From 9136e590ecfade421f419233bb6afc70df5b332c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Wed, 4 Jan 2012 20:31:26 +0100 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 234 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 123 insertions(+), 111 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 8aba702..e75de70 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-10 18:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-10 21:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-01 21:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-04 20:30+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: Slovenian\n" @@ -23,14 +23,14 @@ msgstr "" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:480 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:495 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "Imenik ‘%s’ ni povezan, zato stika ‘%s’ ni mogoče odstraniti." #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:486 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:501 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika ‘%s’: %s" @@ -38,156 +38,156 @@ msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika ‘%s’: %s" # oseba ima več "person", več računov, IM, lalaa # oseba ima torej več "stikov" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:491 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:506 #, c-format msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" msgstr "Odstranjevanje stikov ni podprto s strani zaloge stikov: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:520 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:535 #, c-format msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Ni mogoče odstraniti stika ‘%s’: %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:588 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:777 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:605 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:807 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgstr "Imenik '%s' ni povezan." #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:593 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:782 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:610 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:812 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za odpiranje imenika ‘%s’: %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:626 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:643 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgstr "Ni mogoče odpreti imenika ‘%s’: %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:636 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:658 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’." msgstr "Ni mogoče odpreti imenika ‘%s’." #. Translators: the parameteter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:698 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:725 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:751 #, c-format msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o zmožnosti imenika: %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:738 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:768 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’." #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:815 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:845 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1045 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1080 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "Spreminjanje lastnosti ‘%s’ je spodletelo zaradi časovne omejitve." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1067 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1102 #: ../folks/avatar-details.vala:59 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "Podoba tega stika ni zapisljiva." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1088 -#: ../folks/web-service-details.vala:118 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1123 +#: ../folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "Naslovi spletnih storitev za ta stik niso zapisljivi." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1129 -#: ../folks/url-details.vala:148 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1164 +#: ../folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "Naslovi URL za ta stik niso zapisljivi." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1207 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1242 #: ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "Krajevni ID za ta stik ni zapisljiv." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1239 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1274 msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgstr "Stika ni mogoče označiti kot priljubljenega." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1314 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1349 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" msgstr "Podobe ni mogoče posodobiti: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1325 -#: ../folks/email-details.vala:115 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1360 +#: ../folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "Elektronski poštni naslov za ta stik ni zapisljiv." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1339 -#: ../folks/phone-details.vala:223 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1374 +#: ../folks/phone-details.vala:228 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "Telefonske številke za ta stik niso zapisljive." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1353 -#: ../folks/postal-address-details.vala:335 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1388 +#: ../folks/postal-address-details.vala:361 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "Poštni naslov za ta stik ni zapisljiv." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1420 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1455 #: ../folks/name-details.vala:281 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "Polno ime za ta stik ni zapisljivo." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1441 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1476 #: ../folks/name-details.vala:319 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "Vzdevek za ta stik ni zapisljiv." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1462 -#: ../folks/note-details.vala:141 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1497 +#: ../folks/note-details.vala:144 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "Opombe za ta stik niso zapisljive." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1491 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1526 #: ../folks/birthday-details.vala:60 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "Rojstni datum tega stika ni zapisljiv." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1530 -#: ../folks/role-details.vala:255 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1565 +#: ../folks/role-details.vala:276 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "Vloge za ta stik niso zapisljive." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1631 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1666 #: ../folks/name-details.vala:244 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "Oblikovno ime za ta stik ni zapisljivo." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1665 -#: ../folks/im-details.vala:130 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1700 +#: ../folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "Naslov hipnega sporočanja za ta stik ni zapisljiv." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1715 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1750 #: ../folks/group-details.vala:168 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "Skupine za ta stik niso zapisljive." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1745 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1780 #: ../folks/gender-details.vala:77 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "Spol za ta stik ni zapisljiv." @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Spol za ta stik ni zapisljiv." #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1914 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s" @@ -203,28 +203,28 @@ msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1888 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1923 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "Neveljavna vrednost za lastnost ‘%s’: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1914 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1949 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgstr "Neznana napaka med nastavljanjem lastnosti ‘%s’: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, #. * and the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:205 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:224 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s" msgstr "Datoteke ključa sorodnosti stikov '%s' ni mogoče naložiti: %s " #. Translators: the first parameter is a path, and #. * the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:227 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:246 #, c-format msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s" msgstr "Mape datoteke ključa sorodnosti stikov '%s' ni mogoče ustvariti: %s" @@ -232,14 +232,14 @@ msgstr "Mape datoteke ključa sorodnosti stikov '%s' ni mogoče ustvariti: %s" # relationship keyfile = allows linking of Personas from other backends by creating a Kf.Persona containing linkable properties which can be matched against the Personas being linked together #. Translators: the first parameter is a filename, #. * and the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:251 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:270 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s" msgstr "Datoteke ključa sorodnosti stikov '%s' ni mogoče ustvariti: %s " #. Translators: the first parameter is a filename, the second is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:436 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:463 #, c-format msgid "Could not write updated key file '%s': %s" msgstr "Ni mogoče zapisati posodobljene datoteke ključa '%s': %s" @@ -249,97 +249,97 @@ msgstr "Ni mogoče zapisati posodobljene datoteke ključa '%s': %s" #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:169 +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:171 #, c-format msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" msgstr "Neveljaven naslov hipne povezave ‘%s’ za protokol ‘%s’: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:357 +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:364 #, c-format msgid "Couldn't load data from key file: %s" msgstr "Ni mogoče naložiti podatkov iz datoteke ključa: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:504 +#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:508 #, c-format msgid "Error requesting a group channel: %s" msgstr "Napaka med podajanjem zahteve za skupinski kanala: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:522 +#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:526 #, c-format msgid "Error requesting group handles: %s" msgstr "Napaka med podajanjem zahteve za skupinske ročnike: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:560 +#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:564 #, c-format msgid "Failed to change contact's alias: %s" msgstr "Spreminjanje vzdevka stika je spodletelo: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:619 +#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:623 #, c-format msgid "Failed to create group channel: %s" msgstr "Ustvarjanje skupine kanalov je spodletelo: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:651 +#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:655 #, c-format msgid "Get Channels property failed: %s" msgstr "Pridobivanje lastnosti kanalov je spodletelo: %s" #. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the #. * second is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:693 +#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:697 #, c-format msgid "Failed to add contact to group '%s': %s" msgstr "Dodajanje stika v skupino '%s' je spodletelo: %s" #. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the #. * second is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:709 +#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:713 #, c-format msgid "Failed to remove contact from group '%s': %s" msgstr "Odstranjevanje stika iz skupine '%s' je spodletelo: %s" #. Translators: the first parameter is a pointer address and the #. * second is a contact handle (numeric identifier). -#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:732 +#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:736 #, c-format msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to." msgstr "Neveljaven skupinski kanal %p za dodelitev ročnika %d." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:596 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:634 msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service." msgstr "Ni se mogoče povezati s storitvijo telepathy-logger." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:631 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:673 msgid "Lost connection to the telepathy-logger service." msgstr "Povezava s storitvijo telepathy-logger je izgubljena." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:663 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:675 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:705 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:717 #, c-format msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s" msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama priljubljenih stikov: %s" #. Translators: the parameter is an identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:712 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:754 #, c-format msgid "Unknown Telepathy contact ‘%s’ in favorites list." msgstr "Neznan stik Telepathy '%s' na seznamu priljubljenih." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:743 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:785 #, c-format msgid "Couldn't add favorite contacts: %s" msgstr "Ni mogoče dodati priljubljenega stika: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:764 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:806 #, c-format msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s" msgstr "Ni mogoče odstraniti priljubljenega stika: %s" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Ni mogoče odstraniti priljubljenega stika: %s" #. Translators: the first parameter is the display name for #. * the Telepathy account, and the second is an error #. * message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:884 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:932 #, c-format msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" msgstr "Določevanje ali je mogoče določiti vzdevke računa Telepathy '%s' je spodletelo: %s" @@ -355,39 +355,39 @@ msgstr "Določevanje ali je mogoče določiti vzdevke računa Telepathy '%s' je #. Translators: the first parameter is the display name for #. * the Telepathy account, and the second is an error #. * message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:937 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:985 #, c-format msgid "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s" msgstr "Določevanje ali je mogoče določiti skupine računa Telepathy '%s' je spodletelo: %s" #. Translators: the first parameter is a Telepathy handle, #. * and the second is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1114 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1162 #, c-format msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s" msgstr "Ustvarjanje stika za ročnik '%u': %s" #. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus #. * signal name. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1145 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1193 msgid "Error creating channel for NewChannels signal." msgstr "Napaka ustvarjanja kanala za signal NewChannels." #. Translators: the parameter is a persona identifier and #. * the second parameter is a group name. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1184 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1232 #, c-format msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’." msgstr "Dodajanje stika Telepathy ‘%s’ v skupino ‘%s’ je spodletelo." #. Translators: the parameter is a persona identifier #. * and the second parameter is a group name. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1192 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1240 #, c-format msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’." msgstr "Odstranjevanje stika Telepathy ‘%s’ iz skupine ‘%s’ je spodletelo." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1546 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1602 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." msgstr "Stikov Telepathy, ki predstavljajo krajevnega uporabnika ni mogoče odstraniti." @@ -397,10 +397,10 @@ msgstr "Stikov Telepathy, ki predstavljajo krajevnega uporabnika ni mogoče odst #. Translators: The first parameter is a contact identifier, #. * the second is a contact list identifier and the third is an #. * error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1560 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1575 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1590 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1764 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1616 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1631 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1646 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1820 #, c-format msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s" msgstr "Odstranjevanje stika Telepathy ‘%s’ iz seznama ‘%s’ je spodletelo: %s" @@ -408,21 +408,21 @@ msgstr "Odstranjevanje stika Telepathy ‘%s’ iz seznama ‘%s’ je spodletel #. Translators: The first parameter is a contact identifier, #. * the second is a contact list identifier and the third is an #. * error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1754 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1810 #, c-format msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s" msgstr "Dodajanje stika Telepathy ‘%s’ na seznam stikov ‘%s’ je spodletelo: %s" #. Translators: the first parameter is a channel identifier and #. * the second is an error message.. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1866 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1923 #, c-format msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s" msgstr "Ustvarjanje prihajajočih stikov Telepathy preko kanala ‘%s’ je spodletelo: %s" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2047 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2154 #, c-format msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" @@ -431,13 +431,13 @@ msgstr "" "Zaloga stika (%s, %s) zahteva naslednje podatke:\n" " stik (ponujen: '%s')\n" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2062 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2169 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." msgstr "Novega stika Telepathy brez povezave ni mogoče ustvariti." #. Translators: the parameter is the number of personas #. * which were returned. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2114 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2221 #, c-format msgid "Requested a single persona, but got %u persona back." msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back." @@ -446,35 +446,35 @@ msgstr[1] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjen pa je %u stik." msgstr[2] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjena pa sta %u stika." msgstr[3] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjeni pa so %u stiki." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2125 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2232 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "Dodajanje stika iz podatkov je spodletelo: %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2145 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2252 msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service." msgstr "Spreminjanje priljubljenih ni mogoče brez povezave s storitvijo telepathy-logger." #. Translators: the parameter is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2163 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2270 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy ‘%s’ je spodledelo." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2258 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2365 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." msgstr "Razširjene podrobnost je mogoče določiti le na stiku uporabnika programa Telepathy." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2287 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2394 msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgstr "Razširjenih podrobnosti ni mogoče zapisati, saj povezava s trgovino ni vzpostavljena." #. Translators: the first parameter is the unknown key that #. * was received with the details params, and the second #. * identifies the persona store. -#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:733 +#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:739 #, c-format msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'." msgstr "Poslan je neprepoznan parameter '%s' v zalogo stikov '%s'." @@ -485,46 +485,46 @@ msgstr "Vzdevek tega stika ni zapisljiv." #. Translators: the first parameter is a backend name, and the #. * second is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:354 +#: ../folks/backend-store.vala:359 #, c-format msgid "Error preparing Backend '%s': %s" msgstr "Napaka pripravljanja ozadnjega programa '%s': %s" #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:547 +#: ../folks/backend-store.vala:552 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" msgstr "Napaka med izpisovanjem vsebine mape '%s': %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:580 +#: ../folks/backend-store.vala:585 #, c-format msgid "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-mime-info?" msgstr "Vrste vsebine '%s' ni mogoče določiti. Ali je nameščen paket shared-mime-info?" #. Translators: the first parameter is a filename and the second is an #. * error message. -#: ../folks/backend-store.vala:603 +#: ../folks/backend-store.vala:608 #, c-format msgid "Failed to load module from path '%s': %s" msgstr "Nalaganje modula na poti '%s' je spodletelo: %s" #. Translators: the first parameter is a function name, the second is #. * a filename and the third is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:618 +#: ../folks/backend-store.vala:623 #, c-format msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s" msgstr "Iskanje funkcije vstopne točke '%s' v '%s' je spodletelo: %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:659 +#: ../folks/backend-store.vala:664 #, c-format msgid "File or directory '%s' does not exist." msgstr "Datoteka ali imenik '%s' ne obstaja." #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:665 +#: ../folks/backend-store.vala:670 #, c-format msgid "Failed to get content type for '%s'." msgstr "Pridobivanje vrste vsebine za '%s' je spodletelo." @@ -538,54 +538,66 @@ msgid "Favorite status is not writeable on this contact." msgstr "Polje stanja priljubljenih za ta stik ni zapisljivo." #. Translators: the parameter is an IM address. -#: ../folks/im-details.vala:172 -#: ../folks/im-details.vala:186 -#: ../folks/im-details.vala:208 -#: ../folks/im-details.vala:235 +#: ../folks/im-details.vala:178 +#: ../folks/im-details.vala:192 +#: ../folks/im-details.vala:214 +#: ../folks/im-details.vala:241 #, c-format msgid "The IM address '%s' could not be understood." msgstr "Naslova hipnega stika '%s' ni mogoče razumeti." #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:699 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:720 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "Napaka med pripravljanjem zaloge stikov '%s': %s." #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:893 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1075 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:914 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1096 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "Neznana lastnost '%s' v seznamu povezljivih lastnosti." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1495 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1516 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "Dodajanje stika za ID zalogo stikov '%s' je spodletelo: %s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1576 -msgid "Can't link personas with no primary store." +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1597 +msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "Ni mogoče povezati stikov brez osnovne zaloge osebe." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1833 -msgid "Can't add personas with no primary store." +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1598 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1859 +#, c-format +msgid "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or failed to load." +msgstr "Zaloga osebe ‘%s:%s’ je nastavljena kot osnovna, vendar pa je ni mogoče najti oziroma naložiti." + +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1599 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1860 +#, c-format +msgid "Check the service providing the persona store is running, or change the default store in that service or using the “%s” GConf key." +msgstr "Preverite ali je storitev, ki omogoča zaloge oseb, zagnana ali pa spremenite privzeto zalogo v storitvi oziroma s ključem GConf “%s”." + +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1858 +msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "Ni mogoče dodati stikov brez osnovne zaloge osebe." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1838 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1867 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "Ni mogoče pisati v zahtevano lastnost (“%s”) zapisljive zaloge." -#: ../folks/postal-address-details.vala:211 +#: ../folks/postal-address-details.vala:231 #, c-format msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" -#: ../folks/role-details.vala:133 +#: ../folks/role-details.vala:148 #, c-format msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s" msgstr "Naslov: %s, ustanova: %s, vloga: %s" -- 2.7.4