From 968b592aacc1dbb47f598c58ea14df683473563a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Thu, 24 Dec 2015 14:16:15 +0100 Subject: [PATCH] Updated Polish translation MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Piotr Drąg --- po/pl.po | 1383 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 724 insertions(+), 659 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 50eff02..a4ecb61 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: elfutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-16 13:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-13 15:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-24 14:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-24 14:10+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" msgid "" "colorize the output. WHEN defaults to 'always' or can be 'auto' or 'never'" msgstr "" -"koloruje wyjście. WHEN domyślnie wynosi \"always\" lub może wynosić \"auto\" " -"lub \"never\"" +"koloruje wyjście. WHEN domyślnie wynosi „always” lub może wynosić „auto” lub " +"„never”" #: lib/color.c:127 #, c-format @@ -33,19 +33,20 @@ msgid "" " - 'never', 'no', 'none'\n" " - 'auto', 'tty', 'if-tty'\n" msgstr "" -"%s: nieprawidłowy parametr \"%s\" dla \"--color\"\n" +"%s: nieprawidłowy parametr „%s” dla „--color”\n" "prawidłowe parametry:\n" -" - \"always\", \"yes\", \"force\"\n" -" - \"never\", \"no\", \"none\"\n" -" - \"auto\", \"tty\", \"if-tty\"\n" +" • „always”, „yes”, „force”\n" +" • „never”, „no”, „none”\n" +" • „auto”, „tty”, „if-tty”\n" #: lib/color.c:190 src/objdump.c:738 #, c-format msgid "cannot allocate memory" msgstr "nie można przydzielić pamięci" -#: lib/xmalloc.c:53 lib/xmalloc.c:66 lib/xmalloc.c:78 src/readelf.c:3184 -#: src/readelf.c:3561 src/readelf.c:8310 src/unstrip.c:2198 src/unstrip.c:2403 +#: lib/xmalloc.c:53 lib/xmalloc.c:66 lib/xmalloc.c:78 +#: src/readelf.c:3184 src/readelf.c:3561 src/readelf.c:8310 +#: src/unstrip.c:2198 src/unstrip.c:2403 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "pamięć wyczerpana" @@ -73,6 +74,7 @@ msgstr "nieprawidłowy parametr" msgid "cannot change mode of output file" msgstr "nie można zmienić trybu pliku wyjściowego" +#. Something went wrong. #: libasm/asm_error.c:70 src/ldgeneric.c:6990 #, c-format msgid "cannot rename output file" @@ -135,7 +137,8 @@ msgstr "nie można uzyskać nagłówka ELF" msgid "not implemented" msgstr "niezaimplementowane" -#: libdw/dwarf_error.c:70 libelf/elf_error.c:107 libelf/elf_error.c:155 +#: libdw/dwarf_error.c:70 libelf/elf_error.c:107 +#: libelf/elf_error.c:155 msgid "invalid command" msgstr "nieprawidłowe polecenie" @@ -291,6 +294,7 @@ msgstr "dopuszczalna jest tylko jedna z opcji -e, -p, -k, -K lub --core" msgid "cannot load kernel symbols" msgstr "nie można wczytać symboli jądra" +#. Non-fatal to have no modules since we do have the kernel. #: libdwfl/argp-std.c:234 msgid "cannot find kernel modules" msgstr "nie można odnaleźć modułów jądra" @@ -521,6 +525,7 @@ msgstr " Parametry: " msgid " Build ID: " msgstr " Identyfikator kopii: " +#. A non-null terminated version string. #: libebl/eblobjnote.c:151 #, c-format msgid " Linker version: %.*s\n" @@ -550,7 +555,7 @@ msgstr "nieznany typ" #: libelf/elf_error.c:75 msgid "invalid `Elf' handle" -msgstr "nieprawidłowa obsługa \"Elf\"" +msgstr "nieprawidłowa obsługa „Elf”" #: libelf/elf_error.c:79 msgid "invalid size of source operand" @@ -653,7 +658,7 @@ msgstr "nieznane kodowanie danych" #: libelf/elf_error.c:195 msgid "section `sh_size' too small for data" -msgstr "sekcja \"sh_size\" jest za mała dla danych" +msgstr "sekcja „sh_size” jest za mała dla danych" #: libelf/elf_error.c:199 msgid "invalid section alignment" @@ -743,11 +748,12 @@ msgstr "" msgid "Print all information on one line, and indent inlines" msgstr "Wyświetla wszystkie informacje w jednym wierszy i wyrównuje wstawki" -#: src/addr2line.c:79 src/elfcmp.c:72 src/findtextrel.c:67 src/nm.c:99 -#: src/strings.c:79 +#: src/addr2line.c:79 src/elfcmp.c:72 src/findtextrel.c:67 +#: src/nm.c:99 src/strings.c:79 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Różne:" +#. Short description of program. #: src/addr2line.c:87 msgid "" "Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)." @@ -755,13 +761,15 @@ msgstr "" "Odnajdywanie plików źródłowych i informacji o wierszu dla ADRESU (domyślne w " "a.out)." +#. Strings for arguments in help texts. #: src/addr2line.c:91 msgid "[ADDR...]" -msgstr "[ADRES...]" +msgstr "[ADRES…]" -#: src/addr2line.c:216 src/ar.c:285 src/elfcmp.c:670 src/elflint.c:235 -#: src/findtextrel.c:162 src/ld.c:943 src/nm.c:261 src/objdump.c:177 -#: src/ranlib.c:124 src/readelf.c:500 src/size.c:207 src/strings.c:230 +#: src/addr2line.c:216 src/ar.c:285 src/elfcmp.c:670 +#: src/elflint.c:235 src/findtextrel.c:162 src/ld.c:943 +#: src/nm.c:261 src/objdump.c:177 src/ranlib.c:124 +#: src/readelf.c:500 src/size.c:207 src/strings.c:230 #: src/strip.c:218 src/unstrip.c:232 #, c-format msgid "" @@ -769,15 +777,16 @@ msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © %s Red Hat, Inc.\n" "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; proszę zobaczyć kod źródłowy\n" "w celu poznania warunków kopiowania. Niniejszy program rozprowadzany jest\n" "BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI\n" "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n" -#: src/addr2line.c:221 src/ar.c:290 src/elfcmp.c:675 src/elflint.c:240 -#: src/findtextrel.c:167 src/ld.c:948 src/nm.c:266 src/objdump.c:182 -#: src/ranlib.c:129 src/readelf.c:505 src/size.c:212 src/strings.c:235 +#: src/addr2line.c:221 src/ar.c:290 src/elfcmp.c:675 +#: src/elflint.c:240 src/findtextrel.c:167 src/ld.c:948 +#: src/nm.c:266 src/objdump.c:182 src/ranlib.c:129 +#: src/readelf.c:505 src/size.c:212 src/strings.c:235 #: src/strip.c:223 src/unstrip.c:237 #, c-format msgid "Written by %s.\n" @@ -791,17 +800,17 @@ msgstr "Składnia sekcji wymaga dokładnie jednego modułu" #: src/addr2line.c:556 #, c-format msgid "offset %# lies outside section '%s'" -msgstr "offset %# leży poza sekcją \"%s\"" +msgstr "offset %# leży poza sekcją „%s”" #: src/addr2line.c:645 #, c-format msgid "cannot find symbol '%s'" -msgstr "nie można odnaleźć symbolu \"%s\"" +msgstr "nie można odnaleźć symbolu „%s”" #: src/addr2line.c:650 #, c-format msgid "offset %# lies outside contents of '%s'" -msgstr "offset %# leży poza zawartością \"%s\"" +msgstr "offset %# leży poza zawartością „%s”" #: src/ar.c:68 msgid "Commands:" @@ -887,28 +896,30 @@ msgstr "Używa pełnej ścieżki do dopasowywania plików." msgid "Update only older files in archive." msgstr "Aktualizuje tylko starsze pliki w archiwum." +#. Short description of program. #: src/ar.c:99 msgid "Create, modify, and extract from archives." msgstr "Tworzenie, modyfikowanie i wypakowywanie archiwów." +#. Strings for arguments in help texts. #: src/ar.c:102 msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]" -msgstr "[ELEMENT] [LICZNIK] ARCHIWUM [PLIK...]" +msgstr "[ELEMENT] [LICZNIK] ARCHIWUM [PLIK…]" #: src/ar.c:181 #, c-format msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options" -msgstr "\"a\", \"b\" i \"i\" są dozwolone tylko z opcjami \"m\" i \"r\"" +msgstr "„a”, „b” i „i” są dozwolone tylko z opcjami „m” i „r”" #: src/ar.c:186 #, c-format msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers" -msgstr "parametr ELEMENT jest wymagany dla modyfikatorów \"a\", \"b\" i \"i\"" +msgstr "parametr ELEMENT jest wymagany dla modyfikatorów „a”, „b” i „i”" #: src/ar.c:202 #, c-format msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options" -msgstr "\"N\" ma znaczenie tylko z opcjami \"x\" i \"d\"" +msgstr "„N” ma znaczenie tylko z opcjami „x” i „d”" #: src/ar.c:207 #, c-format @@ -923,7 +934,7 @@ msgstr "nieprawidłowy parametr LICZNIK %s" #: src/ar.c:226 #, c-format msgid "'%c' is only meaningful with the 'x' option" -msgstr "\"%c\" ma znaczenie tylko z opcją \"x\"" +msgstr "„%c” ma znaczenie tylko z opcją „x”" #: src/ar.c:232 #, c-format @@ -943,12 +954,12 @@ msgstr "Podano więcej niż jedno działanie" #: src/ar.c:404 #, c-format msgid "cannot open archive '%s'" -msgstr "nie można otworzyć archiwum \"%s\"" +msgstr "nie można otworzyć archiwum „%s”" #: src/ar.c:414 #, c-format msgid "cannot open archive '%s': %s" -msgstr "nie można otworzyć archiwum \"%s\": %s" +msgstr "nie można otworzyć archiwum „%s”: %s" #: src/ar.c:418 #, c-format @@ -958,7 +969,7 @@ msgstr "%s: nie jest plikiem archiwum" #: src/ar.c:422 #, c-format msgid "cannot stat archive '%s'" -msgstr "nie można wykonać stat na archiwum \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać stat na archiwum „%s”" #: src/ar.c:434 #, c-format @@ -978,7 +989,7 @@ msgstr "nie można umieścić w tabeli mieszającej" #: src/ar.c:502 src/ranlib.c:164 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" -msgstr "nie można wykonać stat na \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać stat na „%s”" #: src/ar.c:598 #, c-format @@ -1063,10 +1074,11 @@ msgstr "Używa prawdziwe UID, GID i datę w elementach archiwum." msgid "%s (default)" msgstr "%s (domyślnie)" +#. The archive is too big. #: src/arlib.c:209 #, c-format msgid "the archive '%s' is too large" -msgstr "archiwum \"%s\" jest za duże" +msgstr "archiwum „%s” jest za duże" #: src/arlib.c:222 #, c-format @@ -1101,10 +1113,12 @@ msgstr "Ignorowanie różnic w identyfikatorze kopii" msgid "Output nothing; yield exit status only" msgstr "Bez wypisywania; przekazanie tylko kodu wyjścia" +#. Short description of program. #: src/elfcmp.c:77 msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality." msgstr "Porównywanie odpowiednich części dwóch plików ELF pod kątem równości." +#. Strings for arguments in help texts. #: src/elfcmp.c:81 msgid "FILE1 FILE2" msgstr "PLIK1 PLIK2" @@ -1116,7 +1130,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa liczba parametrów.\n" #: src/elfcmp.c:174 src/elfcmp.c:179 #, c-format msgid "cannot get ELF header of '%s': %s" -msgstr "nie można uzyskać nagłówka ELF \"%s\": %s" +msgstr "nie można uzyskać nagłówka ELF „%s”: %s" #: src/elfcmp.c:205 #, c-format @@ -1126,7 +1140,7 @@ msgstr "%s %s różnią się: nagłówek ELF" #: src/elfcmp.c:212 src/elfcmp.c:215 #, c-format msgid "cannot get section count of '%s': %s" -msgstr "nie można uzyskać licznika sekcji \"%s\": %s" +msgstr "nie można uzyskać licznika sekcji „%s”: %s" #: src/elfcmp.c:220 #, c-format @@ -1136,7 +1150,7 @@ msgstr "%s %s różnią się: licznik sekcji" #: src/elfcmp.c:227 src/elfcmp.c:230 #, c-format msgid "cannot get program header count of '%s': %s" -msgstr "nie można uzyskać licznika nagłówka programu \"%s\": %s" +msgstr "nie można uzyskać licznika nagłówka programu „%s”: %s" #: src/elfcmp.c:235 #, c-format @@ -1151,22 +1165,22 @@ msgstr "%s %s różnią się: nazwa sekcji [%zu], [%zu]" #: src/elfcmp.c:316 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' header" -msgstr "%s %s różnią się: nagłówek sekcji [%zu] \"%s\"" +msgstr "%s %s różnią się: nagłówek sekcji [%zu] „%s”" #: src/elfcmp.c:324 src/elfcmp.c:330 #, c-format msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s" -msgstr "nie można uzyskać zawartości sekcji %zu w \"%s\": %s" +msgstr "nie można uzyskać zawartości sekcji %zu w „%s”: %s" #: src/elfcmp.c:339 #, c-format msgid "symbol table [%zu] in '%s' has zero sh_entsize" -msgstr "tabela symboli [%zu] w \"%s\" posiada zerowe sh_entsize" +msgstr "tabela symboli [%zu] w „%s” posiada zerowe sh_entsize" #: src/elfcmp.c:351 src/elfcmp.c:357 #, c-format msgid "cannot get symbol in '%s': %s" -msgstr "nie można uzyskać symbolu w \"%s\": %s" +msgstr "nie można uzyskać symbolu w „%s”: %s" #: src/elfcmp.c:379 #, c-format @@ -1181,22 +1195,22 @@ msgstr "%s %s różnią się: tabela symboli [%zu,%zu]" #: src/elfcmp.c:428 src/elfcmp.c:497 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' number of notes" -msgstr "%s %s różnią się: liczba notatek sekcji [%zu] \"%s\"" +msgstr "%s %s różnią się: liczba notatek sekcji [%zu] „%s”" #: src/elfcmp.c:436 #, c-format msgid "cannot read note section [%zu] '%s' in '%s': %s" -msgstr "nie można odczytać notatki sekcji [%zu] \"%s\" w \"%s\": %s" +msgstr "nie można odczytać notatki sekcji [%zu] „%s” w „%s”: %s" #: src/elfcmp.c:446 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note name" -msgstr "%s %s różnią się: nazwa notatki sekcji [%zu] \"%s\"" +msgstr "%s %s różnią się: nazwa notatki sekcji [%zu] „%s”" #: src/elfcmp.c:454 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' type" -msgstr "%s %s różnią się: sekcja [%zu] \"%s\" notatka \"%s\" typ" +msgstr "%s %s różnią się: sekcja [%zu] „%s” notatka „%s” typ" #: src/elfcmp.c:469 #, c-format @@ -1211,17 +1225,17 @@ msgstr "%s %s różnią się: zawartość identyfikatora kopii" #: src/elfcmp.c:486 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' content" -msgstr "%s %s różnią się: sekcja [%zu] \"%s\" notatka \"%s\" zawartość" +msgstr "%s %s różnią się: sekcja [%zu] „%s” notatka „%s” zawartość" #: src/elfcmp.c:527 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content" -msgstr "%s %s różnią się: zawartość sekcji [%zu] \"%s\"" +msgstr "%s %s różnią się: zawartość sekcji [%zu] „%s”" #: src/elfcmp.c:531 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content" -msgstr "%s %s różnią się: zawartość sekcji [%zu,%zu] \"%s\"" +msgstr "%s %s różnią się: zawartość sekcji [%zu,%zu] „%s”" #: src/elfcmp.c:546 #, c-format @@ -1231,12 +1245,12 @@ msgstr "%s %s różnią się: różna liczba ważnych sekcji" #: src/elfcmp.c:579 src/elfcmp.c:584 #, c-format msgid "cannot load data of '%s': %s" -msgstr "nie można wczytać danych z \"%s\": %s" +msgstr "nie można wczytać danych z „%s”: %s" #: src/elfcmp.c:603 src/elfcmp.c:609 #, c-format msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s" -msgstr "nie można uzyskać wpisu nagłówka programu %d z \"%s\": %s" +msgstr "nie można uzyskać wpisu nagłówka programu %d z „%s”: %s" #: src/elfcmp.c:615 #, c-format @@ -1251,25 +1265,25 @@ msgstr "%s %s różnią się: luka" #: src/elfcmp.c:702 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter." -msgstr "Nieprawidłowa wartość \"%s\" dla parametru --gaps." +msgstr "Nieprawidłowa wartość „%s” dla parametru --gaps." #: src/elfcmp.c:730 src/findtextrel.c:221 src/ldgeneric.c:1757 -#: src/ldgeneric.c:4247 src/nm.c:377 src/ranlib.c:157 src/size.c:289 -#: src/strings.c:186 src/strip.c:466 src/strip.c:503 src/unstrip.c:1994 -#: src/unstrip.c:2023 +#: src/ldgeneric.c:4247 src/nm.c:377 src/ranlib.c:157 +#: src/size.c:289 src/strings.c:186 src/strip.c:466 src/strip.c:503 +#: src/unstrip.c:1994 src/unstrip.c:2023 #, c-format msgid "cannot open '%s'" -msgstr "nie można otworzyć \"%s\"" +msgstr "nie można otworzyć „%s”" #: src/elfcmp.c:734 src/findtextrel.c:228 src/ranlib.c:174 #, c-format msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s" -msgstr "nie można utworzyć deskryptora ELF dla \"%s\": %s" +msgstr "nie można utworzyć deskryptora ELF dla „%s”: %s" #: src/elfcmp.c:739 #, c-format msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'" -msgstr "nie można utworzyć deskryptora EBL dla \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć deskryptora EBL dla „%s”" #: src/elfcmp.c:757 src/findtextrel.c:409 #, c-format @@ -1306,14 +1320,16 @@ msgstr "" "Plik binarny został utworzony przez program GNU ld, przez co jest uszkodzony " "w pewien sposób" +#. Short description of program. #: src/elflint.c:74 msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec." msgstr "" "Szczegółowe sprawdzanie zgodności plików ELF ze specyfikacją gABI/psABI." +#. Strings for arguments in help texts. #: src/elflint.c:78 src/readelf.c:123 msgid "FILE..." -msgstr "PLIK..." +msgstr "PLIK…" #: src/elflint.c:155 src/readelf.c:292 #, c-format @@ -1343,10 +1359,11 @@ msgstr "Brak nazwy pliku.\n" msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n" msgstr " błąd podczas zwalniania deskryptora pod-ELF: %s\n" +#. We cannot do anything. #: src/elflint.c:306 #, c-format msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" -msgstr "To nie jest plik ELF - posiada błędne bajty magiczne na początku\n" +msgstr "To nie jest plik ELF — posiada błędne bajty magiczne na początku\n" #: src/elflint.c:371 #, c-format @@ -1366,7 +1383,7 @@ msgstr "nieznany numer wersji nagłówka ELF e_ident[%d] == %d\n" #: src/elflint.c:386 #, c-format msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n" -msgstr "nieobsługiwane ABI systemu operacyjnego e_ident[%d] == \"%s\"\n" +msgstr "nieobsługiwane ABI systemu operacyjnego e_ident[%d] == „%s”\n" #: src/elflint.c:392 #, c-format @@ -1470,22 +1487,22 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section " "group\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": sekcja z flagą SHF_GROUP nie jest częścią grupy sekcji\n" +"sekcja [%2d] „%s”: sekcja z flagą SHF_GROUP nie jest częścią grupy sekcji\n" #: src/elflint.c:575 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not precede group member\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji [%2zu] \"%s\" nie poprzedza elementu " -"grupy\n" +"sekcja [%2d] „%s”: grupa sekcji [%2zu] „%s” nie poprzedza elementu grupy\n" -#: src/elflint.c:591 src/elflint.c:1471 src/elflint.c:1522 src/elflint.c:1628 -#: src/elflint.c:1964 src/elflint.c:2280 src/elflint.c:2893 src/elflint.c:3056 -#: src/elflint.c:3204 src/elflint.c:3394 src/elflint.c:4336 +#: src/elflint.c:591 src/elflint.c:1471 src/elflint.c:1522 +#: src/elflint.c:1628 src/elflint.c:1964 src/elflint.c:2280 +#: src/elflint.c:2893 src/elflint.c:3056 src/elflint.c:3204 +#: src/elflint.c:3394 src/elflint.c:4337 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać danych sekcji\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać danych sekcji\n" #: src/elflint.c:604 src/elflint.c:1635 #, c-format @@ -1493,8 +1510,8 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but " "type is not SHT_STRTAB\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": użyta jako tabela ciągów dla sekcji [%2d] \"%s\", ale " -"nie jest typu SHT_STRTAB\n" +"sekcja [%2d] „%s”: użyta jako tabela ciągów dla sekcji [%2d] „%s”, ale nie " +"jest typu SHT_STRTAB\n" #: src/elflint.c:627 #, c-format @@ -1502,39 +1519,39 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index " "section\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": tabela symboli nie może mieć więcej niż jednej " +"sekcja [%2d] „%s”: tabela symboli nie może mieć więcej niż jednej " "rozszerzonej sekcji indeksów\n" #: src/elflint.c:639 #, c-format msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n" -msgstr "sekcja [%2u] \"%s\": rozmiar wpisu nie zgadza się z ElfXX_Sym\n" +msgstr "sekcja [%2u] „%s”: rozmiar wpisu nie zgadza się z ElfXX_Sym\n" #: src/elflint.c:648 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać symbolu %d: %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać symbolu %d: %s\n" -#: src/elflint.c:653 src/elflint.c:656 src/elflint.c:659 src/elflint.c:662 -#: src/elflint.c:665 src/elflint.c:668 +#: src/elflint.c:653 src/elflint.c:656 src/elflint.c:659 +#: src/elflint.c:662 src/elflint.c:665 src/elflint.c:668 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": \"%s\" w zerowym wpisie nie jest zerem\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: „%s” w zerowym wpisie nie jest zerem\n" #: src/elflint.c:671 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": XINDEX dla zerowego wpisu nie jest zerem\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: XINDEX dla zerowego wpisu nie jest zerem\n" #: src/elflint.c:681 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać symbolu %zu: %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać symbolu %zu: %s\n" #: src/elflint.c:690 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nieprawidłowa wartość nazwy\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: nieprawidłowa wartość nazwy\n" #: src/elflint.c:705 #, c-format @@ -1542,8 +1559,8 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended " "section index section\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: za duży indeks sekcji, ale nie posiada " -"sekcji rozszerzonych indeksów sekcji\n" +"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: za duży indeks sekcji, ale nie posiada sekcji " +"rozszerzonych indeksów sekcji\n" #: src/elflint.c:711 #, c-format @@ -1551,53 +1568,54 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in " "st_shndx (%)\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: XINDEX użyty dla indeksu, który zmieściłby " +"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: XINDEX użyty dla indeksu, który zmieściłby " "się w st_shndx (%)\n" +#. || sym->st_shndx > SHN_HIRESERVE always false #: src/elflint.c:723 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nieprawidłowy indeks sekcji\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: nieprawidłowy indeks sekcji\n" #: src/elflint.c:731 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nieznany typ\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: nieznany typ\n" #: src/elflint.c:737 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nieznane dowiązanie symbolu\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: nieznane dowiązanie symbolu\n" #: src/elflint.c:742 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unique symbol not of object type\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: unikalny symbol nie jest typem obiektu\n" +"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: unikalny symbol nie jest typem obiektu\n" #: src/elflint.c:750 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: COMMON jest dozwolone tylko w plikach " +"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: COMMON jest dozwolone tylko w plikach " "relokowalnych\n" #: src/elflint.c:754 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: lokalne symbole COMMON to nonsens\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: lokalne symbole COMMON to nonsens\n" #: src/elflint.c:758 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: funkcja w sekcji COMMON to nonsens\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: funkcja w sekcji COMMON to nonsens\n" #: src/elflint.c:805 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: st_value spoza zakresu\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: st_value spoza zakresu\n" #: src/elflint.c:811 src/elflint.c:836 src/elflint.c:885 #, c-format @@ -1605,8 +1623,8 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section " "[%2d] '%s'\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu nie mieści się w całości we wskazywanej " -"sekcji [%2d] \"%s\"\n" +"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu nie mieści się w całości we wskazywanej sekcji " +"[%2d] „%s”\n" #: src/elflint.c:820 #, c-format @@ -1614,7 +1632,7 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have " "SHF_TLS flag set\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: wskazywana sekcja [%2d] \"%s\" nie posiada " +"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: wskazywana sekcja [%2d] „%s” nie posiada " "ustawionej flagi SHF_TLS\n" #: src/elflint.c:830 src/elflint.c:878 @@ -1623,25 +1641,25 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section " "[%2d] '%s'\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: st_value spoza zakresu wskazywanej sekcji " -"[%2d] \"%s\"\n" +"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: st_value spoza zakresu wskazywanej sekcji " +"[%2d] „%s”\n" #: src/elflint.c:857 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: symbol TLS, ale brak wpisu TLS nagłówka " +"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: symbol TLS, ale brak wpisu TLS nagłówka " "programu\n" #: src/elflint.c:863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but couldn't get TLS program " "header entry\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: symbol TLS, ale brak wpisu TLS nagłówka " -"programu\n" +"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: symbol TLS, ale nie można uzyskać wpisu TLS " +"nagłówka programu\n" #: src/elflint.c:871 #, c-format @@ -1649,8 +1667,7 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] " "'%s'\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: st_value pomija wskazywaną sekcję [%2d] \"%s" -"\"\n" +"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: st_value pomija wskazywaną sekcję [%2d] „%s”\n" #: src/elflint.c:898 #, c-format @@ -1658,7 +1675,7 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in " "sh_info\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: lokalny symbol spoza zakresu określonego w " +"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: lokalny symbol spoza zakresu określonego w " "sh_info\n" #: src/elflint.c:905 @@ -1667,13 +1684,13 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in " "sh_info\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nielokalny symbol spoza zakresu określonego " -"w sh_info\n" +"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: nielokalny symbol spoza zakresu określonego w " +"sh_info\n" #: src/elflint.c:912 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nielokalny symbol sekcji\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: nielokalny symbol sekcji\n" #: src/elflint.c:962 #, c-format @@ -1681,8 +1698,8 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section " "[%2d]\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ odnosi się do błędnej " -"sekcji [%2d]\n" +"sekcja [%2d] „%s”: symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ odnosi się do błędnej sekcji " +"[%2d]\n" #: src/elflint.c:969 #, c-format @@ -1690,16 +1707,19 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] " "'%s'\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ odnosi się do sekcji [%2d] " -"\"%s\"\n" +"sekcja [%2d] „%s”: symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ odnosi się do sekcji [%2d] " +"„%s”\n" +#. This test is more strict than the psABIs which +#. usually allow the symbol to be in the middle of +#. the .got section, allowing negative offsets. #: src/elflint.c:985 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %# does not " "match %s section address %#\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": wartość symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %# nie " +"sekcja [%2d] „%s”: wartość symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %# nie " "pasuje do adresu sekcji %s %#\n" #: src/elflint.c:992 @@ -1708,7 +1728,7 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size % does not " "match %s section size %\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ % nie " +"sekcja [%2d] „%s”: rozmiar symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ % nie " "pasuje do rozmiaru sekcji %s %\n" #: src/elflint.c:1000 @@ -1717,7 +1737,7 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got " "section\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ istnieje, ale brak sekcji ." +"sekcja [%2d] „%s”: symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ istnieje, ale brak sekcji ." "got\n" #: src/elflint.c:1016 @@ -1726,8 +1746,8 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %# does not match dynamic " "segment address %#\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": wartość symbolu _DYNAMIC_ %# nie pasuje do " -"adresu segmentu dynamicznego %#\n" +"sekcja [%2d] „%s”: wartość symbolu _DYNAMIC_ %# nie pasuje do adresu " +"segmentu dynamicznego %#\n" #: src/elflint.c:1023 #, c-format @@ -1735,7 +1755,7 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size % does not match dynamic " "segment size %\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar symbolu _DYNAMIC_ % nie pasuje do " +"sekcja [%2d] „%s”: rozmiar symbolu _DYNAMIC_ % nie pasuje do " "rozmiaru segmentu dynamicznego %\n" #: src/elflint.c:1036 @@ -1744,28 +1764,28 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: symbol in dynamic symbol table with non-" "default visibility\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: symbol w dynamicznej tabeli symboli z " +"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: symbol w dynamicznej tabeli symboli z " "niedomyślną widocznością\n" #: src/elflint.c:1040 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown bit set in st_other\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: ustawiono nieznany bit w st_other\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: ustawiono nieznany bit w st_other\n" #: src/elflint.c:1078 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data.\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać danych sekcji.\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać danych sekcji.\n" #: src/elflint.c:1094 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": DT_RELCOUNT użyte dla tej sekcji RELA\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: DT_RELCOUNT użyte dla tej sekcji RELA\n" #: src/elflint.c:1105 src/elflint.c:1158 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": DT_RELCOUNT %d za duże dla tej sekcji\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: DT_RELCOUNT %d za duże dla tej sekcji\n" #: src/elflint.c:1130 src/elflint.c:1183 #, c-format @@ -1773,7 +1793,7 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by " "DT_RELCOUNT\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": relokacje względne po indeksie %d podanym przez " +"sekcja [%2d] „%s”: relokacje względne po indeksie %d podanym przez " "DT_RELCOUNT\n" #: src/elflint.c:1136 src/elflint.c:1189 @@ -1782,40 +1802,40 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT " "specified %d relative relocations\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": relokacja bezwzględna pod indeksem %zu; DT_RELCOUNT " -"podał %d relokacji względnych\n" +"sekcja [%2d] „%s”: relokacja bezwzględna pod indeksem %zu; DT_RELCOUNT podał " +"%d relokacji względnych\n" #: src/elflint.c:1148 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": DT_RELACOUNT użyte dla tej sekcji REL\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: DT_RELACOUNT użyte dla tej sekcji REL\n" #: src/elflint.c:1231 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieprawidłowy indeks sekcji docelowej\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nieprawidłowy indeks sekcji docelowej\n" #: src/elflint.c:1243 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieprawidłowy typ sekcji docelowej\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nieprawidłowy typ sekcji docelowej\n" #: src/elflint.c:1251 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": sh_info powinno wynosić zero\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: sh_info powinno wynosić zero\n" #: src/elflint.c:1259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able string sections possible\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": relokacje dla sekcji złączalnych są niemożliwe\n" +msgstr "" +"sekcja [%2d] „%s”: relokacje dla sekcji złączalnych ciągów są niemożliwe\n" #: src/elflint.c:1267 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n" -msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar wpisu sekcji nie zgadza się z ElfXX_Rela\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: rozmiar wpisu sekcji nie zgadza się z ElfXX_Rela\n" #: src/elflint.c:1327 #, c-format @@ -1827,7 +1847,7 @@ msgstr "" #: src/elflint.c:1354 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: nieprawidłowy typ\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: relokacja %zu: nieprawidłowy typ\n" #: src/elflint.c:1362 #, c-format @@ -1835,13 +1855,13 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file " "type\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: typ relokacji nieprawidłowy dla tego " -"typu pliku\n" +"sekcja [%2d] „%s”: relokacja %zu: typ relokacji nieprawidłowy dla tego typu " +"pliku\n" #: src/elflint.c:1370 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: nieprawidłowy indeks symbolu\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: relokacja %zu: nieprawidłowy indeks symbolu\n" #: src/elflint.c:1388 #, c-format @@ -1849,13 +1869,13 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can " "be used with %s\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: z %s można użyć tylko symbolu " -"\"_GLOBAL_OFFSET_TABLE_\"\n" +"sekcja [%2d] „%s”: relokacja %zu: z %s można użyć tylko symbolu " +"„_GLOBAL_OFFSET_TABLE_”\n" #: src/elflint.c:1405 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: offset spoza zakresu\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: relokacja %zu: offset spoza zakresu\n" #: src/elflint.c:1420 #, c-format @@ -1863,8 +1883,7 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type " "%s\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: relokacja kopii względem symbolu typu " -"%s\n" +"sekcja [%2d] „%s”: relokacja %zu: relokacja kopii względem symbolu typu %s\n" #: src/elflint.c:1441 #, c-format @@ -1872,19 +1891,19 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text " "relocation flag not set\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: sekcja tylko do odczytu została " +"sekcja [%2d] „%s”: relokacja %zu: sekcja tylko do odczytu została " "zmodyfikowana, ale nie ustawiono flagi relokacji tekstu\n" #: src/elflint.c:1456 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": relokacje względem wczytanych i niewczytanych danych\n" +"sekcja [%2d] „%s”: relokacje względem wczytanych i niewczytanych danych\n" #: src/elflint.c:1496 src/elflint.c:1547 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać relokacji %zu: %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać relokacji %zu: %s\n" #: src/elflint.c:1623 #, c-format @@ -1897,52 +1916,51 @@ msgid "" "section [%2d]: referenced as string table for section [%2d] '%s' but section " "link value is invalid\n" msgstr "" -"sekcja [%2d]: wskazane jako tabela ciągów dla sekcji [%2d] \"%s\", ale " -"wartość dowiązania sekcji jest nieprawidłowa\n" +"sekcja [%2d]: wskazane jako tabela ciągów dla sekcji [%2d] „%s”, ale wartość " +"dowiązania sekcji jest nieprawidłowa\n" #: src/elflint.c:1649 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar wpisu sekcji nie zgadza się z ElfXX_Dyn\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: rozmiar wpisu sekcji nie zgadza się z ElfXX_Dyn\n" #: src/elflint.c:1654 src/elflint.c:1943 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": sh_info nie wynosi zero\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: sh_info nie wynosi zero\n" #: src/elflint.c:1664 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać wpisu %zu sekcji dynamicznej: %s\n" +"sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać wpisu %zu sekcji dynamicznej: %s\n" #: src/elflint.c:1672 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpisy nie-DT_NULL występują po wpisie DT_NULL\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: wpisy nie-DT_NULL występują po wpisie DT_NULL\n" #: src/elflint.c:1679 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: nieznany znacznik\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: wpis %zu: nieznany znacznik\n" #: src/elflint.c:1690 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n" -msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: więcej niż jeden wpis ze znacznikiem %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: wpis %zu: więcej niż jeden wpis ze znacznikiem %s\n" #: src/elflint.c:1700 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: użyto znacznika %s poziomu 2\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: wpis %zu: użyto znacznika %s poziomu 2\n" #: src/elflint.c:1718 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: wartość DT_PLTREL musi wynosić DT_REL lub " +"sekcja [%2d] „%s”: wpis %zu: wartość DT_PLTREL musi wynosić DT_REL lub " "DT_RELA\n" #: src/elflint.c:1731 @@ -1951,16 +1969,15 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section " "[%2d] '%s' referenced by sh_link\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: wskaźnik nie pasuje do adresu sekcji [%2d] " -"\"%s\" wskazywanej przez sh_link\n" +"sekcja [%2d] „%s”: wpis %zu: wskaźnik nie pasuje do adresu sekcji [%2d] „%s” " +"wskazywanej przez sh_link\n" #: src/elflint.c:1774 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: wartość %s musi wskazywać na wczytany " -"segment\n" +"sekcja [%2d] „%s”: wpis %zu: wartość %s musi wskazywać na wczytany segment\n" #: src/elflint.c:1789 #, c-format @@ -1968,48 +1985,49 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section " "[%2d] '%s'\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: wartość %s musi być prawidłowym offsetem w " -"sekcji [%2d] \"%s\"\n" +"sekcja [%2d] „%s”: wpis %zu: wartość %s musi być prawidłowym offsetem w " +"sekcji [%2d] „%s”\n" #: src/elflint.c:1809 src/elflint.c:1837 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": zawiera wpis %s, ale nie %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: zawiera wpis %s, ale nie %s\n" #: src/elflint.c:1821 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak obowiązkowego znacznika %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: brak obowiązkowego znacznika %s\n" #: src/elflint.c:1830 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak sekcji skrótów\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: brak sekcji skrótów\n" #: src/elflint.c:1845 src/elflint.c:1852 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie wszystkie z %s, %s i %s są obecne\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie wszystkie z %s, %s i %s są obecne\n" #: src/elflint.c:1862 src/elflint.c:1866 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": brak znacznika %s w DSO oznaczonym podczas wstępnej " +"sekcja [%2d] „%s”: brak znacznika %s w DSO oznaczonym podczas wstępnej " "konsolidacji\n" #: src/elflint.c:1872 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": plik nie-DSO oznaczony jako zależność podczas wstępnej " +"sekcja [%2d] „%s”: plik nie-DSO oznaczony jako zależność podczas wstępnej " "konsolidacji\n" -#: src/elflint.c:1883 src/elflint.c:1887 src/elflint.c:1891 src/elflint.c:1895 +#: src/elflint.c:1883 src/elflint.c:1887 src/elflint.c:1891 +#: src/elflint.c:1895 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": brak znacznika %s we wstępnie konsolidowanym pliku " +"sekcja [%2d] „%s”: brak znacznika %s we wstępnie konsolidowanym pliku " "wykonywalnym\n" #: src/elflint.c:1907 @@ -2017,7 +2035,7 @@ msgstr "" msgid "" "section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": tylko pliki relokowalne mogą mieć rozszerzoną sekcję " +"sekcja [%2d] „%s”: tylko pliki relokowalne mogą mieć rozszerzoną sekcję " "indeksów\n" #: src/elflint.c:1917 @@ -2025,14 +2043,14 @@ msgstr "" msgid "" "section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": sekcja rozszerzonych indeksów sekcji nie dla tabeli " +"sekcja [%2d] „%s”: sekcja rozszerzonych indeksów sekcji nie dla tabeli " "symboli\n" #: src/elflint.c:1921 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_link extended section index [%2d] is invalid\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": rozszerzony indeks sekcji sh_link [%2d] jest " +"sekcja [%2d] „%s”: rozszerzony indeks sekcji sh_link [%2d] jest " "nieprawidłowy\n" #: src/elflint.c:1926 @@ -2043,13 +2061,13 @@ msgstr "nie można uzyskać danych dla sekcji symboli\n" #: src/elflint.c:1929 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar wpisu nie zgadza się z Elf32_Word\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: rozmiar wpisu nie zgadza się z Elf32_Word\n" #: src/elflint.c:1938 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": tabela rozszerzonych indeksów jest za mała dla tabeli " +"sekcja [%2d] „%s”: tabela rozszerzonych indeksów jest za mała dla tabeli " "symboli\n" #: src/elflint.c:1953 @@ -2058,8 +2076,8 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to " "same symbol table\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": rozszerzony indeks sekcji w sekcji [%2zu] \"%s\" " -"odwołuje się do tej samej tabeli symboli\n" +"sekcja [%2d] „%s”: rozszerzony indeks sekcji w sekcji [%2zu] „%s” odwołuje " +"się do tej samej tabeli symboli\n" #: src/elflint.c:1970 #, c-format @@ -2083,44 +2101,44 @@ msgstr "" msgid "" "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": sekcja tabeli mieszającej jest za mała (%ld, oczekiwano " +"sekcja [%2d] „%s”: sekcja tabeli mieszającej jest za mała (%ld, oczekiwano " "%ld)\n" #: src/elflint.c:2015 src/elflint.c:2066 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": tabela łańcuchowa jest za duża\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: tabela łańcuchowa jest za duża\n" #: src/elflint.c:2029 src/elflint.c:2080 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": odwołanie do kubełka skrótu %zu jest spoza zakresu\n" +"sekcja [%2d] „%s”: odwołanie do kubełka skrótu %zu jest spoza zakresu\n" #: src/elflint.c:2039 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": odwołanie do łańcucha skrótu %zu jest spoza zakresu\n" +"sekcja [%2d] „%s”: odwołanie do łańcucha skrótu %zu jest spoza zakresu\n" #: src/elflint.c:2090 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference % out of bounds\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": odwołanie do łańcucha skrótu % jest spoza " +"sekcja [%2d] „%s”: odwołanie do łańcucha skrótu % jest spoza " "zakresu\n" #: src/elflint.c:2103 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': not enough data\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak wystarczającej ilości danych\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: brak wystarczającej ilości danych\n" #: src/elflint.c:2115 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': bitmask size zero or not power of 2: %u\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar maski bitowej wynosi zero lub nie jest potęgą " -"2: %u\n" +"sekcja [%2d] „%s”: rozmiar maski bitowej wynosi zero lub nie jest potęgą 2: " +"%u\n" #: src/elflint.c:2131 #, c-format @@ -2128,22 +2146,21 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at " "least %ld)\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": sekcja tabeli mieszającej jest za mała (wynosi %ld, " +"sekcja [%2d] „%s”: sekcja tabeli mieszającej jest za mała (wynosi %ld, " "oczekiwano co najmniej %ld)\n" #: src/elflint.c:2140 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": drugie przesunięcie funkcji mieszającej jest za duże: " -"%u\n" +"sekcja [%2d] „%s”: drugie przesunięcie funkcji mieszającej jest za duże: %u\n" #: src/elflint.c:2174 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": łańcuch mieszający dla kubełka %zu jest mniejszy niż " +"sekcja [%2d] „%s”: łańcuch mieszający dla kubełka %zu jest mniejszy niż " "przesunięcie indeksu symboli\n" #: src/elflint.c:2195 @@ -2152,7 +2169,7 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is " "undefined\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %u wskazywany w łańcuchu dla kubełka %zu jest " +"sekcja [%2d] „%s”: symbol %u wskazywany w łańcuchu dla kubełka %zu jest " "nieokreślony\n" #: src/elflint.c:2208 @@ -2160,66 +2177,63 @@ msgstr "" msgid "" "section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": wartość skrótu dla symbolu %u w łańcuchu dla kubełka " -"%zu jest błędna\n" +"sekcja [%2d] „%s”: wartość skrótu dla symbolu %u w łańcuchu dla kubełka %zu " +"jest błędna\n" #: src/elflint.c:2217 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': mask index for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": indeks maski dla symbolu %u w łańcuchu dla kubełka %zu " +"sekcja [%2d] „%s”: indeks maski dla symbolu %u w łańcuchu dla kubełka %zu " "jest błędny\n" #: src/elflint.c:2247 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n" -msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": łańcuch skrótu dla kubełka %zu jest spoza zakresu\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: łańcuch skrótu dla kubełka %zu jest spoza zakresu\n" #: src/elflint.c:2252 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": odwołanie do symbolu w łańcuchu dla kubełka %zu jest " +"sekcja [%2d] „%s”: odwołanie do symbolu w łańcuchu dla kubełka %zu jest " "spoza zakresu\n" #: src/elflint.c:2258 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": maska bitowa nie pasuje do nazw w tabeli mieszającej\n" +"sekcja [%2d] „%s”: maska bitowa nie pasuje do nazw w tabeli mieszającej\n" #: src/elflint.c:2271 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": pliki relokowalne nie mogą posiadać tabeli " -"mieszających\n" +"sekcja [%2d] „%s”: pliki relokowalne nie mogą posiadać tabeli mieszających\n" #: src/elflint.c:2289 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": tabela mieszająca nie dla tabeli dynamicznych symboli\n" +"sekcja [%2d] „%s”: tabela mieszająca nie dla tabeli dynamicznych symboli\n" #: src/elflint.c:2293 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': invalid sh_link symbol table section index [%2d]\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": nieprawidłowy indeks sekcji tabeli symboli sh_link " -"[%2d]\n" +"sekcja [%2d] „%s”: nieprawidłowy indeks sekcji tabeli symboli sh_link [%2d]\n" #: src/elflint.c:2301 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": niepoprawny rozmiar wpisu tabeli mieszającej\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: niepoprawny rozmiar wpisu tabeli mieszającej\n" #: src/elflint.c:2306 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieoznaczona do przydzielenia\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nieoznaczona do przydzielenia\n" #: src/elflint.c:2311 #, c-format @@ -2227,30 +2241,30 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative " "entries\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": tabela mieszająca nie posiada miejsca nawet na " -"początkowe wpisy administracyjne\n" +"sekcja [%2d] „%s”: tabela mieszająca nie posiada miejsca nawet na początkowe " +"wpisy administracyjne\n" #: src/elflint.c:2360 #, c-format msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n" msgstr "" -"sh_link w sekcjach skrótu [%2zu] \"%s\" i [%2zu] \"%s\" nie są identyczne\n" +"sh_link w sekcjach skrótu [%2zu] „%s” i [%2zu] „%s” nie są identyczne\n" #: src/elflint.c:2384 src/elflint.c:2449 src/elflint.c:2484 #, c-format msgid "hash section [%2zu] '%s' does not contain enough data\n" msgstr "" -"sekcja mieszania [%2zu] \"%s\" nie zawiera wystarczającej ilości danych\n" +"sekcja mieszania [%2zu] „%s” nie zawiera wystarczającej ilości danych\n" #: src/elflint.c:2405 #, c-format msgid "hash section [%2zu] '%s' has zero bit mask words\n" -msgstr "sekcja mieszania [%2zu] \"%s\" posiada zerowe słowa maski bitów\n" +msgstr "sekcja mieszania [%2zu] „%s” posiada zerowe słowa maski bitów\n" #: src/elflint.c:2416 src/elflint.c:2460 src/elflint.c:2497 #, c-format msgid "hash section [%2zu] '%s' uses too much data\n" -msgstr "sekcja mieszania [%2zu] \"%s\" używa za dużo danych\n" +msgstr "sekcja mieszania [%2zu] „%s” używa za dużo danych\n" #: src/elflint.c:2431 #, c-format @@ -2258,18 +2272,18 @@ msgid "" "hash section [%2zu] '%s' invalid symbol index % (max_nsyms: " "%, nentries: %\n" msgstr "" -"sekcja mieszająca [%2zu] \"%s\" nieprawidłowy indeks symboli % " +"sekcja mieszająca [%2zu] „%s” nieprawidłowy indeks symboli % " "(max_nsyms: %, nentries: %\n" #: src/elflint.c:2518 #, c-format msgid "hash section [%2zu] '%s' invalid sh_entsize\n" -msgstr "sekcja mieszania [%2zu] \"%s\" nieprawidłowe sh_entsize\n" +msgstr "sekcja mieszania [%2zu] „%s” nieprawidłowe sh_entsize\n" #: src/elflint.c:2528 src/elflint.c:2532 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n" -msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\": odwołanie do symbolu o indeksie 0\n" +msgstr "sekcja [%2zu] „%s”: odwołanie do symbolu o indeksie 0\n" #: src/elflint.c:2539 #, c-format @@ -2277,8 +2291,8 @@ msgid "" "symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash " "table in [%2zu] '%s'\n" msgstr "" -"symbol %d wymieniony w nowej tabeli mieszającej w [%2zu] \"%s\", ale nie w " -"poprzedniej tabeli mieszającej [%2zu] \"%s\"\n" +"symbol %d wymieniony w nowej tabeli mieszającej w [%2zu] „%s”, ale nie w " +"poprzedniej tabeli mieszającej [%2zu] „%s”\n" #: src/elflint.c:2551 #, c-format @@ -2286,125 +2300,124 @@ msgid "" "symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash " "table in [%2zu] '%s'\n" msgstr "" -"symbol %d wymieniony w poprzedniej tabeli mieszającej w [%2zu] \"%s\", ale " -"nie w nowej tabeli mieszającej w [%2zu] \"%s\"\n" +"symbol %d wymieniony w poprzedniej tabeli mieszającej w [%2zu] „%s”, ale nie " +"w nowej tabeli mieszającej w [%2zu] „%s”\n" #: src/elflint.c:2567 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": niezerowe sh_%s dla sekcji NULL\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: niezerowe sh_%s dla sekcji NULL\n" #: src/elflint.c:2587 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": w plikach obiektów relokowalnych dozwolone są tylko " -"grupy sekcji\n" +"sekcja [%2d] „%s”: w plikach obiektów relokowalnych dozwolone są tylko grupy " +"sekcji\n" #: src/elflint.c:2598 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać tabeli symboli: %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać tabeli symboli: %s\n" #: src/elflint.c:2603 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": odwołanie do sekcji w sh_link nie posiada tabeli " -"symboli\n" +"sekcja [%2d] „%s”: odwołanie do sekcji w sh_link nie posiada tabeli symboli\n" #: src/elflint.c:2609 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieprawidłowy indeks symbolu w sh_info\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nieprawidłowy indeks symbolu w sh_info\n" #: src/elflint.c:2614 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": niezerowe sh_flags\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: niezerowe sh_flags\n" #: src/elflint.c:2621 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać symbolu dla podpisu\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać symbolu dla podpisu\n" #: src/elflint.c:2625 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol name for signature\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać nazwy symbolu dla podpisu\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać nazwy symbolu dla podpisu\n" #: src/elflint.c:2630 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': signature symbol cannot be empty string\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol podpisu nie można być pustym ciągiem\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol podpisu nie można być pustym ciągiem\n" #: src/elflint.c:2636 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": sh_flags nie ustawione poprawnie\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: sh_flags nie ustawione poprawnie\n" #: src/elflint.c:2642 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać danych: %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać danych: %s\n" #: src/elflint.c:2651 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar sekcji nie jest wielokrotnością " +"sekcja [%2d] „%s”: rozmiar sekcji nie jest wielokrotnością " "sizeof(Elf32_Word)\n" #: src/elflint.c:2656 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji bez słowa flag\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: grupa sekcji bez słowa flag\n" #: src/elflint.c:2662 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji bez elementów\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: grupa sekcji bez elementów\n" #: src/elflint.c:2666 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji z tylko jednym elementem\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: grupa sekcji z tylko jednym elementem\n" #: src/elflint.c:2677 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieznane flagi grupy sekcji\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nieznane flagi grupy sekcji\n" #: src/elflint.c:2689 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "section [%2d] '%s': section index %zu out of range\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": indeks sekcji %Zu jest spoza zakresu\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: indeks sekcji %zu jest spoza zakresu\n" #: src/elflint.c:2698 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać nagłówka sekcji dla elementu %zu: %s\n" +"sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać nagłówka sekcji dla elementu %zu: %s\n" #: src/elflint.c:2705 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji zawiera inną grupę [%2d] \"%s\"\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: grupa sekcji zawiera inną grupę [%2d] „%s”\n" #: src/elflint.c:2711 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': element %zu references section [%2d] '%s' without " "SHF_GROUP flag set\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": element %Zu odwołuje się do sekcji [%2d] \"%s\" bez " -"flagi SHF_GROUP\n" +"sekcja [%2d] „%s”: element %zu odwołuje się do sekcji [%2d] „%s” bez flagi " +"SHF_GROUP\n" #: src/elflint.c:2718 #, c-format msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\" jest zawarta w więcej niż jednej grupie sekcji\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s” jest zawarta w więcej niż jednej grupie sekcji\n" #: src/elflint.c:2907 #, c-format @@ -2412,7 +2425,7 @@ msgid "" "section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no " "dynamic symbol table\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\" odwołuje się w sh_link do sekcji [%2d] \"%s\", która nie " +"sekcja [%2d] „%s” odwołuje się w sh_link do sekcji [%2d] „%s”, która nie " "jest tabelą symboli dynamicznych\n" #: src/elflint.c:2919 @@ -2421,42 +2434,41 @@ msgid "" "section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] " "'%s'\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\" posiada inną liczbę wpisów niż tabela symboli [%2d] \"%s" -"\"\n" +"sekcja [%2d] „%s” posiada inną liczbę wpisów niż tabela symboli [%2d] „%s”\n" #: src/elflint.c:2935 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: nie można odczytać danych wersji\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %d: nie można odczytać danych wersji\n" #: src/elflint.c:2951 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: symbol lokalny z zakresem globalnym\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %d: symbol lokalny z zakresem globalnym\n" #: src/elflint.c:2959 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: symbol lokalny z wersją\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %d: symbol lokalny z wersją\n" #: src/elflint.c:2973 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: nieprawidłowy indeks wersji %d\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %d: nieprawidłowy indeks wersji %d\n" #: src/elflint.c:2978 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: indeks wersji %d jest dla wersji określonej\n" +"sekcja [%2d] „%s”: symbol %d: indeks wersji %d jest dla wersji określonej\n" #: src/elflint.c:2988 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: indeks wersji %d jest dla wersji żądanej\n" +"sekcja [%2d] „%s”: symbol %d: indeks wersji %d jest dla wersji żądanej\n" #: src/elflint.c:3041 #, c-format @@ -2466,34 +2478,34 @@ msgstr "obecna jest więcej niż jedna sekcja odniesienia wersji\n" #: src/elflint.c:3049 src/elflint.c:3196 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": sh_link nie łączy się z tabelą ciągów\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: sh_link nie łączy się z tabelą ciągów\n" #: src/elflint.c:3074 src/elflint.c:3250 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada błędną wersję %d\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada błędną wersję %d\n" #: src/elflint.c:3081 src/elflint.c:3257 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada błędny offset dla danych dodatkowych\n" +"sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada błędny offset dla danych dodatkowych\n" #: src/elflint.c:3091 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d posiada błędne odniesienie do pliku\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %d posiada błędne odniesienie do pliku\n" #: src/elflint.c:3099 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d odnosi się do nieznanej zależności\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: wpis %d odnosi się do nieznanej zależności\n" #: src/elflint.c:3111 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada nieznaną flagę\n" +"sekcja [%2d] „%s”: wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada nieznaną flagę\n" #: src/elflint.c:3119 #, c-format @@ -2501,7 +2513,7 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name " "reference\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada nieprawidłowe " +"sekcja [%2d] „%s”: wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada nieprawidłowe " "odniesienie do nazwy\n" #: src/elflint.c:3128 @@ -2510,7 +2522,7 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: " "%#x, expected %#x\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada błędną wartość " +"sekcja [%2d] „%s”: wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada błędną wartość " "skrótu: %#x, oczekiwano %#x\n" #: src/elflint.c:3137 @@ -2519,22 +2531,21 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version " "name '%s'\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada powtórzoną nazwę " -"wersji \"%s\"\n" +"sekcja [%2d] „%s”: wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada powtórzoną nazwę " +"wersji „%s”\n" #: src/elflint.c:3148 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada błędne następne " +"sekcja [%2d] „%s”: wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada błędne następne " "pole\n" #: src/elflint.c:3165 src/elflint.c:3341 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n" -msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada błędny offset do następnego wpisu\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada błędny offset do następnego wpisu\n" #: src/elflint.c:3173 src/elflint.c:3349 #, c-format @@ -2542,7 +2553,7 @@ msgid "" "section [%2d] '%s': entry %d has zero offset to next entry, but sh_info says " "there are more entries\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada zerowy offset do następnego wpisu, ale " +"sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada zerowy offset do następnego wpisu, ale " "sh_info zawiera informacje o więcej wpisów\n" #: src/elflint.c:3188 @@ -2553,163 +2564,161 @@ msgstr "obecna jest więcej niż jedna sekcja definicji wersji\n" #: src/elflint.c:3235 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": jest więcej niż jedna definicja BASE\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: jest więcej niż jedna definicja BASE\n" #: src/elflint.c:3239 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": definicja BASE musi posiadać indeks VER_NDX_GLOBAL\n" +"sekcja [%2d] „%s”: definicja BASE musi posiadać indeks VER_NDX_GLOBAL\n" #: src/elflint.c:3245 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada nieznaną flagę\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada nieznaną flagę\n" #: src/elflint.c:3272 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada nieprawidłowe odniesienie do nazwy\n" +"sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada nieprawidłowe odniesienie do nazwy\n" #: src/elflint.c:3279 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada błędną wartość skrótu: %#x, oczekiwano " +"sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada błędną wartość skrótu: %#x, oczekiwano " "%#x\n" #: src/elflint.c:3287 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada powtórzoną nazwę wersji \"%s\"\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada powtórzoną nazwę wersji „%s”\n" #: src/elflint.c:3307 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada nieprawidłowe odniesienie do nazwy w " +"sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada nieprawidłowe odniesienie do nazwy w " "danych dodatkowych\n" #: src/elflint.c:3324 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada błędne następne pole w danych " +"sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada błędne następne pole w danych " "dodatkowych\n" #: src/elflint.c:3357 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak definicji BASE\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: brak definicji BASE\n" #: src/elflint.c:3373 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieznana wersja rodzica \"%s\"\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nieznana wersja rodzica „%s”\n" #: src/elflint.c:3386 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": pusta sekcja atrybutów obiektu\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: pusta sekcja atrybutów obiektu\n" #: src/elflint.c:3407 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nierozpoznany format atrybutu\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nierozpoznany format atrybutu\n" #: src/elflint.c:3423 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: pole o zerowej długości w sekcji atrybutów\n" +"sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: pole o zerowej długości w sekcji atrybutów\n" #: src/elflint.c:3432 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: nieprawidłowa długość w sekcji atrybutów\n" +"sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: nieprawidłowa długość w sekcji atrybutów\n" #: src/elflint.c:3444 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: niezakończony ciąg nazwy producenta\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: niezakończony ciąg nazwy producenta\n" #: src/elflint.c:3461 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: niekończące się ULEB128 w znaczniku " -"podsekcji atrybutów\n" +"sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: niekończące się ULEB128 w znaczniku podsekcji " +"atrybutów\n" #: src/elflint.c:3470 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: skrócona sekcja atrybutów\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: skrócona sekcja atrybutów\n" #: src/elflint.c:3479 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: zerowej długości pole w podsekcji " -"atrybutów\n" +"sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: zerowej długości pole w podsekcji atrybutów\n" #: src/elflint.c:3494 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: nieprawidłowa długość w podsekcji " -"atrybutów\n" +"sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: nieprawidłowa długość w podsekcji atrybutów\n" +#. Tag_File #: src/elflint.c:3505 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: podsekcja atrybutów posiada nieoczekiwany " +"sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: podsekcja atrybutów posiada nieoczekiwany " "znacznik %u\n" #: src/elflint.c:3523 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: niekończące się ULEB128 w znaczniku " -"atrybutu\n" +"sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: niekończące się ULEB128 w znaczniku atrybutu\n" #: src/elflint.c:3534 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: niezakończony ciąg w atrybucie\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: niezakończony ciąg w atrybucie\n" #: src/elflint.c:3547 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: nierozpoznany znacznik atrybutu %u\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: nierozpoznany znacznik atrybutu %u\n" #: src/elflint.c:3551 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: atrybut %s posiada nierozpoznaną wartość " +"sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: atrybut %s posiada nierozpoznaną wartość " "%\n" #: src/elflint.c:3561 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: producent \"%s\" jest nieznany\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: producent „%s” jest nieznany\n" #: src/elflint.c:3567 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: dodatkowe bajty po ostatniej sekcji " +"sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: dodatkowe bajty po ostatniej sekcji " "atrybutów\n" #: src/elflint.c:3656 @@ -2782,7 +2791,7 @@ msgstr "" #: src/elflint.c:3700 #, c-format msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n" -msgstr "nie można uzyskać nagłówka sekcji dla sekcji [%2zu] \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można uzyskać nagłówka sekcji dla sekcji [%2zu] „%s”: %s\n" #: src/elflint.c:3709 #, c-format @@ -2792,32 +2801,32 @@ msgstr "sekcja [%2zu]: nieprawidłowa nazwa\n" #: src/elflint.c:3736 #, c-format msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\" posiada błędny typ: oczekiwano %s, jest %s\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s” posiada błędny typ: oczekiwano %s, jest %s\n" #: src/elflint.c:3752 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n" -msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada błędne flagi: oczekiwano %s, jest %s\n" +msgstr "sekcja [%2zu] „%s” posiada błędne flagi: oczekiwano %s, jest %s\n" #: src/elflint.c:3769 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n" msgstr "" -"sekcja [%2zu] \"%s\" posiada błędne flagi: oczekiwano %s i być może %s, jest " +"sekcja [%2zu] „%s” posiada błędne flagi: oczekiwano %s i być może %s, jest " "%s\n" #: src/elflint.c:3787 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n" -msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" jest obecna w pliku obiektu\n" +msgstr "sekcja [%2zu] „%s” jest obecna w pliku obiektu\n" #: src/elflint.c:3793 src/elflint.c:3825 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n" msgstr "" -"sekcja [%2zu] \"%s\" posiada flagę SHF_ALLOC, ale nie posiada segmentu " +"sekcja [%2zu] „%s” posiada flagę SHF_ALLOC, ale nie posiada segmentu " "wczytywalnego\n" #: src/elflint.c:3798 src/elflint.c:3830 @@ -2826,22 +2835,20 @@ msgid "" "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable " "segments\n" msgstr "" -"sekcja [%2zu] \"%s\" nie posiada flagi SHF_ALLOC, ale są segmenty " -"wczytywalne\n" +"sekcja [%2zu] „%s” nie posiada flagi SHF_ALLOC, ale są segmenty wczytywalne\n" #: src/elflint.c:3806 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n" msgstr "" -"sekcja [%2zu] \"%s\" jest tabelą indeksów sekcji rozszerzeń w pliku " +"sekcja [%2zu] „%s” jest tabelą indeksów sekcji rozszerzeń w pliku " "nieobiektowym\n" #: src/elflint.c:3849 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n" -msgstr "" -"sekcja [%2zu] \"%s\": rozmiar nie jest wielokrotnością rozmiaru wpisu\n" +msgstr "sekcja [%2zu] „%s”: rozmiar nie jest wielokrotnością rozmiaru wpisu\n" #: src/elflint.c:3854 #, c-format @@ -2851,152 +2858,150 @@ msgstr "nie można uzyskać nagłówka sekcji\n" #: src/elflint.c:3864 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n" -msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada nieobsługiwany typ %d\n" +msgstr "sekcja [%2zu] „%s” posiada nieobsługiwany typ %d\n" #: src/elflint.c:3878 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#\n" msgstr "" -"sekcja [%2zu] \"%s\" zawiera nieprawidłowe flagi specyficzne dla procesora " +"sekcja [%2zu] „%s” zawiera nieprawidłowe flagi specyficzne dla procesora " "%#\n" #: src/elflint.c:3885 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#\n" -msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" zawiera nieznane flagi %#\n" +msgstr "sekcja [%2zu] „%s” zawiera nieznane flagi %#\n" #: src/elflint.c:3893 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n" msgstr "" -"sekcja [%2zu] \"%s\": adres sekcji danych lokalnych dla wątków nie jest " -"zerem\n" +"sekcja [%2zu] „%s”: adres sekcji danych lokalnych dla wątków nie jest zerem\n" #: src/elflint.c:3901 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n" msgstr "" -"sekcja [%2zu] \"%s\": nieprawidłowe odwołanie do sekcji w wartości " -"dowiązania\n" +"sekcja [%2zu] „%s”: nieprawidłowe odwołanie do sekcji w wartości dowiązania\n" #: src/elflint.c:3906 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n" msgstr "" -"sekcja [%2zu] \"%s\": nieprawidłowe odwołanie do sekcji w wartości " +"sekcja [%2zu] „%s”: nieprawidłowe odwołanie do sekcji w wartości " "informacyjnej\n" #: src/elflint.c:3913 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n" -msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\": flaga ciągów jest ustawiona bez flagi merge\n" +msgstr "sekcja [%2zu] „%s”: flaga ciągów jest ustawiona bez flagi merge\n" #: src/elflint.c:3918 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n" msgstr "" -"sekcja [%2zu] \"%s\": flaga merge jest ustawiona, ale rozmiar wpisu jest " +"sekcja [%2zu] „%s”: flaga merge jest ustawiona, ale rozmiar wpisu jest " "zerowy\n" #: src/elflint.c:3936 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n" msgstr "" -"sekcja [%2zu] \"%s\" posiada nieoczekiwany typ %d dla sekcji wykonywalnej\n" +"sekcja [%2zu] „%s” posiada nieoczekiwany typ %d dla sekcji wykonywalnej\n" #: src/elflint.c:3945 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "section [%2zu] '%s' must be of type NOBITS in debuginfo files\n" -msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" nie może być zapisywalna\n" +msgstr "sekcja [%2zu] „%s” musi być typu NOBITS w plikach debuginfo\n" #: src/elflint.c:3952 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n" -msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" jest wykonywalne i zapisywalne\n" +msgstr "sekcja [%2zu] „%s” jest wykonywalne i zapisywalne\n" -#: src/elflint.c:3982 +#: src/elflint.c:3983 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry " "%d\n" msgstr "" -"sekcja [%2zu] \"%s\" nie jest w całości zawarta w segmencie wpisu %d " -"nagłówka programu\n" +"sekcja [%2zu] „%s” nie jest w całości zawarta w segmencie wpisu %d nagłówka " +"programu\n" -#: src/elflint.c:3992 +#: src/elflint.c:3993 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of " "program header entry %d\n" msgstr "" -"sekcja [%2zu] \"%s\" posiada typ NOBITS, a jest odczytywana z pliku w " +"sekcja [%2zu] „%s” posiada typ NOBITS, a jest odczytywana z pliku w " "segmencie wpisu %d nagłówka programu\n" -#: src/elflint.c:4018 -#, fuzzy, c-format +#: src/elflint.c:4019 +#, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of " "program header entry %d and file contents is non-zero\n" msgstr "" -"sekcja [%2zu] \"%s\" posiada typ NOBITS, a jest odczytywana z pliku w " -"segmencie wpisu %d nagłówka programu\n" +"sekcja [%2zu] „%s” posiada typ NOBITS, ale jest odczytywana z pliku w " +"segmencie wpisu %d nagłówka programu, a zawartość pliku jest niezerowa\n" -#: src/elflint.c:4029 +#: src/elflint.c:4030 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in " "segment of program header entry %d\n" msgstr "" -"sekcja [%2zu] \"%s\" nie posiada typu NOBITS, a nie jest odczytywana z pliku " -"w segmencie wpisu %d nagłówka programu\n" +"sekcja [%2zu] „%s” nie posiada typu NOBITS, a nie jest odczytywana z pliku w " +"segmencie wpisu %d nagłówka programu\n" -#: src/elflint.c:4040 +#: src/elflint.c:4041 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n" -msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" jest wykonywalne w segmencie niewykonywalnym %d\n" +msgstr "sekcja [%2zu] „%s” jest wykonywalne w segmencie niewykonywalnym %d\n" -#: src/elflint.c:4050 +#: src/elflint.c:4051 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n" -msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" jest zapisywalne w niezapisywalnym segmencie %d\n" +msgstr "sekcja [%2zu] „%s” jest zapisywalne w niezapisywalnym segmencie %d\n" -#: src/elflint.c:4060 +#: src/elflint.c:4061 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n" msgstr "" -"sekcja [%2zu] \"%s\": posiada flagę alloc, ale sekcja nie jest w żadnym " +"sekcja [%2zu] „%s”: posiada flagę alloc, ale sekcja nie jest w żadnym " "segmencie wczytywalnym\n" -#: src/elflint.c:4066 +#: src/elflint.c:4067 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table " "but type is not SHT_TYPE\n" msgstr "" -"sekcja [%2zu] \"%s\": według nagłówka ELF to jest tabela ciągów nagłówków " +"sekcja [%2zu] „%s”: według nagłówka ELF to jest tabela ciągów nagłówków " "sekcji, ale typ nie jest SHT_TYPE\n" -#: src/elflint.c:4074 +#: src/elflint.c:4075 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n" msgstr "" -"sekcja [%2zu] \"%s\": pliki relokowalne nie mogą posiadać tabeli symboli " +"sekcja [%2zu] „%s”: pliki relokowalne nie mogą posiadać tabeli symboli " "dynamicznych\n" -#: src/elflint.c:4125 +#: src/elflint.c:4126 #, c-format msgid "more than one version symbol table present\n" msgstr "obecna jest więcej niż jedna tabela symboli wersji\n" -#: src/elflint.c:4148 +#: src/elflint.c:4149 #, c-format msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n" msgstr "jest wpis nagłówka programu INTERP, ale nie posiada sekcji .interp\n" -#: src/elflint.c:4159 +#: src/elflint.c:4160 #, c-format msgid "" "loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n" @@ -3004,14 +3009,14 @@ msgstr "" "wczytywalny segment [%u] jest wykonywalny, ale nie zawiera wykonywalnych " "sekcji\n" -#: src/elflint.c:4165 +#: src/elflint.c:4166 #, c-format msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n" msgstr "" "wczytywalny segment [%u] jest zapisywalny, ale nie zawiera zapisywalnych " "sekcji\n" -#: src/elflint.c:4176 +#: src/elflint.c:4177 #, c-format msgid "" "no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section " @@ -3020,75 +3025,75 @@ msgstr "" "brak sekcji .gnu.versym, ale istnieje sekcja .gnu.versym_d lub .gnu." "versym_r\n" -#: src/elflint.c:4189 +#: src/elflint.c:4190 #, c-format msgid "duplicate version index %d\n" msgstr "powtórzony indeks wersji %d\n" -#: src/elflint.c:4203 +#: src/elflint.c:4204 #, c-format msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n" msgstr "sekcja .gnu.versym istnieje bez .gnu.versym_d lub .gnu.versym_r\n" -#: src/elflint.c:4252 +#: src/elflint.c:4253 #, c-format msgid "phdr[%d]: unknown core file note type % at offset %\n" msgstr "" "phdr[%d]: nieznany typ notatki pliku core % pod offsetem %\n" -#: src/elflint.c:4256 -#, fuzzy, c-format +#: src/elflint.c:4257 +#, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': unknown core file note type % at offset %zu\n" msgstr "" -"phdr[%2d]: \"%s\": nieznany typ notatki pliku core % pod offsetem " -"%Zu\n" +"sekcja [%2d]: „%s”: nieznany typ notatki pliku core % pod offsetem " +"%zu\n" -#: src/elflint.c:4279 -#, fuzzy, c-format +#: src/elflint.c:4280 +#, c-format msgid "phdr[%d]: unknown object file note type % at offset %zu\n" msgstr "" -"phdr[%d]: nieznany typ notatki pliku obiektu % pod offsetem %Zu\n" +"phdr[%d]: nieznany typ notatki pliku obiektu % pod offsetem %zu\n" -#: src/elflint.c:4283 -#, fuzzy, c-format +#: src/elflint.c:4284 +#, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': unknown object file note type % at offset %zu\n" msgstr "" -"sekcja [%2d] \"%s\": nieznany typ notatki pliku obiektu % pod " -"offsetem %Zu\n" +"sekcja [%2d] „%s”: nieznany typ notatki pliku obiektu % pod offsetem " +"%zu\n" -#: src/elflint.c:4300 +#: src/elflint.c:4301 #, c-format msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n" msgstr "phdr[%d]: brak określonych wpisów notatek dla typu pliku\n" -#: src/elflint.c:4319 +#: src/elflint.c:4320 #, c-format msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n" msgstr "phdr[%d]: nie można uzyskać zawartości sekcji notatki: %s\n" -#: src/elflint.c:4322 +#: src/elflint.c:4323 #, c-format msgid "phdr[%d]: extra % bytes after last note\n" msgstr "phdr[%d]: dodatkowe % bajtów po ostatniej notatce\n" -#: src/elflint.c:4343 +#: src/elflint.c:4344 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak określonych wpisów notatek dla typu pliku\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: brak określonych wpisów notatek dla typu pliku\n" -#: src/elflint.c:4350 +#: src/elflint.c:4351 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać zawartości sekcji notatek\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać zawartości sekcji notatek\n" -#: src/elflint.c:4353 +#: src/elflint.c:4354 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': extra % bytes after last note\n" -msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": dodatkowe % bajtów po ostatniej notatce\n" +msgstr "sekcja [%2d] „%s”: dodatkowe % bajtów po ostatniej notatce\n" -#: src/elflint.c:4371 +#: src/elflint.c:4372 #, c-format msgid "" "only executables, shared objects, and core files can have program headers\n" @@ -3096,135 +3101,136 @@ msgstr "" "tylko pliki wykonywalne, obiekty współdzielone i pliki core mogą posiadać " "nagłówki programu\n" -#: src/elflint.c:4386 +#: src/elflint.c:4387 #, c-format msgid "cannot get program header entry %d: %s\n" msgstr "nie można uzyskać wpisu nagłówka programu %d: %s\n" -#: src/elflint.c:4395 +#: src/elflint.c:4396 #, c-format msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#\n" msgstr "" "wpis nagłówka programu %d: nieznany typ wpisu nagłówka programu %#\n" -#: src/elflint.c:4406 +#: src/elflint.c:4407 #, c-format msgid "more than one INTERP entry in program header\n" msgstr "więcej niż jeden wpis INTERP w nagłówku programu\n" -#: src/elflint.c:4414 +#: src/elflint.c:4415 #, c-format msgid "more than one TLS entry in program header\n" msgstr "więcej niż jeden wpis TLS w nagłówku programu\n" -#: src/elflint.c:4421 +#: src/elflint.c:4422 #, c-format msgid "static executable cannot have dynamic sections\n" msgstr "statyczny plik wykonywalny nie może posiadać sekcji dynamicznych\n" -#: src/elflint.c:4435 +#: src/elflint.c:4436 #, c-format msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n" msgstr "" "odniesienie sekcji dynamicznej w nagłówku programu posiada błędny offset\n" -#: src/elflint.c:4438 +#: src/elflint.c:4439 #, c-format msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n" msgstr "różne rozmiary sekcji dynamicznej w nagłówku programu i sekcji\n" -#: src/elflint.c:4448 +#: src/elflint.c:4449 #, c-format msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n" msgstr "więcej niż jeden wpis GNU_RELRO w nagłówku programu\n" -#: src/elflint.c:4469 +#: src/elflint.c:4470 #, c-format msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n" msgstr "wczytywalny segment wskazywany przez GNU_RELRO nie jest zapisywalny\n" -#: src/elflint.c:4480 +#: src/elflint.c:4481 #, c-format msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n" msgstr "flagi wczytywalnego segmentu [%u] nie pasują do flag GNU_RELRO [%u]\n" -#: src/elflint.c:4487 +#: src/elflint.c:4488 #, c-format msgid "" "GNU_RELRO [%u] flags are not a subset of the loadable segment [%u] flags\n" msgstr "" +"flagi GNU_RELRO [%u] nie są podzbiorem flag wczytywalnego segmentu [%u]\n" -#: src/elflint.c:4496 src/elflint.c:4519 +#: src/elflint.c:4497 src/elflint.c:4520 #, c-format msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n" msgstr "segment %s nie zawiera się we wczytywalnym segmencie\n" -#: src/elflint.c:4525 +#: src/elflint.c:4526 #, c-format msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match" msgstr "" "offsety nagłówka programu w nagłówku ELF i wpisie PHDR nie zgadzają się" -#: src/elflint.c:4550 +#: src/elflint.c:4551 #, c-format msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n" msgstr "" "odniesienie tabeli wyszukiwania ramki wywołania w nagłówku programu posiada " "błędny offset\n" -#: src/elflint.c:4553 +#: src/elflint.c:4554 #, c-format msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n" msgstr "" "różne rozmiary tabel wyszukiwania ramki wywołania w nagłówku programu i " "sekcji\n" -#: src/elflint.c:4566 +#: src/elflint.c:4567 #, c-format msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n" msgstr "PT_GNU_EH_FRAME jest obecne, ale brak sekcji .eh_frame_hdr\n" -#: src/elflint.c:4574 +#: src/elflint.c:4575 #, c-format msgid "call frame search table must be allocated\n" msgstr "tabela wyszukiwania ramki wywołania musi być przydzielona\n" -#: src/elflint.c:4577 +#: src/elflint.c:4578 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n" -msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\": musi być przydzielona\n" +msgstr "sekcja [%2zu] „%s”: musi być przydzielona\n" -#: src/elflint.c:4581 +#: src/elflint.c:4582 #, c-format msgid "call frame search table must not be writable\n" msgstr "tabela wyszukiwania ramki wywołania nie może być zapisywalna\n" -#: src/elflint.c:4584 +#: src/elflint.c:4585 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n" -msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" nie może być zapisywalna\n" +msgstr "sekcja [%2zu] „%s” nie może być zapisywalna\n" -#: src/elflint.c:4589 +#: src/elflint.c:4590 #, c-format msgid "call frame search table must not be executable\n" msgstr "tabela wyszukiwania ramki wywołania nie może być wykonywalna\n" -#: src/elflint.c:4592 +#: src/elflint.c:4593 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n" -msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" nie może być wykonywalna\n" +msgstr "sekcja [%2zu] „%s” nie może być wykonywalna\n" -#: src/elflint.c:4603 +#: src/elflint.c:4604 #, c-format msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n" msgstr "wpis nagłówka programu %d: rozmiar pliku większy niż rozmiar pamięci\n" -#: src/elflint.c:4610 +#: src/elflint.c:4611 #, c-format msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n" msgstr "wpis nagłówka programu %d: wyrównanie nie jest potęgą 2\n" -#: src/elflint.c:4613 +#: src/elflint.c:4614 #, c-format msgid "" "program header entry %d: file offset and virtual address not module of " @@ -3233,7 +3239,7 @@ msgstr "" "wpis nagłówka programu %d: offset w pliku i adres wirtualny nie są " "wielokrotnością wyrównania\n" -#: src/elflint.c:4626 +#: src/elflint.c:4627 #, c-format msgid "" "executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME " @@ -3242,12 +3248,12 @@ msgstr "" "plik wykonywalny/DSO z sekcją .eh_frame_hdr nie posiada wpisu nagłówka " "programu PT_GNU_EH_FRAME" -#: src/elflint.c:4660 +#: src/elflint.c:4661 #, c-format msgid "cannot read ELF header: %s\n" msgstr "nie można odczytać nagłówka ELF: %s\n" -#: src/elflint.c:4686 +#: src/elflint.c:4687 #, c-format msgid "text relocation flag set but not needed\n" msgstr "flaga relokacji tekstu jest ustawiona, ale niepotrzebna\n" @@ -3264,24 +3270,26 @@ msgstr "Dołącza ŚCIEŻKĘ do wszystkich nazw plików" msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy" msgstr "Używa ŚCIEŻKI jako korzenia dla hierarchii debuginfo" +#. Short description of program. #: src/findtextrel.c:72 msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)." msgstr "Odnajduje źródło relokacji tekstu w PLIKACH (domyślnie a.out)." +#. Strings for arguments in help texts. #: src/findtextrel.c:76 src/nm.c:107 src/objdump.c:71 src/size.c:83 #: src/strings.c:88 src/strip.c:95 msgid "[FILE...]" -msgstr "[PLIK...]" +msgstr "[PLIK…]" #: src/findtextrel.c:238 #, c-format msgid "cannot get ELF header '%s': %s" -msgstr "nie można uzyskać nagłówka ELF \"%s\": %s" +msgstr "nie można uzyskać nagłówka ELF „%s”: %s" #: src/findtextrel.c:249 #, c-format msgid "'%s' is not a DSO or PIE" -msgstr "\"%s\" nie jest DSO ani PIE" +msgstr "„%s” nie jest DSO ani PIE" #: src/findtextrel.c:269 #, c-format @@ -3296,7 +3304,7 @@ msgstr "nie można odczytać sekcji dynamicznej: %s" #: src/findtextrel.c:313 #, c-format msgid "no text relocations reported in '%s'" -msgstr "brak relokacji tekstu w \"%s\"" +msgstr "brak relokacji tekstu w „%s”" #: src/findtextrel.c:325 #, c-format @@ -3316,12 +3324,12 @@ msgstr "nie można uzyskać indeksu nagłówka programu pod offsetem %zd: %s" #: src/findtextrel.c:421 #, c-format msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s" -msgstr "nie można uzyskać sekcji tabeli symboli %zu w \"%s\": %s" +msgstr "nie można uzyskać sekcji tabeli symboli %zu w „%s”: %s" #: src/findtextrel.c:441 src/findtextrel.c:464 #, c-format msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s" -msgstr "nie można uzyskać relokacji pod indeksem %d w sekcji %zu w \"%s\": %s" +msgstr "nie można uzyskać relokacji pod indeksem %d w sekcji %zu w „%s”: %s" #: src/findtextrel.c:530 #, c-format @@ -3332,8 +3340,7 @@ msgstr "%s nie został skompilowany z -fpic/-fPIC\n" #, c-format msgid "" "the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" -msgstr "" -"plik zawierający funkcję \"%s\" nie został skompilowany z -fpic/-fPIC\n" +msgstr "plik zawierający funkcję „%s” nie został skompilowany z -fpic/-fPIC\n" #: src/findtextrel.c:590 src/findtextrel.c:610 #, c-format @@ -3341,7 +3348,7 @@ msgid "" "the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-" "fPIC\n" msgstr "" -"plik zawierający funkcję \"%s\" mógł nie zostać skompilowany z -fpic/-fPIC\n" +"plik zawierający funkcję „%s” mógł nie zostać skompilowany z -fpic/-fPIC\n" #: src/findtextrel.c:598 #, c-format @@ -3349,8 +3356,8 @@ msgid "" "either the file containing the function '%s' or the file containing the " "function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" msgstr "" -"plik zawierający funkcję \"%s\" lub plik zawierający funkcję \"%s\" nie " -"został skompilowany z -fpic/-fPIC\n" +"plik zawierający funkcję „%s” lub plik zawierający funkcję „%s” nie został " +"skompilowany z -fpic/-fPIC\n" #: src/findtextrel.c:618 #, c-format @@ -3487,7 +3494,7 @@ msgstr "Włącza/wyłącza flagi leniwego wczytywania dla następnych zależnoś #: src/ld.c:124 msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'." -msgstr "Oznacza obiekt jako niewczytywalnego przez \"dlopen\"." +msgstr "Oznacza obiekt jako niewczytywalnego przez „dlopen”." #: src/ld.c:126 msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs." @@ -3622,13 +3629,15 @@ msgstr "Odczytuje informacje o wersji z PLIKU." msgid "Set emulation to NAME." msgstr "Ustawia emulację na NAZWĘ." +#. Short description of program. #: src/ld.c:188 msgid "Combine object and archive files." msgstr "Łączy pliki obiektów i archiwów." +#. Strings for arguments in help texts. #: src/ld.c:191 msgid "[FILE]..." -msgstr "[PLIK]..." +msgstr "[PLIK]…" #: src/ld.c:319 #, c-format @@ -3643,7 +3652,7 @@ msgstr "błąd podczas przygotowywania konsolidowania" #: src/ld.c:342 #, c-format msgid "cannot open linker script '%s'" -msgstr "nie można otworzyć skryptu konsolidatora \"%s\"" +msgstr "nie można otworzyć skryptu konsolidatora „%s”" #: src/ld.c:383 #, c-format @@ -3658,27 +3667,27 @@ msgstr "dozwolona jest tylko jedna z opcji -G i -r" #: src/ld.c:580 #, c-format msgid "more than one '-m' parameter" -msgstr "podano więcej niż jeden parametr \"-m\"" +msgstr "podano więcej niż jeden parametr „-m”" #: src/ld.c:590 src/ld.c:999 #, c-format msgid "unknown option `-%c %s'" -msgstr "nieznana opcja \"-%c %s\"" +msgstr "nieznana opcja „-%c %s”" #: src/ld.c:632 #, c-format msgid "invalid page size value '%s': ignored" -msgstr "nieprawidłowa wartość rozmiaru strony \"%s\": zignorowano" +msgstr "nieprawidłowa wartość rozmiaru strony „%s”: zignorowano" #: src/ld.c:673 #, c-format msgid "invalid hash style '%s'" -msgstr "nieprawidłowy styl sum kontrolnych \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy styl sum kontrolnych „%s”" #: src/ld.c:683 #, c-format msgid "invalid build-ID style '%s'" -msgstr "nieprawidłowy styl identyfikatora kopii \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy styl identyfikatora kopii „%s”" #: src/ld.c:771 #, c-format @@ -3688,7 +3697,7 @@ msgstr "Podano więcej niż jeden plik wyjściowy." #: src/ld.c:788 #, c-format msgid "Invalid optimization level `%s'" -msgstr "Nieprawidłowy poziom optymalizacji \"%s\"" +msgstr "Nieprawidłowy poziom optymalizacji „%s”" #: src/ld.c:836 #, c-format @@ -3703,7 +3712,7 @@ msgstr "-) bez pasującego -(" #: src/ld.c:1032 #, c-format msgid "unknown option '-%c %s'" -msgstr "nieznana opcja \"-%c %s\"" +msgstr "nieznana opcja „-%c %s”" #: src/ld.c:1138 #, c-format @@ -3714,17 +3723,19 @@ msgstr "" #: src/ld.c:1140 #, c-format msgid "try again with an appropriate '-m' parameter" -msgstr "proszę spróbować jeszcze raz z odpowiednim parametrem \"-m\"" +msgstr "proszę spróbować jeszcze raz z odpowiednim parametrem „-m”" #: src/ld.c:1434 #, c-format msgid "cannot read version script '%s'" -msgstr "nie można odczytać skryptu wersji \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać skryptu wersji „%s”" +#. The symbol is already defined and now again +#. in the linker script. This is an error. #: src/ld.c:1500 src/ld.c:1539 #, c-format msgid "duplicate definition of '%s' in linker script" -msgstr "powtórzona definicja \"%s\" w skrypcie konsolidatora" +msgstr "powtórzona definicja „%s” w skrypcie konsolidatora" #: src/ldgeneric.c:201 src/ldgeneric.c:5141 #, c-format @@ -3734,12 +3745,12 @@ msgstr "nie można utworzyć tabeli ciągów" #: src/ldgeneric.c:247 #, c-format msgid "cannot load ld backend library '%s': %s" -msgstr "nie można odczytać biblioteki zaplecza ld \"%s\": %s" +msgstr "nie można odczytać biblioteki zaplecza ld „%s”: %s" #: src/ldgeneric.c:257 #, c-format msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s" -msgstr "nie można odnaleźć funkcji init w bibliotece zaplecza ld \"%s\": %s" +msgstr "nie można odnaleźć funkcji init w bibliotece zaplecza ld „%s”: %s" #: src/ldgeneric.c:300 #, c-format @@ -3759,13 +3770,13 @@ msgstr "%s (dla DT_NEEDED %s)\n" #: src/ldgeneric.c:563 #, c-format msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s" -msgstr "Ostrzeżenie: typ \"%s\" zmienił się z %s w %s na %s w %s" +msgstr "Ostrzeżenie: typ „%s” zmienił się z %s w %s na %s w %s" #: src/ldgeneric.c:576 #, c-format msgid "Warning: size of `%s' changed from % in %s to % in %s" msgstr "" -"Ostrzeżenie: rozmiar \"%s\" zmienił się z % w %s na % w %s" +"Ostrzeżenie: rozmiar „%s” zmienił się z % w %s na % w %s" #: src/ldgeneric.c:651 src/ldgeneric.c:1112 src/readelf.c:527 #: src/readelf.c:829 src/strip.c:589 @@ -3788,16 +3799,20 @@ msgstr "(%s+%#): pierwszy raz określono tutaj\n" msgid "%s: cannot get section group data: %s" msgstr "%s: nie można uzyskać danych grupy sekcji: %s" +#. If we come here no section group contained the given section +#. despite the SHF_GROUP flag. This is an error in the input +#. file. #: src/ldgeneric.c:830 #, c-format msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group" -msgstr "%s: sekcja \"%s\" z ustawioną flagą grupy nie należy do żadnej grupy" +msgstr "%s: sekcja „%s” z ustawioną flagą grupy nie należy do żadnej grupy" #: src/ldgeneric.c:875 #, c-format msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group" -msgstr "%s: sekcja [%2d] \"%s\" nie jest w poprawnej grupie sekcji" +msgstr "%s: sekcja [%2d] „%s” nie jest w poprawnej grupie sekcji" +#. This should never happen. #: src/ldgeneric.c:1146 src/ldgeneric.c:1403 src/ldgeneric.c:1412 #: src/ldgeneric.c:1471 src/ldgeneric.c:1480 src/ldgeneric.c:1743 #: src/ldgeneric.c:1995 @@ -3813,12 +3828,12 @@ msgstr "%s: tylko pliki typu ET_REL mogą zawierać grupy sekcji" #: src/ldgeneric.c:1292 #, c-format msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s" -msgstr "%s: nie można określić podpisu grupy sekcji [%2zd] \"%s\": %s" +msgstr "%s: nie można określić podpisu grupy sekcji [%2zd] „%s”: %s" #: src/ldgeneric.c:1304 #, c-format msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'" -msgstr "%s: nie można uzyskać zawartości grupy sekcji [%2zd] \"%s\": %s" +msgstr "%s: nie można uzyskać zawartości grupy sekcji [%2zd] „%s”: %s" #: src/ldgeneric.c:1318 #, c-format @@ -3826,13 +3841,13 @@ msgid "" "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: " "%" msgstr "" -"%s: element grupy %zu grupy sekcji [%2zd] \"%s\" posiada za wysoki indeks: " +"%s: element grupy %zu grupy sekcji [%2zd] „%s” posiada za wysoki indeks: " "%" #: src/ldgeneric.c:1340 #, c-format msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d" -msgstr "%s: sekcja \"%s\" posiada nieznany typ: %d" +msgstr "%s: sekcja „%s” posiada nieznany typ: %d" #: src/ldgeneric.c:1719 #, c-format @@ -3842,7 +3857,7 @@ msgstr "nie można uzyskać deskryptora dla pliku ELF (%s:%d): %s\n" #: src/ldgeneric.c:1889 #, c-format msgid "cannot read archive `%s': %s" -msgstr "nie można odczytać archiwum \"%s\": %s" +msgstr "nie można odczytać archiwum „%s”: %s" #: src/ldgeneric.c:2010 #, c-format @@ -3862,18 +3877,20 @@ msgstr "%s: nie można uzyskać indeksu tabeli ciągów nagłówków sekcji: %s\ #: src/ldgeneric.c:2063 #, c-format msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file" -msgstr "" -"nie można użyć DSO \"%s\" podczas tworzenia relokowalnego pliku obiektu" +msgstr "nie można użyć DSO „%s” podczas tworzenia relokowalnego pliku obiektu" #: src/ldgeneric.c:2148 #, c-format msgid "input file '%s' ignored" -msgstr "plik wejściowy \"%s\" został zignorowany" +msgstr "plik wejściowy „%s” został zignorowany" +#. XXX The error message should get better. It should use +#. the debugging information if present to tell where in the +#. sources the undefined reference is. #: src/ldgeneric.c:2362 #, c-format msgid "undefined symbol `%s' in %s" -msgstr "nieokreślony symbol \"%s\" w %s" +msgstr "nieokreślony symbol „%s” w %s" #: src/ldgeneric.c:2692 #, c-format @@ -3896,7 +3913,7 @@ msgstr "nie można utworzyć sekcji dla pliku wyjściowego: %s" #: src/ldgeneric.c:3434 #, c-format msgid "address computation expression contains variable '%s'" -msgstr "wyrażenie obliczenia adresu zawiera zmienną \"%s\"" +msgstr "wyrażenie obliczenia adresu zawiera zmienną „%s”" #: src/ldgeneric.c:3479 #, c-format @@ -3904,14 +3921,14 @@ msgid "" "argument '%' of ALIGN in address computation expression is no power " "of two" msgstr "" -"parametr \"%\" ALIGN w wyrażeniu obliczenia adresu nie jest potęgą " +"parametr „%” ALIGN w wyrażeniu obliczenia adresu nie jest potęgą " "dwójki" #: src/ldgeneric.c:3674 #, c-format msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*" msgstr "" -"nie można odnaleźć symbolu wejściowego \"%s\": użycie domyślnego %#0*" +"nie można odnaleźć symbolu wejściowego „%s”: użycie domyślnego %#0*" #: src/ldgeneric.c:3680 #, c-format @@ -4039,12 +4056,15 @@ msgstr "" "OSTRZEŻENIE: tymczasowy plik wyjściowy został zastąpiony przed ukończeniem " "konsolidowania" +#. This cannot be implemented generally. There should have been a +#. machine dependent implementation and we should never have arrived +#. here. #: src/ldgeneric.c:7053 src/ldgeneric.c:7064 src/ldgeneric.c:7075 #: src/ldgeneric.c:7086 src/ldgeneric.c:7105 src/ldgeneric.c:7118 #: src/ldgeneric.c:7130 #, c-format msgid "no machine specific '%s' implementation" -msgstr "brak implementacji \"%s\" specyficznej dla maszyny" +msgstr "brak implementacji „%s” specyficznej dla maszyny" #: src/ldscript.y:170 msgid "mode for segment invalid\n" @@ -4053,26 +4073,26 @@ msgstr "nieprawidłowy tryb dla segmentu\n" #: src/ldscript.y:457 #, c-format msgid "while reading version script '%s': %s at line %d" -msgstr "podczas odczytywania skryptu wersji \"%s\": %s w wierszu %d" +msgstr "podczas odczytywania skryptu wersji „%s”: %s w wierszu %d" #: src/ldscript.y:458 #, c-format msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d" -msgstr "podczas odczytywania skryptu konsolidatora \"%s\": %s w wierszu %d" +msgstr "podczas odczytywania skryptu konsolidatora „%s”: %s w wierszu %d" #: src/ldscript.y:737 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version '%s'" msgstr "" -"symbol \"%s\" jest zadeklarowany jednocześnie lokalny i globalny dla " -"nienazwanej wersji" +"symbol „%s” jest zadeklarowany jednocześnie lokalny i globalny dla " +"nienazwanej wersji „%s”" #: src/ldscript.y:739 #, c-format msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'" msgstr "" -"symbol \"%s\" jest zadeklarowany jednocześnie lokalny i globalny dla wersji " -"\"%s\"" +"symbol „%s” jest zadeklarowany jednocześnie lokalny i globalny dla wersji " +"„%s”" #: src/ldscript.y:759 src/ldscript.y:766 #, c-format @@ -4120,8 +4140,8 @@ msgid "" "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'. The " "default is `sysv'" msgstr "" -"Używa FORMATU wyjściowego. Może to być \"bsd\", \"sysv\" lub \"posix\". " -"Domyślny jest format \"sysv\"" +"Używa FORMATU wyjściowego. Może to być „bsd”, „sysv” lub „posix”. Domyślny " +"jest format „sysv”" #: src/nm.c:83 msgid "Same as --format=bsd" @@ -4163,6 +4183,7 @@ msgstr "Odwraca kierunek porządkowania" msgid "Decode low-level symbol names into source code names" msgstr "Dekoduje niskopoziomowe nazwy symboli na nazwy kodu źródłowego" +#. Short description of program. #: src/nm.c:104 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)." msgstr "Wyświetla listę symboli z PLIKU (domyślnie a.out)." @@ -4176,17 +4197,18 @@ msgstr "Formatowanie wyjścia" msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s): %s" msgstr "%s: BŁĄD WEWNĘTRZNY %d (%s): %s" -#: src/nm.c:394 src/nm.c:406 src/size.c:305 src/size.c:314 src/size.c:325 -#: src/strip.c:2280 +#: src/nm.c:394 src/nm.c:406 src/size.c:305 src/size.c:314 +#: src/size.c:325 src/strip.c:2280 #, c-format msgid "while closing '%s'" -msgstr "podczas zamykania \"%s\"" +msgstr "podczas zamykania „%s”" #: src/nm.c:416 src/objdump.c:292 src/strip.c:391 #, c-format msgid "%s: File format not recognized" msgstr "%s: nie rozpoznano formatu pliku" +#. Note: 0 is no valid offset. #: src/nm.c:456 msgid "" "\n" @@ -4221,15 +4243,18 @@ msgid "cannot create search tree" msgstr "nie można utworzyć drzewa wyszukiwania" #: src/nm.c:754 src/nm.c:1160 src/objdump.c:789 src/readelf.c:536 -#: src/readelf.c:1085 src/readelf.c:1245 src/readelf.c:1393 src/readelf.c:1579 -#: src/readelf.c:1785 src/readelf.c:1975 src/readelf.c:2202 src/readelf.c:2460 -#: src/readelf.c:2536 src/readelf.c:2623 src/readelf.c:3203 src/readelf.c:3239 -#: src/readelf.c:3302 src/readelf.c:8212 src/readelf.c:9314 src/readelf.c:9461 -#: src/readelf.c:9529 src/size.c:413 src/size.c:482 src/strip.c:520 +#: src/readelf.c:1085 src/readelf.c:1245 src/readelf.c:1393 +#: src/readelf.c:1579 src/readelf.c:1785 src/readelf.c:1975 +#: src/readelf.c:2202 src/readelf.c:2460 src/readelf.c:2536 +#: src/readelf.c:2623 src/readelf.c:3203 src/readelf.c:3239 +#: src/readelf.c:3302 src/readelf.c:8212 src/readelf.c:9314 +#: src/readelf.c:9461 src/readelf.c:9529 src/size.c:413 +#: src/size.c:482 src/strip.c:520 #, c-format msgid "cannot get section header string table index" msgstr "nie można uzyskać indeksu tabeli ciągów nagłówków sekcji" +#. We always print this prolog. #: src/nm.c:781 #, c-format msgid "" @@ -4243,6 +4268,7 @@ msgstr "" "Symbole z %s:\n" "\n" +#. The header line. #: src/nm.c:784 #, c-format msgid "" @@ -4255,13 +4281,14 @@ msgstr "" #: src/nm.c:1171 #, c-format msgid "%s: entry size in section %zd `%s' is not what we expect" -msgstr "%s: rozmiar wpisu w sekcji %zd \"%s\" nie jest tym, czego oczekiwano" +msgstr "%s: rozmiar wpisu w sekcji %zd „%s” nie jest tym, czego oczekiwano" #: src/nm.c:1176 #, c-format msgid "%s: size of section %zd `%s' is not multiple of entry size" -msgstr "%s: rozmiar sekcji %zd \"%s\" nie jest wielokrotnością rozmiaru wpisu" +msgstr "%s: rozmiar sekcji %zd „%s” nie jest wielokrotnością rozmiaru wpisu" +#. XXX Add machine specific object file types. #: src/nm.c:1434 #, c-format msgid "%s%s%s%s: Invalid operation" @@ -4296,6 +4323,7 @@ msgstr "Wybór zawartości wyjścia:" msgid "Only display information for section NAME." msgstr "Wyświetla tylko informacje o sekcji NAZWA." +#. Short description of program. #: src/objdump.c:67 msgid "Show information from FILEs (a.out by default)." msgstr "Wyświetla informacje z PLIKÓW (domyślnie a.out)." @@ -4307,7 +4335,7 @@ msgstr "Nie podano działania.\n" #: src/objdump.c:270 src/objdump.c:282 #, c-format msgid "while close `%s'" -msgstr "podczas zamykania \"%s\"" +msgstr "podczas zamykania „%s”" #: src/objdump.c:375 src/readelf.c:1880 src/readelf.c:2072 msgid "INVALID SYMBOL" @@ -4342,10 +4370,12 @@ msgstr "Zawartość sekcji %s:\n" msgid "cannot disassemble" msgstr "nie można deasemblować" +#. Short description of program. #: src/ranlib.c:65 msgid "Generate an index to speed access to archives." msgstr "Tworzenie indeksu w celu przyspieszenia dostępu do archiwów." +#. Strings for arguments in help texts. #: src/ranlib.c:68 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIWUM" @@ -4358,7 +4388,7 @@ msgstr "Wymagana jest nazwa archiwum" #: src/ranlib.c:182 #, c-format msgid "'%s' is no archive" -msgstr "\"%s\" nie jest archiwum" +msgstr "„%s” nie jest archiwum" #: src/ranlib.c:217 #, c-format @@ -4473,6 +4503,7 @@ msgstr "" msgid "Ignored for compatibility (lines always wide)" msgstr "Ignorowane dla zgodności (wiersze są zawsze szerokie)" +#. Short description of program. #: src/readelf.c:119 msgid "Print information from ELF file in human-readable form." msgstr "Wyświetla informacje z pliku ELF w postaci czytelnej dla człowieka." @@ -4480,7 +4511,7 @@ msgstr "Wyświetla informacje z pliku ELF w postaci czytelnej dla człowieka." #: src/readelf.c:441 #, c-format msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n" -msgstr "Nieznana sekcja debugowania DWARF \"%s\".\n" +msgstr "Nieznana sekcja debugowania DWARF „%s”.\n" #: src/readelf.c:520 src/readelf.c:631 #, c-format @@ -4492,11 +4523,13 @@ msgstr "nie można utworzyć deskryptora ELF: %s" msgid "cannot get section: %s" msgstr "nie można uzyskać sekcji: %s" -#: src/readelf.c:554 src/readelf.c:1106 src/readelf.c:1277 src/readelf.c:9481 -#: src/unstrip.c:355 src/unstrip.c:386 src/unstrip.c:435 src/unstrip.c:543 -#: src/unstrip.c:560 src/unstrip.c:596 src/unstrip.c:794 src/unstrip.c:1083 -#: src/unstrip.c:1274 src/unstrip.c:1334 src/unstrip.c:1455 src/unstrip.c:1508 -#: src/unstrip.c:1623 src/unstrip.c:1761 src/unstrip.c:1855 +#: src/readelf.c:554 src/readelf.c:1106 src/readelf.c:1277 +#: src/readelf.c:9481 src/unstrip.c:355 src/unstrip.c:386 +#: src/unstrip.c:435 src/unstrip.c:543 src/unstrip.c:560 +#: src/unstrip.c:596 src/unstrip.c:794 src/unstrip.c:1083 +#: src/unstrip.c:1274 src/unstrip.c:1334 src/unstrip.c:1455 +#: src/unstrip.c:1508 src/unstrip.c:1623 src/unstrip.c:1761 +#: src/unstrip.c:1855 #, c-format msgid "cannot get section header: %s" msgstr "nie można uzyskać nagłówka sekcji: %s" @@ -4506,8 +4539,8 @@ msgstr "nie można uzyskać nagłówka sekcji: %s" msgid "cannot get section name" msgstr "nie można uzyskać nazwy sekcji" -#: src/readelf.c:571 src/readelf.c:5396 src/readelf.c:7670 src/readelf.c:7772 -#: src/readelf.c:7949 +#: src/readelf.c:571 src/readelf.c:5396 src/readelf.c:7670 +#: src/readelf.c:7772 src/readelf.c:7949 #, c-format msgid "cannot get %s content: %s" msgstr "nie można uzyskać zwartości %s: %s" @@ -4515,7 +4548,7 @@ msgstr "nie można uzyskać zwartości %s: %s" #: src/readelf.c:587 #, c-format msgid "cannot create temp file '%s'" -msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego „%s”" #: src/readelf.c:596 #, c-format @@ -4535,12 +4568,12 @@ msgstr "błąd podczas przewijania deskryptora pliku" #: src/readelf.c:643 #, c-format msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index" -msgstr "\"%s\" nie jest archiwum, nie można wyświetlić indeksu archiwum" +msgstr "„%s” nie jest archiwum, nie można wyświetlić indeksu archiwum" #: src/readelf.c:742 #, c-format msgid "No such section '%s' in '%s'" -msgstr "Brak sekcji \"%s\" w \"%s\"" +msgstr "Brak sekcji „%s” w „%s”" #: src/readelf.c:769 #, c-format @@ -4555,7 +4588,7 @@ msgstr "plik wejściowy jest pusty" #: src/readelf.c:773 #, c-format msgid "failed reading '%s': %s" -msgstr "odczytanie \"%s\" się nie powiodło: %s" +msgstr "odczytanie „%s” się nie powiodło: %s" #: src/readelf.c:814 #, c-format @@ -4597,6 +4630,7 @@ msgstr "CORE (plik core)" msgid "OS Specific: (%x)\n" msgstr "Zależny od systemu: (%x)\n" +#. && e_type <= ET_HIPROC always true #: src/readelf.c:932 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)\n" @@ -4724,6 +4758,7 @@ msgstr " Liczba wpisów nagłówków sekcji: %" msgid " (% in [0].sh_size)" msgstr " (% w [0].sh_size)" +#. We managed to get the zeroth section. #: src/readelf.c:1033 #, c-format msgid " (% in [0].sh_link)" @@ -4808,9 +4843,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " Mapowanie sekcji do segmentów:\n" -" Segment sekcji..." +" Segment sekcji…" -#: src/readelf.c:1258 src/unstrip.c:1914 src/unstrip.c:1957 src/unstrip.c:1964 +#: src/readelf.c:1258 src/unstrip.c:1914 src/unstrip.c:1957 +#: src/unstrip.c:1964 #, c-format msgid "cannot get program header: %s" msgstr "nie można uzyskać nagłówka programu: %s" @@ -4825,13 +4861,13 @@ msgid_plural "" "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" -"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] \"%s\" z podspiem \"%s\" zawiera %zu wpis:\n" +"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] „%s” z podpisem „%s” zawiera %zu wpis:\n" msgstr[1] "" "\n" -"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpisy:\n" +"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] „%s” z podpisem „%s” zawiera %zu wpisy:\n" msgstr[2] "" "\n" -"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpisów:\n" +"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] „%s” z podpisem „%s” zawiera %zu wpisów:\n" #: src/readelf.c:1406 #, c-format @@ -4843,13 +4879,13 @@ msgid_plural "" "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" -"Grupa sekcji [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpis:\n" +"Grupa sekcji [%2zu] „%s” z podpisem „%s” zawiera %zu wpis:\n" msgstr[1] "" "\n" -"Grupa sekcji [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpisy:\n" +"Grupa sekcji [%2zu] „%s” z podpisem „%s” zawiera %zu wpisy:\n" msgstr[2] "" "\n" -"Grupa sekcji [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpisów:\n" +"Grupa sekcji [%2zu] „%s” z podpisem „%s” zawiera %zu wpisów:\n" #: src/readelf.c:1414 msgid "" @@ -4859,11 +4895,12 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: src/readelf.c:1585 src/readelf.c:2208 src/readelf.c:2466 src/readelf.c:2542 -#: src/readelf.c:2846 src/readelf.c:2920 src/readelf.c:4608 -#, fuzzy, c-format +#: src/readelf.c:1585 src/readelf.c:2208 src/readelf.c:2466 +#: src/readelf.c:2542 src/readelf.c:2846 src/readelf.c:2920 +#: src/readelf.c:4608 +#, c-format msgid "invalid sh_link value in section %zu" -msgstr "nieprawidłowa wartość sh_link w sekcji %Zu" +msgstr "nieprawidłowa wartość sh_link w sekcji %zu" #: src/readelf.c:1588 #, c-format @@ -4941,17 +4978,23 @@ msgid_plural "" "contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" -"Sekcja relokacji [%2zu] \"%s\" dla sekcji [%2u] \"%s\" pod offsetem " -"%#0 zawiera %d wpis:\n" +"Sekcja relokacji [%2zu] „%s” dla sekcji [%2u] „%s” pod offsetem %#0 " +"zawiera %d wpis:\n" msgstr[1] "" "\n" -"Sekcja relokacji [%2zu] \"%s\" dla sekcji [%2u] \"%s\" pod offsetem " -"%#0 zawiera %d wpisy:\n" +"Sekcja relokacji [%2zu] „%s” dla sekcji [%2u] „%s” pod offsetem %#0 " +"zawiera %d wpisy:\n" msgstr[2] "" "\n" -"Sekcja relokacji [%2zu] \"%s\" dla sekcji [%2u] \"%s\" pod offsetem " -"%#0 zawiera %d wpisów:\n" +"Sekcja relokacji [%2zu] „%s” dla sekcji [%2u] „%s” pod offsetem %#0 " +"zawiera %d wpisów:\n" +#. The .rel.dyn section does not refer to a specific section but +#. instead of section index zero. Do not try to print a section +#. name. +#. The .rela.dyn section does not refer to a specific section but +#. instead of section index zero. Do not try to print a section +#. name. #: src/readelf.c:1803 src/readelf.c:1993 #, c-format msgid "" @@ -4962,13 +5005,13 @@ msgid_plural "" "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0 contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" -"Sekcja relokacji [%2u] \"%s\" pod offsetem %#0 zawiera %d wpis:\n" +"Sekcja relokacji [%2u] „%s” pod offsetem %#0 zawiera %d wpis:\n" msgstr[1] "" "\n" -"Sekcja relokacji [%2u] \"%s\" pod offsetem %#0 zawiera %d wpisy:\n" +"Sekcja relokacji [%2u] „%s” pod offsetem %#0 zawiera %d wpisy:\n" msgstr[2] "" "\n" -"Sekcja relokacji [%2u] \"%s\" pod offsetem %#0 zawiera %d wpisów:\n" +"Sekcja relokacji [%2u] „%s” pod offsetem %#0 zawiera %d wpisów:\n" #: src/readelf.c:1813 msgid " Offset Type Value Name\n" @@ -4978,9 +5021,10 @@ msgstr " Offset Typ Wartość Nazwa\n" msgid " Offset Type Value Name\n" msgstr " Offset Typ Wartość Nazwa\n" -#: src/readelf.c:1868 src/readelf.c:1879 src/readelf.c:1892 src/readelf.c:1913 -#: src/readelf.c:1925 src/readelf.c:2059 src/readelf.c:2071 src/readelf.c:2085 -#: src/readelf.c:2107 src/readelf.c:2120 +#: src/readelf.c:1868 src/readelf.c:1879 src/readelf.c:1892 +#: src/readelf.c:1913 src/readelf.c:1925 src/readelf.c:2059 +#: src/readelf.c:2071 src/readelf.c:2085 src/readelf.c:2107 +#: src/readelf.c:2120 msgid "" msgstr "" @@ -5003,21 +5047,21 @@ msgid_plural "" "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" -"Tabela symboli [%2u] \"%s\" zawiera %u wpis:\n" +"Tabela symboli [%2u] „%s” zawiera %u wpis:\n" msgstr[1] "" "\n" -"Tabela symboli [%2u] \"%s\" zawiera %u wpisy:\n" +"Tabela symboli [%2u] „%s” zawiera %u wpisy:\n" msgstr[2] "" "\n" -"Tabela symboli [%2u] \"%s\" zawiera %u wpisów:\n" +"Tabela symboli [%2u] „%s” zawiera %u wpisów:\n" #: src/readelf.c:2221 #, c-format msgid " %lu local symbol String table: [%2u] '%s'\n" msgid_plural " %lu local symbols String table: [%2u] '%s'\n" -msgstr[0] " %lu symbol lokalny Tabela ciągów: [%2u] \"%s\"\n" -msgstr[1] " %lu symbole lokalne Tabela ciągów: [%2u] \"%s\"\n" -msgstr[2] " %lu symboli lokalnych Tabela ciągów: [%2u] \"%s\"\n" +msgstr[0] " %lu symbol lokalny Tabela ciągów: [%2u] „%s”\n" +msgstr[1] " %lu symbole lokalne Tabela ciągów: [%2u] „%s”\n" +msgstr[2] " %lu symboli lokalnych Tabela ciągów: [%2u] „%s”\n" #: src/readelf.c:2229 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" @@ -5057,19 +5101,19 @@ msgid_plural "" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" "\n" -"Sekcja wymaganych wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpis:\n" -" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s" -"\"\n" +"Sekcja wymaganych wersji [%2u] „%s” zawiera %d wpis:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] " +"„%s”\n" msgstr[1] "" "\n" -"Sekcja wymaganych wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisy:\n" -" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s" -"\"\n" +"Sekcja wymaganych wersji [%2u] „%s” zawiera %d wpisy:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] " +"„%s”\n" msgstr[2] "" "\n" -"Sekcja wymaganych wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisów:\n" -" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s" -"\"\n" +"Sekcja wymaganych wersji [%2u] „%s” zawiera %d wpisów:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] " +"„%s”\n" #: src/readelf.c:2490 #, c-format @@ -5093,19 +5137,19 @@ msgid_plural "" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" "\n" -"Sekcja definicji wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpis:\n" -" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s" -"\"\n" +"Sekcja definicji wersji [%2u] „%s” zawiera %d wpis:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] " +"„%s”\n" msgstr[1] "" "\n" -"Sekcja definicji wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisy:\n" -" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s" -"\"\n" +"Sekcja definicji wersji [%2u] „%s” zawiera %d wpisy:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] " +"„%s”\n" msgstr[2] "" "\n" -"Sekcja definicji wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisów:\n" -" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s" -"\"\n" +"Sekcja definicji wersji [%2u] „%s” zawiera %d wpisów:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] " +"„%s”\n" #: src/readelf.c:2574 #, c-format @@ -5118,6 +5162,7 @@ msgstr "" msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: Rodzic %d: %s\n" +#. Print the header. #: src/readelf.c:2850 #, c-format msgid "" @@ -5130,19 +5175,16 @@ msgid_plural "" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'" msgstr[0] "" "\n" -"Sekcja symboli wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpis:\n" -" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s" -"\"" +"Sekcja symboli wersji [%2u] „%s” zawiera %d wpis:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] „%s”" msgstr[1] "" "\n" -"Sekcja symboli wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisy:\n" -" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s" -"\"" +"Sekcja symboli wersji [%2u] „%s” zawiera %d wpisy:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] „%s”" msgstr[2] "" "\n" -"Sekcja symboli wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisów:\n" -" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s" -"\"" +"Sekcja symboli wersji [%2u] „%s” zawiera %d wpisów:\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] „%s”" #: src/readelf.c:2878 msgid " 0 *local* " @@ -5166,22 +5208,22 @@ msgid_plural "" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" "\n" -"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] \"%s\" (w sumie %d " +"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] „%s” (w sumie %d " "kubełek):\n" -" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s" -"\"\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] " +"„%s”\n" msgstr[1] "" "\n" -"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] \"%s\" (w sumie %d " +"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] „%s” (w sumie %d " "kubełki):\n" -" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s" -"\"\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] " +"„%s”\n" msgstr[2] "" "\n" -"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] \"%s\" (w sumie %d " +"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] „%s” (w sumie %d " "kubełków):\n" -" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s" -"\"\n" +" Adres: %#0* Offset: %#08 Dowiązanie do sekcji: [%2u] " +"„%s”\n" #: src/readelf.c:2947 #, no-c-format @@ -5247,15 +5289,15 @@ msgid_plural "" "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0 contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" -"Sekcja listy bibliotek [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#0 zawiera %d " +"Sekcja listy bibliotek [%2zu] „%s” pod offsetem %#0 zawiera %d " "wpis:\n" msgstr[1] "" "\n" -"Sekcja listy bibliotek [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#0 zawiera %d " +"Sekcja listy bibliotek [%2zu] „%s” pod offsetem %#0 zawiera %d " "wpisy:\n" msgstr[2] "" "\n" -"Sekcja listy bibliotek [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#0 zawiera %d " +"Sekcja listy bibliotek [%2zu] „%s” pod offsetem %#0 zawiera %d " "wpisów:\n" #: src/readelf.c:3264 @@ -5274,7 +5316,7 @@ msgid "" "%#0:\n" msgstr "" "\n" -"Sekcja atrybutów obiektu [%2zu] \"%s\" % bajtów pod offsetem " +"Sekcja atrybutów obiektu [%2zu] „%s” % bajtów pod offsetem " "%#0:\n" #: src/readelf.c:3331 @@ -5286,11 +5328,13 @@ msgstr " Właściciel Rozmiar\n" msgid " %-13s %4\n" msgstr " %-13s %4\n" +#. Unknown subsection, print and skip. #: src/readelf.c:3399 #, c-format msgid " %-4u %12\n" msgstr " %-4u %12\n" +#. Tag_File #: src/readelf.c:3404 #, c-format msgid " File: %11\n" @@ -5408,7 +5452,7 @@ msgstr " [%6tx] \n" #: src/readelf.c:4498 #, c-format msgid " [%6tx] ... % bytes ...\n" -msgstr " [%6tx] ... % bajtów...\n" +msgstr " [%6tx] … % bajtów…\n" #: src/readelf.c:4524 #, c-format @@ -5418,7 +5462,7 @@ msgid "" " [ Code]\n" msgstr "" "\n" -"Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#:\n" +"Sekcja DWARF [%2zu] „%s” pod offsetem %#:\n" " [ Kod]\n" #: src/readelf.c:4532 @@ -5463,13 +5507,13 @@ msgid_plural "" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %# contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" -"Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %# zawiera %zu wpis:\n" +"Sekcja DWARF [%2zu] „%s” pod offsetem %# zawiera %zu wpis:\n" msgstr[1] "" "\n" -"Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %# zawiera %zu wpisy:\n" +"Sekcja DWARF [%2zu] „%s” pod offsetem %# zawiera %zu wpisy:\n" msgstr[2] "" "\n" -"Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %# zawiera %zu wpisów:\n" +"Sekcja DWARF [%2zu] „%s” pod offsetem %# zawiera %zu wpisów:\n" #: src/readelf.c:4644 #, c-format @@ -5484,29 +5528,30 @@ msgstr "" " [%*zu] początek: %0#*, długość: %5, offset CU DIE: " "%6\n" -#: src/readelf.c:4676 src/readelf.c:4830 src/readelf.c:5406 src/readelf.c:6360 -#: src/readelf.c:6892 src/readelf.c:7012 src/readelf.c:7176 src/readelf.c:7601 +#: src/readelf.c:4676 src/readelf.c:4830 src/readelf.c:5406 +#: src/readelf.c:6360 src/readelf.c:6892 src/readelf.c:7012 +#: src/readelf.c:7176 src/readelf.c:7601 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#:\n" msgstr "" "\n" -"Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#:\n" +"Sekcja DWARF [%2zu] „%s” pod offsetem %#:\n" #: src/readelf.c:4689 src/readelf.c:6386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Table at offset %zu:\n" msgstr "" "\n" -"Tabela pod offsetem %Zu:\n" +"Tabela pod offsetem %zu:\n" #: src/readelf.c:4693 src/readelf.c:5430 src/readelf.c:6397 #, c-format msgid "invalid data in section [%zu] '%s'" -msgstr "nieprawidłowe dane w sekcji [%zu] \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowe dane w sekcji [%zu] „%s”" #: src/readelf.c:4709 #, c-format @@ -5567,9 +5612,9 @@ msgid " %s..%s\n" msgstr " %s..%s\n" #: src/readelf.c:4807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %zu padding bytes\n" -msgstr " bajty wypełnienia: %Zu\n" +msgstr " bajty wypełnienia: %zu\n" #: src/readelf.c:4825 #, c-format @@ -5591,15 +5636,17 @@ msgstr " [%6tx] adres podstawowy %s\n" msgid " [%6tx] empty list\n" msgstr " [%6tx] pusta lista\n" +#. We have an address range entry. +#. First address range entry in a list. #: src/readelf.c:4895 #, c-format msgid " [%6tx] %s..%s\n" -msgstr " [%6tx] %s...%s\n" +msgstr " [%6tx] %s…%s\n" #: src/readelf.c:4897 #, c-format msgid " %s..%s\n" -msgstr " %s...%s\n" +msgstr " %s…%s\n" #: src/readelf.c:5076 msgid " \n" @@ -5617,7 +5664,7 @@ msgid "" "Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#:\n" msgstr "" "\n" -"Sekcja informacji o ramce wywołania [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#:\n" +"Sekcja informacji o ramce wywołania [%2zu] „%s” pod offsetem %#:\n" #: src/readelf.c:5452 #, c-format @@ -5679,7 +5726,7 @@ msgid "" " [Offset]\n" msgstr "" "\n" -"Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#:\n" +"Sekcja DWARF [%2zu] „%s” pod offsetem %#:\n" " [Offset]\n" #: src/readelf.c:6131 @@ -5709,7 +5756,7 @@ msgstr "" #: src/readelf.c:6165 #, c-format msgid "cannot get DIE at offset % in section '%s': %s" -msgstr "nie można uzyskać DIE pod offsetem % w sekcji \"%s\": %s" +msgstr "nie można uzyskać DIE pod offsetem % w sekcji „%s”: %s" #: src/readelf.c:6179 #, c-format @@ -5720,7 +5767,7 @@ msgstr "nie można uzyskać offsetu DIE: %s" #, c-format msgid "cannot get tag of DIE at offset % in section '%s': %s" msgstr "" -"nie można uzyskać znacznika DIE pod offsetem % w sekcji \"%s\": %s" +"nie można uzyskać znacznika DIE pod offsetem % w sekcji „%s”: %s" #: src/readelf.c:6220 #, c-format @@ -5740,7 +5787,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#:\n" +"Sekcja DWARF [%2zu] „%s” pod offsetem %#:\n" "\n" #: src/readelf.c:6373 @@ -5748,6 +5795,7 @@ msgstr "" msgid "cannot get line data section data: %s" msgstr "nie można uzyskać danych sekcji danych wiersza: %s" +#. Print what we got so far. #: src/readelf.c:6443 #, c-format msgid "" @@ -5770,7 +5818,7 @@ msgstr "" " Długość prologu: %\n" " Minimalna długość instrukcji: %\n" " Maksymalna liczba działań na instrukcję: %\n" -" Początkowa wartość \"%s\": %\n" +" Początkowa wartość „%s”: %\n" " Początek wiersza: %\n" " Przedział wiersza: %\n" " Początek instrukcji: %\n" @@ -5780,7 +5828,7 @@ msgstr "" #: src/readelf.c:6464 #, c-format msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'" -msgstr "nieprawidłowe dane pod offsetem %tu w sekcji [%zu] \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowe dane pod offsetem %tu w sekcji [%zu] „%s”" #: src/readelf.c:6479 #, c-format @@ -5858,10 +5906,12 @@ msgstr "" msgid " set discriminator to %u\n" msgstr " ustawienie dyskryminatora na %u\n" +#. Unknown, ignore it. #: src/readelf.c:6719 msgid " unknown opcode" msgstr " nieznana instrukcja" +#. Takes no argument. #: src/readelf.c:6731 msgid " copy" msgstr " kopiowanie" @@ -5894,8 +5944,9 @@ msgstr " ustawienie kolumny na %\n" #: src/readelf.c:6782 #, c-format msgid " set '%s' to %\n" -msgstr " ustawienie \"%s\" na %\n" +msgstr " ustawienie „%s” na %\n" +#. Takes no argument. #: src/readelf.c:6788 msgid " set basic block flag" msgstr " ustawienie podstawowej flagi bloku" @@ -5915,10 +5966,12 @@ msgstr " zwiększenie adresu o stałą %u do %s\n" msgid " advance address by fixed value %u to %s\n" msgstr " zwiększenie adresu o stałą wartość %u do %s\n" +#. Takes no argument. #: src/readelf.c:6832 msgid " set prologue end flag" msgstr " ustawienie flagi końca prologu" +#. Takes no argument. #: src/readelf.c:6837 msgid " set epilogue begin flag" msgstr " ustawienie flagi początku epilogu" @@ -5928,6 +5981,9 @@ msgstr " ustawienie flagi początku epilogu" msgid " set isa to %u\n" msgstr " ustawienie isa na %u\n" +#. This is a new opcode the generator but not we know about. +#. Read the parameters associated with it but then discard +#. everything. Read all the parameters for this opcode. #: src/readelf.c:6855 #, c-format msgid " unknown opcode with % parameter:" @@ -5941,15 +5997,16 @@ msgstr[2] " nieznana instrukcja z % parametrami:" msgid "cannot get .debug_loc content: %s" msgstr "nie można uzyskać zawartości .debug_log: %s" +#. First entry in a list. #: src/readelf.c:6962 #, c-format msgid " [%6tx] %s..%s" -msgstr " [%6tx] %s...%s" +msgstr " [%6tx] %s…%s" #: src/readelf.c:6964 #, c-format msgid " %s..%s" -msgstr " %s...%s" +msgstr " %s…%s" #: src/readelf.c:6971 src/readelf.c:7859 msgid " \n" @@ -6038,7 +6095,7 @@ msgid "" " %*s String\n" msgstr "" "\n" -"Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#:\n" +"Sekcja DWARF [%2zu] „%s” pod offsetem %#:\n" " %*s Ciąg\n" #: src/readelf.c:7642 @@ -6053,7 +6110,7 @@ msgid "" "Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n" msgstr "" "\n" -"Sekcja tabeli wyszukiwania ramki wywołania [%2zu] \".eh_frame_hdr\":\n" +"Sekcja tabeli wyszukiwania ramki wywołania [%2zu] „.eh_frame_hdr”:\n" #: src/readelf.c:7764 #, c-format @@ -6062,7 +6119,7 @@ msgid "" "Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n" msgstr "" "\n" -"Sekcja tabeli obsługiwania wyjątków [%2zu] \".gcc_except_table\":\n" +"Sekcja tabeli obsługiwania wyjątków [%2zu] „.gcc_except_table”:\n" #: src/readelf.c:7787 #, c-format @@ -6112,7 +6169,7 @@ msgid "" "GDB section [%2zu] '%s' at offset %# contains % bytes :\n" msgstr "" "\n" -"Sekcja GDB [%2zu] \"%s\" pod offsetem %# zawiera % bajtów:\n" +"Sekcja GDB [%2zu] „%s” pod offsetem %# zawiera % bajtów:\n" #: src/readelf.c:7969 #, c-format @@ -6185,7 +6242,8 @@ msgstr "" msgid "cannot get debug context descriptor: %s" msgstr "nie można uzyskać deskryptora kontekstu debugowania: %s" -#: src/readelf.c:8361 src/readelf.c:8983 src/readelf.c:9094 src/readelf.c:9152 +#: src/readelf.c:8361 src/readelf.c:8983 src/readelf.c:9094 +#: src/readelf.c:9152 #, c-format msgid "cannot convert core note data: %s" msgstr "nie można przekonwertować danych notatki core: %s" @@ -6197,7 +6255,7 @@ msgid "" "%*s... ..." msgstr "" "\n" -"%*s... ..." +"%*s… …" #: src/readelf.c:9231 msgid " Owner Data size Type\n" @@ -6220,7 +6278,7 @@ msgid "" "Note section [%2zu] '%s' of % bytes at offset %#0:\n" msgstr "" "\n" -"Segment notatki [%2zu] \"%s\" o długości % bajtów pod offsetem " +"Segment notatki [%2zu] „%s” o długości % bajtów pod offsetem " "%#0:\n" #: src/readelf.c:9349 @@ -6233,47 +6291,46 @@ msgstr "" "Segment notatki o długości % bajtów pod offsetem %#0:\n" #: src/readelf.c:9395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Section [%zu] '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" "\n" -"Sekcja [%Zu] \"%s\" nie posiada danych do zrzucenia.\n" +"Sekcja [%zu] „%s” nie posiada danych do zrzucenia.\n" #: src/readelf.c:9401 src/readelf.c:9424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get data for section [%zu] '%s': %s" -msgstr "nie można uzyskać danych dla sekcji [%Zu] \"%s\": %s" +msgstr "nie można uzyskać danych dla sekcji [%zu] „%s”: %s" #: src/readelf.c:9405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section [%zu] '%s', % bytes at offset %#0:\n" msgstr "" "\n" -"Segment zrzutu szesnastkowego [%Zu] \"%s\", % bajtów pod offsetem " +"Segment zrzutu szesnastkowego [%zu] „%s”, % bajtów pod offsetem " "%#0:\n" #: src/readelf.c:9418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Section [%zu] '%s' has no strings to dump.\n" msgstr "" "\n" -"Sekcja [%Zu] \"%s\" nie posiada ciągów do zrzucenia.\n" +"Sekcja [%zu] „%s” nie posiada ciągów do zrzucenia.\n" #: src/readelf.c:9428 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "String section [%zu] '%s' contains % bytes at offset %#0:\n" msgstr "" "\n" -"Sekcja ciągów [%Zu] \"%s\" zawiera % bajtów pod offsetem " -"%#0:\n" +"Sekcja ciągów [%zu] „%s” zawiera % bajtów pod offsetem %#0:\n" #: src/readelf.c:9476 #, c-format @@ -6291,12 +6348,12 @@ msgid "" "section '%s' does not exist" msgstr "" "\n" -"sekcja \"%s\" nie istnieje" +"sekcja „%s” nie istnieje" #: src/readelf.c:9562 #, c-format msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s" -msgstr "nie można uzyskać indeksu symboli archiwum \"%s\": %s" +msgstr "nie można uzyskać indeksu symboli archiwum „%s”: %s" #: src/readelf.c:9565 #, c-format @@ -6305,58 +6362,57 @@ msgid "" "Archive '%s' has no symbol index\n" msgstr "" "\n" -"Archiwum \"%s\" nie posiada indeksu symboli\n" +"Archiwum „%s” nie posiada indeksu symboli\n" #: src/readelf.c:9569 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Index of archive '%s' has %zu entries:\n" msgstr "" "\n" -"Indeks archiwum \"%s\" posiada %Zu wpisów:\n" +"Indeks archiwum „%s” posiada %zu wpisów:\n" #: src/readelf.c:9587 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot extract member at offset %zu in '%s': %s" -msgstr "nie można wydobyć elementów pod offsetem %Zu w \"%s\": %s" +msgstr "nie można wydobyć elementów pod offsetem %zu w „%s”: %s" #: src/readelf.c:9592 #, c-format msgid "Archive member '%s' contains:\n" -msgstr "Element archiwum \"%s\" zawiera:\n" +msgstr "Element archiwum „%s” zawiera:\n" #: src/size.c:59 msgid "" "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd' or `sysv'. The default " "is `bsd'" msgstr "" -"Używa FORMATU wyjścia. Może to być \"bsd\" lub \"sysv\". Domyślny jest \"bsd" -"\"" +"Używa FORMATU wyjścia. Może to być „bsd” lub „sysv”. Domyślny jest „bsd”" #: src/size.c:61 msgid "Same as `--format=sysv'" -msgstr "To samo, co \"--format=sysv\"" +msgstr "To samo, co „--format=sysv”" #: src/size.c:62 msgid "Same as `--format=bsd'" -msgstr "To samo, co \"--format=bsd\"" +msgstr "To samo, co „--format=bsd”" #: src/size.c:65 msgid "Same as `--radix=10'" -msgstr "To samo, co \"--radix=10\"" +msgstr "To samo, co „--radix=10”" #: src/size.c:66 msgid "Same as `--radix=8'" -msgstr "To samo, co \"--radix=8\"" +msgstr "To samo, co „--radix=8”" #: src/size.c:67 msgid "Same as `--radix=16'" -msgstr "To samo, co \"--radix=16\"" +msgstr "To samo, co „--radix=16”" #: src/size.c:69 msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line" -msgstr "Podobne do wyjścia \"--format=sysv\", ale w jednym wierszu" +msgstr "Podobne do wyjścia „--format=sysv”, ale w jednym wierszu" #: src/size.c:73 msgid "Print size and permission flags for loadable segments" @@ -6366,6 +6422,7 @@ msgstr "Wyświetla rozmiar i flagi uprawnień dla segmentów wczytywalnych" msgid "Display the total sizes (bsd only)" msgstr "Wyświetla całkowite rozmiary (tylko bsd)" +#. Short description of program. #: src/size.c:79 msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)." msgstr "Wyświetla listę rozmiarów sekcji PLIKU (domyślnie a.out)." @@ -6402,7 +6459,7 @@ msgstr "-p PID powinien być dodatnim identyfikatorem procesu." #: src/stack.c:494 #, c-format msgid "Cannot open core file '%s'" -msgstr "Nie można otworzyć pliku core \"%s\"" +msgstr "Nie można otworzyć pliku core „%s”" #: src/stack.c:554 #, c-format @@ -6558,6 +6615,7 @@ msgstr "Wyświetla położenie ciągu z podstawą odpowiednio 8, 10 lub 16." msgid "Alias for --radix=o" msgstr "Alias dla --radix=o" +#. Short description of program. #: src/strings.c:84 msgid "Print the strings of printable characters in files." msgstr "Wyświetla ciągi znaków drukowalnych w plikach." @@ -6565,7 +6623,7 @@ msgstr "Wyświetla ciągi znaków drukowalnych w plikach." #: src/strings.c:271 src/strings.c:306 #, c-format msgid "invalid value '%s' for %s parameter" -msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla parametru %s" +msgstr "nieprawidłowa wartość „%s” dla parametru %s" #: src/strings.c:317 #, c-format @@ -6573,9 +6631,9 @@ msgid "invalid minimum length of matched string size" msgstr "nieprawidłowa minimalna długość dopasowanego rozmiaru ciągu" #: src/strings.c:600 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lseek failed" -msgstr "lseek64 się nie powiodło" +msgstr "lseek się nie powiodło" #: src/strings.c:617 src/strings.c:681 #, c-format @@ -6590,7 +6648,7 @@ msgstr "mprotect się nie powiodło" #: src/strings.c:743 #, c-format msgid "Skipping section %zd '%s' data outside file" -msgstr "Pomijanie sekcji %zd \"%s\" dane poza plikiem" +msgstr "Pomijanie sekcji %zd „%s” dane poza plikiem" #: src/strip.c:68 msgid "Place stripped output into FILE" @@ -6634,6 +6692,7 @@ msgstr "Usuwa sekcję .comment" msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files" msgstr "Łagodzi kilka reguł, aby obsłużyć lekko uszkodzone pliki ELF" +#. Short description of program. #: src/strip.c:92 msgid "Discard symbols from object files." msgstr "Odrzuca symbole z plików obiektów." @@ -6646,7 +6705,7 @@ msgstr "Użyto --reloc-debug-sections bez opcji -f" #: src/strip.c:200 #, c-format msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'" -msgstr "Tylko jeden plik wejściowy jest dozwolony z \"-o\" i \"-f\"" +msgstr "Tylko jeden plik wejściowy jest dozwolony z „-o” i „-f”" #: src/strip.c:236 #, c-format @@ -6671,18 +6730,24 @@ msgstr "Opcja -R obsługuje tylko sekcję .comment" #: src/strip.c:320 src/strip.c:344 #, c-format msgid "cannot stat input file '%s'" -msgstr "nie można wykonać stat na pliku wejściowym \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku wejściowym „%s”" #: src/strip.c:334 #, c-format msgid "while opening '%s'" -msgstr "podczas otwierania \"%s\"" +msgstr "podczas otwierania „%s”" #: src/strip.c:372 #, c-format msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive" msgstr "%s: nie można używać -o lub -f podczas okrajania archiwum" +#. We would like to support ar archives, but currently it just +#. doesn't work at all since we call elf_clone on the members +#. which doesn't really support ar members. +#. result = handle_ar (fd, elf, NULL, fname, +#. preserve_dates ? tv : NULL); +#. #: src/strip.c:384 #, c-format msgid "%s: no support for stripping archive" @@ -6701,12 +6766,12 @@ msgstr "nie można uzyskać liczby phdr" #: src/strip.c:544 src/strip.c:568 #, c-format msgid "cannot create new file '%s': %s" -msgstr "nie można utworzyć nowego pliku \"%s\": %s" +msgstr "nie można utworzyć nowego pliku „%s”: %s" #: src/strip.c:634 #, c-format msgid "illformed file '%s'" -msgstr "plik \"%s\" posiada błędny format" +msgstr "plik „%s” posiada błędny format" #: src/strip.c:968 src/strip.c:1067 #, c-format @@ -6721,7 +6786,7 @@ msgstr "%s: błąd podczas tworzenia nagłówka ELF: %s" #: src/strip.c:1050 #, c-format msgid "while preparing output for '%s'" -msgstr "podczas przygotowywania wyjścia dla \"%s\"" +msgstr "podczas przygotowywania wyjścia dla „%s”" #: src/strip.c:1108 src/strip.c:1171 #, c-format @@ -6746,12 +6811,12 @@ msgstr "błędna relokacja" #: src/strip.c:1982 src/strip.c:2095 #, c-format msgid "while writing '%s': %s" -msgstr "podczas zapisywania \"%s\": %s" +msgstr "podczas zapisywania „%s”: %s" #: src/strip.c:1993 #, c-format msgid "while creating '%s'" -msgstr "podczas tworzenia \"%s\"" +msgstr "podczas tworzenia „%s”" #: src/strip.c:2016 #, c-format @@ -6766,17 +6831,17 @@ msgstr "%s: błąd podczas odczytywania pliku: %s" #: src/strip.c:2120 src/strip.c:2140 #, c-format msgid "while writing '%s'" -msgstr "podczas zapisywania \"%s\"" +msgstr "podczas zapisywania „%s”" #: src/strip.c:2177 src/strip.c:2184 #, c-format msgid "error while finishing '%s': %s" -msgstr "błąd podczas kończenia \"%s\": %s" +msgstr "błąd podczas kończenia „%s”: %s" #: src/strip.c:2201 src/strip.c:2273 #, c-format msgid "cannot set access and modification date of '%s'" -msgstr "nie można ustawić czasu dostępu i modyfikacji \"%s\"" +msgstr "nie można ustawić czasu dostępu i modyfikacji „%s”" #: src/unstrip.c:69 msgid "Match MODULE against file names, not module names" @@ -6835,7 +6900,7 @@ msgstr "opcja -n nie może być używana z jawnymi plikami albo z opcją -o lub #: src/unstrip.c:188 #, c-format msgid "output directory '%s'" -msgstr "katalog wyjściowy \"%s\"" +msgstr "katalog wyjściowy „%s”" #: src/unstrip.c:197 #, c-format @@ -6895,15 +6960,16 @@ msgstr "nie można skopiować danych sekcji: %s" #: src/unstrip.c:311 #, c-format msgid "cannot create directory '%s'" -msgstr "nie można utworzyć katalogu \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć katalogu „%s”" #: src/unstrip.c:351 src/unstrip.c:768 src/unstrip.c:1575 #, c-format msgid "cannot get symbol table entry: %s" msgstr "nie można uzyskać wpisu tabeli symboli: %s" -#: src/unstrip.c:367 src/unstrip.c:585 src/unstrip.c:606 src/unstrip.c:618 -#: src/unstrip.c:1596 src/unstrip.c:1769 src/unstrip.c:1793 +#: src/unstrip.c:367 src/unstrip.c:585 src/unstrip.c:606 +#: src/unstrip.c:618 src/unstrip.c:1596 src/unstrip.c:1769 +#: src/unstrip.c:1793 #, c-format msgid "cannot update symbol table: %s" msgstr "nie można zaktualizować tabeli symboli: %s" @@ -6924,41 +6990,42 @@ msgid "cannot get symbol version: %s" msgstr "nie można uzyskać wersji symbolu: %s" #: src/unstrip.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected section type in [%zu] with sh_link to symtab" -msgstr "nieoczekiwany typ sekcji w [%Zu] z sh_link do tabeli symboli" +msgstr "nieoczekiwany typ sekcji w [%zu] z sh_link do tabeli symboli" #: src/unstrip.c:774 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid string offset in symbol [%zu]" -msgstr "nieprawidłowy offset ciągu w symbolu [%Zu]" +msgstr "nieprawidłowy offset ciągu w symbolu [%zu]" #: src/unstrip.c:932 src/unstrip.c:1278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read section [%zu] name: %s" -msgstr "nie można odczytać nazwy sekcji [%Zu]: %s" +msgstr "nie można odczytać nazwy sekcji [%zu]: %s" #: src/unstrip.c:973 src/unstrip.c:992 src/unstrip.c:1027 #, c-format msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s" -msgstr "nie można odczytać sekcji \".gnu.prelink_undo\": %s" +msgstr "nie można odczytać sekcji „.gnu.prelink_undo”: %s" #: src/unstrip.c:1013 #, c-format msgid "invalid contents in '%s' section" -msgstr "nieprawidłowa zawartość w sekcji \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa zawartość w sekcji „%s”" #: src/unstrip.c:1019 #, c-format msgid "overflow with shnum = %zu in '%s' section" -msgstr "" +msgstr "przepełnienie z shnum = %zu w sekcji „%s”" #: src/unstrip.c:1073 src/unstrip.c:1398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find matching section for [%zu] '%s'" -msgstr "nie można odnaleźć pasującej sekcji dla [%Zu] \"%s\"" +msgstr "nie można odnaleźć pasującej sekcji dla [%zu] „%s”" -#: src/unstrip.c:1198 src/unstrip.c:1213 src/unstrip.c:1479 src/unstrip.c:1731 +#: src/unstrip.c:1198 src/unstrip.c:1213 src/unstrip.c:1479 +#: src/unstrip.c:1731 #, c-format msgid "cannot add section name to string table: %s" msgstr "nie można nazwy sekcji do tabeli ciągów: %s" @@ -6982,7 +7049,7 @@ msgstr "nie można uzyskać licznika sekcji: %s" #, c-format msgid "more sections in stripped file than debug file -- arguments reversed?" msgstr "" -"więcej sekcji w okrojonym pliku niż w pliku debugowania - odwrócono " +"więcej sekcji w okrojonym pliku niż w pliku debugowania — odwrócono " "parametry?" #: src/unstrip.c:1323 src/unstrip.c:1413 @@ -6996,9 +7063,9 @@ msgid "cannot add new section: %s" msgstr "nie można dodać nowej sekcji: %s" #: src/unstrip.c:1583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "symbol [%zu] has invalid section index" -msgstr "symbol [%Zu] posiada nieprawidłowy indeks sekcji" +msgstr "symbol [%zu] posiada nieprawidłowy indeks sekcji" #: src/unstrip.c:1864 #, c-format @@ -7032,10 +7099,11 @@ msgstr "" msgid "" "DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u" msgstr "" -"Dane DWARF w \"%s\" nie zostały dostosowane do przesunięcia wczesnego " +"Dane DWARF w „%s” nie zostały dostosowane do przesunięcia wczesnego " "konsolidowania; proszę rozważyć polecenie prelink -u" -#: src/unstrip.c:1996 src/unstrip.c:2047 src/unstrip.c:2059 src/unstrip.c:2145 +#: src/unstrip.c:1996 src/unstrip.c:2047 src/unstrip.c:2059 +#: src/unstrip.c:2145 #, c-format msgid "cannot create ELF descriptor: %s" msgstr "nie można utworzyć deskryptora ELF: %s" @@ -7067,33 +7135,33 @@ msgstr "okrojony nagłówek programu (e_phnum) jest mniejszy niż nieokrojony" #: src/unstrip.c:2102 #, c-format msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s" -msgstr "nie można odnaleźć okrojonego pliku dla modułu \"%s\": %s" +msgstr "nie można odnaleźć okrojonego pliku dla modułu „%s”: %s" #: src/unstrip.c:2106 #, c-format msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s" -msgstr "nie można otworzyć okrojonego pliku \"%s\" dla modułu \"%s\": %s" +msgstr "nie można otworzyć okrojonego pliku „%s” dla modułu „%s”: %s" #: src/unstrip.c:2121 #, c-format msgid "cannot find debug file for module '%s': %s" -msgstr "nie można odnaleźć pliku debugowania dla modułu \"%s\": %s" +msgstr "nie można odnaleźć pliku debugowania dla modułu „%s”: %s" #: src/unstrip.c:2125 #, c-format msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s" -msgstr "nie można otworzyć pliku debugowania \"%s\" dla modułu \"%s\": %s" +msgstr "nie można otworzyć pliku debugowania „%s” dla modułu „%s”: %s" #: src/unstrip.c:2138 #, c-format msgid "module '%s' file '%s' is not stripped" -msgstr "moduł \"%s\" pliku \"%s\" nie został okrojony" +msgstr "moduł „%s” pliku „%s” nie został okrojony" #: src/unstrip.c:2169 #, c-format msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s" msgstr "" -"nie można utworzyć pamięci podręcznej adresów sekcji dla modułu \"%s\": %s" +"nie można utworzyć pamięci podręcznej adresów sekcji dla modułu „%s”: %s" #: src/unstrip.c:2302 #, c-format @@ -7111,7 +7179,7 @@ msgid "" "[MODULE...]" msgstr "" "OKROJONY-PLIK PLIK-DEBUGOWANIA\n" -"[MODUŁ...]" +"[MODUŁ…]" #: src/unstrip.c:2356 msgid "" @@ -7158,13 +7226,13 @@ msgstr "" "\tPOCZĄTEK+ROZMIAR IDENTYFIKATOR-KOPII PLIK PLIK-DEBUGOWANIA NAZWA-MODUŁU\n" "POCZĄTEK i ROZMIAR są liczbami szesnastkowymi podającymi zakres adresów " "modułu. IDENTYFIKATOR-KOPII jest liczbą szesnastkową dla bitów " -"identyfikatora kopii lub \"-\", jeśli identyfikator jest nieznany; liczba " +"identyfikatora kopii lub „-”, jeśli identyfikator jest nieznany; liczba " "szesnastkowa może być uzupełniona @0xADRES podającym adres, gdzie znajduje " "się identyfikator, jeśli jest to wiadome. PLIK jest nazwą pliku " -"odnalezionego dla modułu lub \"-\", jeśli go nie odnaleziono lub \".\", " -"jeśli obraz ELF jest dostępny, ale nie z żadnego nazwanego pliku. PLIK-" -"DEBUGOWANIA jest nazwą oddzielnego pliku debuginfo lub \"-\", jeśli nie " -"odnaleziono debuginfo lub \".\", jeśli PLIK zawiera informacje debugowania." +"odnalezionego dla modułu lub „-”, jeśli go nie odnaleziono lub „.”, jeśli " +"obraz ELF jest dostępny, ale nie z żadnego nazwanego pliku. PLIK-DEBUGOWANIA " +"jest nazwą oddzielnego pliku debuginfo lub „-”, jeśli nie odnaleziono " +"debuginfo lub „.”, jeśli PLIK zawiera informacje debugowania." #: tests/backtrace.c:427 msgid "Run executable" @@ -7177,6 +7245,3 @@ msgstr "Dodatkowo wyświetla nazwy funkcji" #: tests/dwflmodtest.c:214 msgid "Show instances of inlined functions" msgstr "Wyświetla wystąpienia wstawionych funkcji" - -#~ msgid "cannot get section header of section %Zu: %s" -#~ msgstr "nie można uzyskać nagłówka sekcji dla sekcji %Zu: %s" -- 2.7.4