From 8e0ff6907cee841f3abe4d6194fc73fe0a0ac4c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Raphael Finkel Date: Fri, 4 Apr 2003 20:44:03 +0000 Subject: [PATCH] Updated Yiddish translation by Raphael Finkel . 2003-04-04 Raphael Finkel * yi.po: Updated Yiddish translation by Raphael Finkel . --- po/yi.po | 118 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 64 insertions(+), 54 deletions(-) diff --git a/po/yi.po b/po/yi.po index f0a045d..d0268e3 100644 --- a/po/yi.po +++ b/po/yi.po @@ -87,17 +87,17 @@ msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s" #: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s" #: glib/gfileutils.c:395 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s" #: glib/gfileutils.c:471 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ניט געקענט לײענען טעקע %s: %s" #: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586 #, c-format @@ -107,76 +107,77 @@ msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:532 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "ניט געקענט באַקומען אַטריבוטן פֿון טעקע %s: fstat() איז דורכגעפֿאַלן: %s" #: glib/gfileutils.c:558 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" #: glib/gfileutils.c:765 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "" +msgstr "מוסטער %s אומלעקסיק, טאָר ניט כּולל זײַן %s" #: glib/gfileutils.c:777 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" -msgstr "" +msgstr "מוסטער %s ענדיקט זיך ניט מיט XXXXXX" #: glib/gfileutils.c:798 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s" #: glib/giochannel.c:1123 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "פֿאַרװאַנדלען פֿון שריפֿטצײכן־געזעמל %s צו %s איז ניט געשטיצט" #: glib/giochannel.c:1127 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ניט געקענט עפֿענען פֿאַרװאַנדלער פֿון %s צו %s: %s" #: glib/giochannel.c:1472 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "" +msgstr "ניט געקענט מאַכן אַ רױ־לײען אין g_io_channel_read_line_string" #: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "" +msgstr "איבעריקע ניט־פֿאַרװאַנדלטע דאַטן אין לײען־באַהאַלטאָרט" #: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676 msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "" +msgstr "קאַנאַל ענדיקט זיך מיט אַ האַלבן שריפֿטצײכן" #: glib/giochannel.c:1662 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "" +msgstr "ניט געקענט מאַכן אַ רױ־לײען אין g_io_channel_read_to_end" #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 msgid "Incorrect message size" -msgstr "" +msgstr "ניט־ריכטיקע אָנזאָגגרײס" #: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087 msgid "Socket error" -msgstr "" +msgstr "סאָקעט־דורכפֿאַל" #: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "" +msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d פּאָזיציע %d: %s" #: glib/gmarkup.c:306 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s" #: glib/gmarkup.c:385 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" +"לײדיקער אײנס '&;' געזען; לעקסיקע אײנסן זײַנען: & " < > '" #: glib/gmarkup.c:395 #, c-format @@ -185,38 +186,43 @@ msgid "" "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" - +"שריפֿטצײכן %s איז ניט לעקסיק צום אָנהײב פֿון אַן אײנסנאָמען; דער & שריפֿטצײכן " +"הײבט אַן אײנס אָן; אױב מיט דעם דאָזיקן & מײנט מען ניט קײן אײנס, נאָרמאַליר אים " +"װי &" #: glib/gmarkup.c:431 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "" +msgstr "שריפֿטצײכן %s איז אומלעקסיק אין מיטן פֿון אַן אײנסנאָמען" #: glib/gmarkup.c:475 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "" +msgstr "אײנסנאָמען %s איז ניט באַקאַנט" #: glib/gmarkup.c:485 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" +"אײנס האָט זיך ניט געענדיקט מיט קײן \";\". מסתּמא האָט מען געשריבן אַן & " +"שריפֿטצײכן אָן דער כּװנה אָנצוהײבן אַן אײנס. נאָרמאַליר & װי &" #: glib/gmarkup.c:531 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" +msgstr "דורכפֿאַל אין אַנאַליזירן '%s', װאָס זאָל האָבן אַ ציפֿער אין דער " +"שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ (למשל ê); אפֿשר איז דער ציפֿער צו גרױס" #: glib/gmarkup.c:556 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" -msgstr "" +msgstr "שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ '%s' קאָדירט ניט קײן דערלאָזטן שריפֿטצײכן" #: glib/gmarkup.c:573 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "" +msgstr "נוליקע שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ; מוז כּולל זײַן אַ ציפֿער, װי dž" #: glib/gmarkup.c:583 msgid "" @@ -224,42 +230,45 @@ msgid "" "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" +"שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ האָט זיך ניט געענדיקט מיט קײן \";\". מסתּמא האָט מען געשריבן " +"אַן & שריפֿטצײכן אָן דער כּװנה אָנצוהײבן אַן אײנס. נאָרמאַליר & װי &" #: glib/gmarkup.c:609 msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "" +msgstr "ניט־געענדיקט אײנס־רעפֿערענץ" #: glib/gmarkup.c:615 msgid "Unfinished character reference" -msgstr "" +msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ" #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" -msgstr "" +msgstr "אומלעקסיק UTFÖ¾8 קאָדירטער טעקסט" #: glib/gmarkup.c:955 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "" +msgstr "דאָקומענט מוז אָנהײבן מיט אַן עלעמענט (װי למשל )" #: glib/gmarkup.c:994 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" -msgstr "" +msgstr "'%s' איך ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך אַ '‪<‬' שריפֿטצײכן;" +"עס טאָר ניט אָנהײבן קײן אײנסנאָמען" #: glib/gmarkup.c:1057 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" -msgstr "" +msgstr "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '‪>‬' שריפֿטצײכן צו ענדיקן דעם אָנהײב־הענטל פֿונעם עלעמענט '%s'" #: glib/gmarkup.c:1144 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" +msgstr "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '=' שריפֿטצײכן נאָך אַטריבוט־נאָמען %s פֿונעם עלעמענט '%s'" #: glib/gmarkup.c:1185 #, c-format @@ -267,117 +276,118 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" -msgstr "" +msgstr "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '‪>‬' אָדער '/' שריפֿטצײכן צו ענדיקן דעם אָנהײב־הענטל פֿונעם עלעמענט '%s'; " +"אפֿשר האָט מען געלײגט אַן אומלעקסיקן שריפֿטצײכן אין אַן אַטריבוט־נאָמען" #: glib/gmarkup.c:1268 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" +msgstr "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '\"' נאָך דעם '=' צו באַשטעטיקן דעם באַטרעף פֿון אַטריבוט '%s' פֿונעם עלעמענט '%s'" #: glib/gmarkup.c:1408 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" +msgstr "'%s' איז ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך דעם שלאָס־עלעמענט נאָמען '%s'; מען מוז שטעלן '‪>‬'" #: glib/gmarkup.c:1457 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "" +msgstr "עלעמענט '%s' איז פֿאַרמאַכט; קײן עלעמענט איז דערװײַל אָפֿן" #: glib/gmarkup.c:1466 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "" +msgstr "עלעמענט '%s' איז פֿאַרמאַכט; דער איצטיקער אָפֿענער עלעמענט איז '%s'" #: glib/gmarkup.c:1613 msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "" +msgstr "דאָקומענט איז פּוסט אָדער איז כּולל בלױז לײדיק אָרט" #: glib/gmarkup.c:1627 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" +msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך אַן עפֿן־צײכן '‪<‬'" #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" -msgstr "" +msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט מיט אָפֿענע עלעמענטן; '%s' איז געװען דער לעצט־געעפֿנטער עלעמענט" #: glib/gmarkup.c:1643 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" -msgstr "" +msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט; דערװאַרט אַ שלאָס־צײכן '‪>‬' צו ענדיקן דעם הענטל ‪<%s/>‬" #: glib/gmarkup.c:1649 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "" +msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־נאָמען" #: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "" +msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־נאָמען" #: glib/gmarkup.c:1659 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "" +msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־עפֿן הענטל" #: glib/gmarkup.c:1665 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" -msgstr "" +msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך דעם '=' שריפֿטצײכן נאָך אַן אַטריבוט־נאָמען אָן קײן אַטריבוט־באַטרעף" #: glib/gmarkup.c:1672 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "" +msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־באַטרעף" #: glib/gmarkup.c:1687 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" +msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון דעם שלאָס־הענטל פֿון עלעמענט '%s'" #: glib/gmarkup.c:1693 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" +msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַ קאָמענטאַר אָדער אַ באַאַרבעטן־באַפֿעל" #: glib/gshell.c:72 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "" +msgstr "ציטירטער טעקסט הײבט ניט אָן מיט קײן גענדזן־פֿיסל" #: glib/gshell.c:162 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" +msgstr "גענדזן־פֿיסל אָן אַ זיװג אין באַפֿעל־שורה אָדער אַנדער ציטירטן טעקסט" #: glib/gshell.c:530 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "" +msgstr "טעקסט האָט זיך געענדיקט באַלד נאָך אַ '\\' שריפֿטצײכן. (דער טעקסט איז געװען '%s')" #: glib/gshell.c:537 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" +msgstr "טעקסט האָט זיך געענדיקט אײדער אַ זיװג צו דעם גענדזן־פֿיסל ‪%c‬. (דער טעקסט איז געװען '%s')" #: glib/gshell.c:549 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "" +msgstr "טעקסט איז געװען פּוסט (אָדער איז כּולל בלױס לײדיק אָרט)" #: glib/gspawn-win32.c:286 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "" +msgstr "ניט געקענט לײענען דאַטן פֿון קינד־פּראָצעס" #: glib/gspawn-win32.c:414 msgid "" -- 2.7.4