/gdbusserver.c:1084 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "" +msgstr "Ma nepodprtem transportu `%s' ni mogoče poslušati" #: ../gio/gdbus-tool.c:87 #: ../gio/gsettings-tool.c:76 @@ -1972,6 +1963,13 @@ msgid "" "\n" "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" +"Ukazi:\n" +" help Prikaže te informacije\n" +" introspect Samo-preveri oddaljen objekt\n" +" monitor Nadzoruj oddaljen objekt\n" +" call Pokliči metodo nad oddaljenim objektom\n" +"\n" +"Uporabite \"%s COMMAND --help\" za pomoč o posameznem ukazu.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:160 #: ../gio/gdbus-tool.c:216 @@ -1986,85 +1984,79 @@ msgstr "Napaka: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:171 #: ../gio/gdbus-tool.c:229 #: ../gio/gdbus-tool.c:1340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem slogovne predloge %s\n" +msgstr "Napaka pri samo-preverjanju XML: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:346 -#, fuzzy msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Ni se mogoče povezati s sistemskim vodilom" +msgstr "Povezan s sistemskim vodilom" #: ../gio/gdbus-tool.c:347 -#, fuzzy msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Ni se mogoče povezati z vodilom seje" +msgstr "Poveži z vodilom seje" #: ../gio/gdbus-tool.c:348 -#, fuzzy msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Bluetooth naslov naprave za povezavo" +msgstr "Poveži z danim D-Bus naslovom." #: ../gio/gdbus-tool.c:358 -#, fuzzy msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Dodatne možnosti povezave" +msgstr "Možnosti končnih točk povezave:" #: ../gio/gdbus-tool.c:359 -#, fuzzy msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno vedenje podrejenega predmeta" +msgstr "Možnosti določanja povezave končne točke" #: ../gio/gdbus-tool.c:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Ni določenega DSN ali niza povezave" +msgstr "Povezava končne točke ni določena " #: ../gio/gdbus-tool.c:389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Ni določenega DSN ali niza povezave" +msgstr "Več določenih povezav končne točke" #: ../gio/gdbus-tool.c:459 #, c-format msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "Opozorilo: Glede na podatke samo-pregleda, vmesnik `%s' ne obstaja\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:468 #, c-format msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Opozorilo: Glede na podatke samo-pregleda, metoda `%s' ne obstaja na vmesniku `%s'\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:530 msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "Ime cilja za klic metode" #: ../gio/gdbus-tool.c:531 msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "Pot do objekta za klic metode" #: ../gio/gdbus-tool.c:532 -#, fuzzy msgid "Method and interface name" -msgstr "Izberite ime in opis" +msgstr "Ime metode in vmesnika" #: ../gio/gdbus-tool.c:571 msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "" +msgstr "Klic metode na oddaljenem objektu." #: ../gio/gdbus-tool.c:626 #: ../gio/gdbus-tool.c:1245 #: ../gio/gdbus-tool.c:1505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "napaka med povezovanjem (%s)" +msgstr "Napaka pri povezovanju: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:646 #: ../gio/gdbus-tool.c:1264 #: ../gio/gdbus-tool.c:1524 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Določeno mesto ni priklopljeno" +msgstr "Napaka: Cilj ni določen\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:667 #: ../gio/gdbus-tool.c:1283 @@ -2075,9 +2067,9 @@ msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:687 #: ../gio/gdbus-tool.c:1303 #: ../gio/gdbus-tool.c:1564 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Napaka: Spremenljivka %s ni veljavna nastavitvena spremenljivka\n" +msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot objekta\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:702 #, c-format @@ -2090,48 +2082,42 @@ msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" msgstr "Napaka: ime načina `%s' ni veljavno\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:778 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem slogovne predloge %s\n" +msgstr "Napaka pri razčlenjevanju parametra %d vrste `%s': %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem seznama predvajanja \"%s\"." +msgstr "napaka pri razčlenjevanju parametra %d: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1162 -#, fuzzy msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Ime vrednosti za opazovanje" +msgstr "Samo-preverjanje ciljnega imena" #: ../gio/gdbus-tool.c:1163 -#, fuzzy msgid "Object path to introspect" -msgstr "Pot do \"cvs\" ukaza" +msgstr "Samo-preverjanje poti objekta" #: ../gio/gdbus-tool.c:1164 msgid "Print XML" msgstr "Natisni XML" #: ../gio/gdbus-tool.c:1197 -#, fuzzy msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Vključi/izključi vpenjanje predmetov." +msgstr "Samo-preverjanje oddaljenega objekta." #: ../gio/gdbus-tool.c:1423 -#, fuzzy msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Izbor tipala za nadzor" +msgstr "Nadzor ciljnega imena " #: ../gio/gdbus-tool.c:1424 -#, fuzzy msgid "Object path to monitor" -msgstr "Izbor tipala za nadzor" +msgstr "Nadzor poti objekta" #: ../gio/gdbus-tool.c:1457 -#, fuzzy msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Vključi/izključi vpenjanje predmetov." +msgstr "Nadzoruj oddaljeni objekt." #: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 #: ../gio/gwin32appinfo.c:221 @@ -2427,165 +2413,164 @@ msgstr "prazna imena niso dovoljena" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:712 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" +msgstr "Neveljavno ime '%s': imena se morajo začeti z malo črko" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:724 #, c-format msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted." -msgstr "" +msgstr "Neveljavno ime '%s': neveljaven znak '%c'; dovoljene so samo male črke, številke in vezaj ('-')." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:733 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "" +msgstr "Neveljavno ime '%s': dva zaporedna vezaja ('--') nista dovoljena." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:742 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "" +msgstr "Neveljavno ime '%s': zadnji znak ne sme biti vezaj ('-')." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:750 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" -msgstr "ime podrejenega vzorca je predolgo (največ 32 znakov)" +msgstr "Neveljavno ime '%s': največja dolžina je 32" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:819 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " already specified" -msgstr "Nepravilno določeno ime stolpca" +msgstr " že določeno" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:845 -#, fuzzy msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "Uporabnika ni mogoče pooblastiti v načinu brez povezave." +msgstr "ključev ni mogoče dodati shemi 'list-of'" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:856 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " already specified" -msgstr "Nepravilno določeno ime stolpca" +msgstr " že določeno" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:874 #, c-format msgid " shadows in ; use to modify value" -msgstr "" +msgstr " sence v ; za spreminjanje vrednosti uporabite " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:885 #, c-format msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to " -msgstr "" +msgstr "Natančno eden izmed 'type', 'enum' ali 'flags' mora biti določen kot lastnost " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:904 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "Funkcija '%s' ni določena" +msgstr "<%s id='%s'> ni (še) določen." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:919 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan niz)" +msgstr "Neveljavena vrsta GVariant niza '%s'" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:949 msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr "" +msgstr " je podan, vendar shema ne razširja ničesar" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:962 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no to override" -msgstr "Zak ljuč `%s' vrednost ni nastavljena\n" +msgstr " za prepis ni na voljo" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:970 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " already specified" -msgstr "Nepravilno določeno ime stolpca" +msgstr " že določeno" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1036 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " already specified" -msgstr "ID stika že obstaja" +msgstr " že določen" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1048 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr "" +msgstr " razširja še neobstoječo shemo '%s'" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr "" +msgstr " je seznam še neobstoječe sheme '%s'" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1072 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "Uporabnika ni mogoče pooblastiti v načinu brez povezave." +msgstr "seznam sheme z potjo ni mogoč" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1082 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "" +msgstr "Sheme ni mogoče podaljšati s potjo" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 #, c-format msgid " is a list, extending which is not a list" -msgstr "" +msgstr " je seznam, ki razširja , ki ni seznam" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1102 #, c-format msgid " extends but '%s' does not extend '%s'" -msgstr "" +msgstr " razširja vendar '%s' ne razširja '%s'" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1119 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "" +msgstr "pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnica" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (seznam se mora končati z ']')" +msgstr "Pot seznama se mora končati z ':/'" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "ID stika že obstaja" +msgstr "<%s id='%s'> že določen" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Element <%s> ni dovoljen znotraj elementa <%s>" +msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Element <%s> ni dovoljen pod <%s>" +msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen pod <%s>" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1460 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "" +msgstr "besedilo se morda ne pojavi znotraj <%s>" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1674 #, c-format msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'" -msgstr "" +msgstr "Shema `%s' določena v datoteki prepisa `%s' ne obstaja" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1698 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" -msgstr "" +msgstr "Ključ `%s' v shemi `%s' kot je določen v datoteki prepisa `%s' ne obstaja" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1731 #, c-format msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema" -msgstr "" +msgstr "prepis za ključ `%s' v shemi `%s' v datoteki prepisa `%s' ni v obsegu podanem v shemi" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 #, c-format msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices" -msgstr "" +msgstr "prepis za ključ `%s' v shemi `%s' v datoteki prepisa `%s' ni v seznamu veljavnih izbir" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" +msgstr "Kje naj se shrani datoteka gschemas.compiled" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 @@ -2597,9 +2582,8 @@ msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Ne zapiši datoteke gschema.compiled" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1799 -#, fuzzy msgid "This option will be removed soon." -msgstr "Koledar bo trajno odstranjen." +msgstr "Možnost bo kmalu odstranjena." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800 msgid "Do not enforce key name restrictions" @@ -2611,26 +2595,29 @@ msgid "" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" +"Prevedi vse datoteke GSetting shem v predpomnilnik shem.\n" +"Datoteke shem morajo imeti razširitev .gschema.xml.\n" +"Datoteka predpomnilnika se imenuje gschemas.compiled." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "" +msgstr "Podati morate natanko eno ime mape\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No schema files found: " -msgstr "ROM datotek ni mogoče najti" +msgstr "Datotek sheme ni mogoče najti:" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "doing nothing.\n" -msgstr "Nič ni izbrano" +msgstr "brez dela.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1873 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "Ni mogoče odpreti izhodne datoteke %s: %s\n" +msgstr "odstranjena obstoječa izhodna datoteka.\n" #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 msgid "Unable to find default local directory monitor type" @@ -3078,15 +3065,23 @@ msgid "" "\n" "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" msgstr "" +"Ukazi:\n" +" help Prikaže te informacije\n" +" get Pridobi vrednost ključa\n" +" set Nastavi vrednost ključa\n" +" reset Ponastavi vrednost ključa\n" +" monitor Nadzoruj spremembe vrednosti ključa\n" +" writable Preveri ali je ključ zapisljiv\n" +"\n" +"Uporabite '%s UKAZ --help' za izpis pomoči o posameznih ukazih.\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:220 #: ../gio/gsettings-tool.c:320 #: ../gio/gsettings-tool.c:436 #: ../gio/gsettings-tool.c:531 #: ../gio/gsettings-tool.c:644 -#, fuzzy msgid "Specify the path for the schema" -msgstr "Napaka ob nastavljanju sheme za %s': %s" +msgstr "Določite pot sheme" #: ../gio/gsettings-tool.c:220 #: ../gio/gsettings-tool.c:320 @@ -3099,36 +3094,34 @@ msgstr "POT" #: ../gio/gsettings-tool.c:228 #: ../gio/gsettings-tool.c:539 #: ../gio/gsettings-tool.c:652 -#, fuzzy msgid "SCHEMA KEY" -msgstr "Pripeta shema `%s' h ključu `%s'\n" +msgstr "SCHEMA KEY" #: ../gio/gsettings-tool.c:230 -#, fuzzy msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Uporaba: %s key=value key=value ..." +msgstr "Pridobi vrednost KEY" #: ../gio/gsettings-tool.c:232 #: ../gio/gsettings-tool.c:448 #: ../gio/gsettings-tool.c:543 #: ../gio/gsettings-tool.c:659 -#, fuzzy msgid "" "Arguments:\n" " SCHEMA The id of the schema\n" " KEY The name of the key\n" -msgstr "Napaka med povezovanjem sheme '%s' s ključem '%s': %s\n" +msgstr "" +"Argumenti:\n" +" SCHEMA Id sheme\n" +" KEY Ime ključa\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:328 #: ../gio/gsettings-tool.c:444 -#, fuzzy msgid "SCHEMA KEY VALUE" -msgstr "Uporaba: %s key=value key=value ..." +msgstr "SCHEMA KEY VALUE" #: ../gio/gsettings-tool.c:330 -#, fuzzy msgid "Set the value of KEY" -msgstr "Uporaba: %s key=value key=value ..." +msgstr "Nastavi vrednost KEY" #: ../gio/gsettings-tool.c:332 msgid "" @@ -3137,30 +3130,36 @@ msgid "" " KEY The name of the key\n" " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" msgstr "" +"Argumenti:\n" +" SCHEMA Id sheme\n" +" KEY Ime ključa\n" +" VALUE Vrednost, ki se pripiše ključu, kot GVariant združena v zaporedje\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key %s is not writable\n" -msgstr "Ta ključ ni pisljiv" +msgstr "Ključ %s ni zapisljiv\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:446 msgid "Sets KEY to its default value" -msgstr "" +msgstr "Na privzeto vrednost nastavi KEY" #: ../gio/gsettings-tool.c:541 msgid "Find out whether KEY is writable" -msgstr "" +msgstr "Poizvedi ali je KEY zapisljiv" #: ../gio/gsettings-tool.c:655 msgid "" "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" "Monitoring will continue until the process is terminated." msgstr "" +"Nadzoruj spremembe vrednosti KEY in jih izpiši.\n" +"Nadzor se bo nadaljeval dokler se proces ne dokonča." #: ../gio/gsettings-tool.c:831 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown command '%s'\n" -msgstr "Neznan ukaz" +msgstr "Neznan ukaz '%s'\n" #: ../gio/gsocket.c:276 msgid "Invalid socket, not initialized" @@ -3178,9 +3177,8 @@ msgstr "Vtič je že zaprt" #: ../gio/gsocket.c:299 #: ../gio/gsocket.c:2716 #: ../gio/gsocket.c:2760 -#, fuzzy msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Pripravljanje naprava je časovno poteklo" +msgstr "Zakasnitev I/O vtiča je potekla " #: ../gio/gsocket.c:421 #, c-format @@ -3274,7 +3272,7 @@ msgstr "Napaka med prejemanjem sporočila: %s" #: ../gio/gsocket.c:3494 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "" +msgstr "OS ne vsebuje podpore za g_socket_get_credentials" #: ../gio/gsocketclient.c:674 #: ../gio/gsocketclient.c:1153 @@ -3284,13 +3282,13 @@ msgstr "Neznana napaka med povezovanjem" #: ../gio/gsocketclient.c:711 #: ../gio/gsocketclient.c:1038 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgstr "" +msgstr "Poskus bližinskega strežnika preko ne TCP povezave ni podprt." #: ../gio/gsocketclient.c:749 #: ../gio/gsocketclient.c:1061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Protokol '%s' trenutno ni podprt.\n" +msgstr "Protokol bližinskega strežnika '%s' ni podprt." #: ../gio/gsocketlistener.c:191 msgid "Listener is already closed" @@ -3303,89 +3301,85 @@ msgstr "Dodan vtič je zaprt" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "" +msgstr "SOCKSv4 ne podpira IPv6 naslovov `%s'" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 #, c-format msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" -msgstr "" +msgstr "SOCKSv4 omejuje uporabniško ime na %i znakov" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 #, c-format msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" -msgstr "" +msgstr "SOCKSv4a omejuje dolžino imena gostitelja na %i znakov" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 -#, fuzzy msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Naslov URL strežnika '%s' ni veljaven naslov URL" +msgstr "Strežnik ni SOCKSv4 bližinski strežnik" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 -#, fuzzy msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "Povezava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena." +msgstr "Povezava skozi SOCKSv4 strežnik je zavrnjena" #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 #: ../gio/gsocks5proxy.c:328 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338 -#, fuzzy msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Naslov URL strežnika '%s' ni veljaven naslov URL" +msgstr "Strežnik ni SOCKSv5 bližinski strežnik." #: ../gio/gsocks5proxy.c:169 -#, fuzzy msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "St_režnik zahteva overitev" +msgstr "SOCKSv5 bližinski strežnik zahteva overitev." #: ../gio/gsocks5proxy.c:179 msgid "The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 zahteva overitveno metodo, ki ni podprta v GLib." #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 #, c-format msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." -msgstr "" +msgstr "Uporabniško ime ali geslo za SOCKSv5 protokol je predolgo (največ %i)" #: ../gio/gsocks5proxy.c:239 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 overitev ni uspela zaradi napačnega uporabniškega imena ali gesla." #: ../gio/gsocks5proxy.c:289 #, c-format msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" -msgstr "" +msgstr "Ime gostitelja `%s' je predolgo za SOCKSv5 protokol (največ %i najtov)" #: ../gio/gsocks5proxy.c:352 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 bližinski strežnik uporablja neznano vrsto naslova." #: ../gio/gsocks5proxy.c:359 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "" +msgstr "Notranja napaka SOCKSv5 bližinskega strežnika" #: ../gio/gsocks5proxy.c:365 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "" +msgstr "Množica pravil ne dovoljuje SOCKSv5 povezave" #: ../gio/gsocks5proxy.c:372 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "" +msgstr "Skozi SOCKSv5 strežnik ni mogoče doseči gostitelja." #: ../gio/gsocks5proxy.c:378 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" +msgstr "Skozi SOCKSv5 bližinski strežnik ni mogoče doseči omrežja." #: ../gio/gsocks5proxy.c:384 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" +msgstr "Povezava skozi SOCKSv5 posredniški strežnik zavrnjena." #: ../gio/gsocks5proxy.c:390 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 bližinski strežnik ne podpira ukaza 'connect'." #: ../gio/gsocks5proxy.c:396 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 bližinski strežnik ne podpira ponujene vrste naslova" #: ../gio/gsocks5proxy.c:402 msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error." @@ -3417,28 +3411,27 @@ msgid "Received invalid fd" msgstr "Prejet neveljaven fd" #: ../gio/gunixconnection.c:359 -#, fuzzy msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s" +msgstr "Napaka med pošiljanjem poveril:" #: ../gio/gunixconnection.c:439 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" +msgstr "Napaka med preverjanjem ali je predmet O_PASSCRED omogočen za vtič: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:448 #, c-format msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" +msgstr "Nepričakovana dolžina možnosti pri preverjanju, če je za vtič SO_PASSCRED omogočen. Pričakovanih %d bajtov, dobljenih %d" #: ../gio/gunixconnection.c:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke: %s" +msgstr "Napaka med omogočanjem predmeta SO_PASSCRED: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:495 msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" +msgstr "Pri prejemanju poveril je pričakovano branje enega bajta, vendar se je prebralo nič bajtov" #: ../gio/gunixconnection.c:538 #, c-format @@ -3509,20 +3502,20 @@ msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Ustvarjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih" #: ../gio/gwin32inputstream.c:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Napaka med branjem iz datoteke: %s" +msgstr "Napaka med branjem ročice: %s" #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 #: ../gio/gwin32outputstream.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Napaka med zapiranjem projekta: %s" +msgstr "Napaka med zapiranjem ročice: %s" #: ../gio/gwin32outputstream.c:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Prišlo je do napake pri pisanju na %s." +msgstr "Napaka pri pisanju v ročico: %s" #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:349 -- 2.7.4