From 8d362a14e423fa7293cc6abc58178db98c5427c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Thu, 13 Sep 2012 11:05:59 +0200 Subject: [PATCH] Updated German translation --- po/de.po | 2484 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 1271 insertions(+), 1213 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 8c9a683..5019611 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,17 +8,16 @@ # Philipp Kerling , 2008. # Mario Blättermann , 2010-2012. # Wolfgang Stöggl , 2011. -# Christian Kirbach , 2009, 2010, 2012. +# Christian Kirbach , 2009, 2010, 2012. # Tobias Endrigkeit , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-19 07:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-23 20:13+0400\n" -"Last-Translator: Tobias Endrigkeit \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-11 12:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-13 11:05+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,83 +28,125 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:508 +#: ../gio/ginputstream.c:185 +#: ../gio/ginputstream.c:376 +#: ../gio/ginputstream.c:615 +#: ../gio/ginputstream.c:850 +#: ../gio/goutputstream.c:203 +#: ../gio/goutputstream.c:800 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 +#: ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Zu großer Zählwert an %s übermittelt" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:568 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "Suchen im Basis-Datenstrom nicht unterstützt" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "GBufferedInputStream konnte nicht abgeschnitten werden" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 +#: ../gio/ginputstream.c:1050 +#: ../gio/giostream.c:292 +#: ../gio/goutputstream.c:1368 msgid "Stream is already closed" msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen" -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414 -#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:598 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "Abschneiden wird vom Basis-Datenstrom nicht unterstützt" + +#: ../gio/gcancellable.c:318 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1885 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1414 +#: ../gio/glocalfile.c:2152 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:841 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Vorgang wurde abgebrochen" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:262 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Ungültiges Objekt, wurde nicht initialisiert" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:311 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Ungültige Multibyte-Folge in Eingabe" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:326 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Nicht genug Platz im Ziel" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768 -#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 -#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 +#: ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 +#: ../glib/gconvert.c:764 +#: ../glib/gconvert.c:1156 +#: ../glib/giochannel.c:1583 +#: ../glib/giochannel.c:1625 +#: ../glib/giochannel.c:2468 +#: ../glib/gutf8.c:841 +#: ../glib/gutf8.c:1292 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776 -#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 +#: ../glib/gconvert.c:772 +#: ../glib/gconvert.c:1081 +#: ../glib/giochannel.c:1590 +#: ../glib/giochannel.c:2480 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 +#: ../gio/gsocket.c:963 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstützt" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568 -#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 +#: ../glib/gconvert.c:564 +#: ../glib/gconvert.c:642 +#: ../glib/giochannel.c:1411 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572 -#: ../glib/gconvert.c:650 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 +#: ../glib/gconvert.c:568 +#: ../glib/gconvert.c:646 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 +#, c-format +msgid "%s type" +msgstr "%s-Typ" + +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 msgid "Unknown type" msgstr "Unbekannter Typ" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s-Dateityp" -#: ../gio/gcontenttype.c:684 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "%s-Typ" - -#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 +#: ../gio/gcredentials.c:273 +#: ../gio/gcredentials.c:495 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials ist in diesem Betriebssystem nicht implementiert" @@ -117,202 +158,157 @@ msgstr "Es gibt auf Ihrer Plattform keine Unterstützung für GCredentials" msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Unerwartet frühes Datenstromende" -#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 -#: ../gio/gdbusaddress.c:319 +#: ../gio/gdbusaddress.c:149 +#: ../gio/gdbusaddress.c:237 +#: ../gio/gdbusaddress.c:318 #, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" msgstr "Nicht unterstützter Schlüssel »%s« im Adresseintrag »%s«" -#: ../gio/gdbusaddress.c:177 +#: ../gio/gdbusaddress.c:176 #, c-format -msgid "" -"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Adresse »%s« ist ungültig (benötigt genau einen der Schlüssel path, tmpdir " -"oder abstract)" +msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "Adresse »%s« ist ungültig (benötigt genau einen der Schlüssel path, tmpdir oder abstract)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:190 +#: ../gio/gdbusaddress.c:189 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" msgstr "Bedeutungsloses Schlüssel-Wert-Paar im Adresseintrag »%s«" -#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 +#: ../gio/gdbusaddress.c:252 +#: ../gio/gdbusaddress.c:333 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Fehler in Adresse »%s« - Das Port-Attribut ist nicht korrekt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 +#: ../gio/gdbusaddress.c:263 +#: ../gio/gdbusaddress.c:344 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Fehler in Adresse »%s« - Das Familien-Attribut ist nicht korrekt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:454 +#: ../gio/gdbusaddress.c:453 #, c-format -msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" +msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)" msgstr "Adresselement »%s« enthält keinen Doppelpunkt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:475 +#: ../gio/gdbusaddress.c:474 #, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, in Adresselement »%s« enthält kein " -"Gleichheitszeichen" +msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal sign" +msgstr "Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, in Adresselement »%s« enthält kein Gleichheitszeichen" -#: ../gio/gdbusaddress.c:489 +#: ../gio/gdbusaddress.c:488 #, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " -"`%s'" -msgstr "" -"Fehler beim Entfernen von Escape-Zeichen im Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s« im " -"Adresselement »%s«" +msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'" +msgstr "Fehler beim Entfernen von Escape-Zeichen im Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s« im Adresselement »%s«" -#: ../gio/gdbusaddress.c:567 +#: ../gio/gdbusaddress.c:566 #, c-format -msgid "" -"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"`path' or `abstract' to be set" -msgstr "" -"Fehler in Adresse »%s« - für den Unix-Transport muss genau einer der " -"Schlüssel »path« oder »abstract« gesetzt sein" +msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set" +msgstr "Fehler in Adresse »%s« - für den Unix-Transport muss genau einer der Schlüssel »path« oder »abstract« gesetzt sein" -#: ../gio/gdbusaddress.c:603 +#: ../gio/gdbusaddress.c:602 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Fehler in Adresse »%s« - Das Host-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt" +msgstr "Fehler in Adresse »%s« - Das Host-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:617 +#: ../gio/gdbusaddress.c:616 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Fehler in Adresse »%s« - Das Port-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt" +msgstr "Fehler in Adresse »%s« - Das Port-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:631 +#: ../gio/gdbusaddress.c:630 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Fehler in Adresse »%s« - Das noncefile-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt" +msgstr "Fehler in Adresse »%s« - Das noncefile-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#: ../gio/gdbusaddress.c:651 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Fehler beim automatischen Starten:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:660 +#: ../gio/gdbusaddress.c:659 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" msgstr "Unbekannter oder nicht unterstützter Transport »%s« für Adresse »%s«" -#: ../gio/gdbusaddress.c:696 +#: ../gio/gdbusaddress.c:695 #, c-format msgid "Error opening nonce file `%s': %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Nonce-Datei »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:714 +#: ../gio/gdbusaddress.c:713 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:723 +#: ../gio/gdbusaddress.c:722 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" -"Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«, erwartet wurden 16 Bytes, jedoch %d " -"erhalten" +msgstr "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«, erwartet wurden 16 Bytes, jedoch %d erhalten" -#: ../gio/gdbusaddress.c:741 +#: ../gio/gdbusaddress.c:740 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "" -"Fehler beim Schreiben des Inhalts der Nonce-Datei »%s« in den Datenstrom:" +msgstr "Fehler beim Schreiben des Inhalts der Nonce-Datei »%s« in den Datenstrom:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:960 +#: ../gio/gdbusaddress.c:959 msgid "The given address is empty" msgstr "Die angegebene Adresse ist leer" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1029 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "" -"Ein Nachrichtenbus kann nicht ohne eine Rechner-Kennung erzeugt werden:" +msgstr "Ein Nachrichtenbus kann nicht ohne eine Rechner-Kennung erzeugt werden:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1066 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 #, c-format msgid "Error spawning command line `%s': " msgstr "Fehler beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 -#, c-format -msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "" -"Außergewöhnlicher Abbruch des Programms beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«: " -"%s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1091 -#, c-format -msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "" -"Befehlszeile »%s« brach mit von Null verschiedenem Beenden-Status %d ab: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1312 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1287 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "" -"(Geben Sie ein beliebiges Zeichen ein, um dieses Fenster zu schließen)\n" +msgstr "(Geben Sie ein beliebiges Zeichen ein, um dieses Fenster zu schließen)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1437 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1412 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Der Sitzungs-dbus läuft nicht und automatisches Starten schlug fehl" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1458 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1433 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (für dieses " -"Betriebssystem nicht implementiert)" +msgstr "Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (für dieses Betriebssystem nicht implementiert)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6705 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1532 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6757 #, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value `%s'" -msgstr "" -"Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE " -"ermittelt werden, unbekannter Wert »%s«" +msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'" +msgstr "Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE ermittelt werden, unbekannter Wert »%s«" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6714 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Bus-Adresse konnte nicht ermittelt werden, da die Umgebungsvariable " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nicht gesetzt ist" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6766 +msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" +msgstr "Bus-Adresse konnte nicht ermittelt werden, da die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE nicht gesetzt ist" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1576 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1551 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Unbekannter Bus-Typ %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:287 +#: ../gio/gdbusauth.c:298 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Unerwarteter Mangel an Inhalt beim Versuch, eine Zeile zu lesen" -#: ../gio/gdbusauth.c:331 +#: ../gio/gdbusauth.c:342 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" -"Unerwarteter Mangel an Inhalt beim Versuch, eine Zeile (sicher) zu lesen" +msgstr "Unerwarteter Mangel an Inhalt beim Versuch, eine Zeile (sicher) zu lesen" -#: ../gio/gdbusauth.c:502 +#: ../gio/gdbusauth.c:513 #, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Alle verfügbaren Legitimierungsmechanismen sind ausgeschöpft (%s Versuche) " -"(verfügbar: %s)" +msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "Alle verfügbaren Legitimierungsmechanismen sind ausgeschöpft (%s Versuche) (verfügbar: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1158 +#: ../gio/gdbusauth.c:1174 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Abgebrochen durch GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -323,11 +319,8 @@ msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Ordner »%s«: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format -msgid "" -"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Zugriffsrechte des Ordners »%s« sind inkorrekt. Erwarteter Modus ist 0700, " -"0%o wurde erhalten" +msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "Zugriffsrechte des Ordners »%s« sind inkorrekt. Erwarteter Modus ist 0700, 0%o wurde erhalten" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format @@ -339,32 +332,28 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s" msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Lesen:" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "Zeile %d des Schlüsselbundes auf »%s« mit Inhalt »%s« ist inkorrekt" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 #, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Der erste Token in Zeile %d des Schlüsselrings bei »%s« mit dem Inhalt »%s« " -"ist inkorrekt" +msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "Der erste Token in Zeile %d des Schlüsselrings bei »%s« mit dem Inhalt »%s« ist inkorrekt" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 #, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Der zweite Token in Zeile %d des Schlüsselrings bei »%s« mit dem Inhalt »%s« " -"ist inkorrekt" +msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "Der zweite Token in Zeile %d des Schlüsselrings bei »%s« mit dem Inhalt »%s« ist inkorrekt" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "" -"Cookie mit Kennung %d konnte im Schlüsselbund auf »%s« nicht gefunden werden" +msgstr "Cookie mit Kennung %d konnte im Schlüsselbund auf »%s« nicht gefunden werden" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 #, c-format @@ -396,91 +385,87 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Schreiben:" msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(Außerdem schlug das Entsperren von »%s« ebenso fehl: %s)" -#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391 +#: ../gio/gdbusconnection.c:597 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2440 msgid "The connection is closed" msgstr "Verbindung ist geschlossen" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1881 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 msgid "Timeout was reached" msgstr "Zeitüberschreitung wurde erreicht" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2513 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" -"Beim Erstellen einer client-seitigen Verbindung wurden nicht unterstützte " -"Flags entdeckt" +#: ../gio/gdbusconnection.c:2562 +msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "Beim Erstellen einer client-seitigen Verbindung wurden nicht unterstützte Flags entdeckt" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4381 #, c-format -msgid "" -"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" -"Keine derartige Schnittstelle »org.freedesktop.DBus.Properties« des Objekts " -"im Pfad %s" +msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "Keine derartige Schnittstelle »org.freedesktop.DBus.Properties« des Objekts im Pfad %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4086 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4136 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "" -"Fehler beim Setzen der Eigenschaft »%s«: Erwarteter Typ war »%s«, aber »%s« " -"wurde erhalten" +msgstr "Fehler beim Setzen der Eigenschaft »%s«: Erwarteter Typ war »%s«, aber »%s« wurde erhalten" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4181 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4231 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Keine derartige Eigenschaft »%s«" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4193 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4243 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht lesbar" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4254 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht schreibbar" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6200 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s«" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4458 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4508 msgid "No such interface" msgstr "Keine derartige Schnittstelle" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6706 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s« des Objekts im Pfad %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4731 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4781 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Keine derartige Methode »%s«" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4762 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4812 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "Der Nachrichtentyp »%s« entspricht nicht dem erwarteten Wert »%s«" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4982 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5032 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Für die Schnittstelle %s auf %s wurde bereits ein Objekt exportiert" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5180 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5230 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "Methode »%s« gab Typ »%s« zurück, aber »%s« wurde erwartet" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6259 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6311 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "Methode »%s« in Schnittstelle »%s« mit Signatur »%s« existiert nicht" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6378 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6430 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits für %s exportiert" @@ -506,20 +491,12 @@ msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNAL-Meldung: Kopfzeilenfeld PATH, INTERFACE oder MEMBER fehlt" #: ../gio/gdbusmessage.c:914 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" -"freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld PATH verwendet den reservierten Wert /org/" -"freedesktop/DBus/Local" +msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local" +msgstr "SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld PATH verwendet den reservierten Wert /org/freedesktop/DBus/Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:922 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." -"freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld INTERFACE verwendet den reservierten Wert " -"org.freedesktop.DBus.Local" +msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local" +msgstr "SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld INTERFACE verwendet den reservierten Wert org.freedesktop.DBus.Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:998 #, c-format @@ -530,20 +507,13 @@ msgstr[1] "%lu Bytes sollten gelesen werden, aber Dateiende wurde erreicht" #: ../gio/gdbusmessage.c:1025 #, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" -msgstr "" -"Gültige UTF-8-Zeichenkette wurde erwartet, aber ungültige Bytes am Byte-" -"Versatz %d gefunden (Länge der Zeichenkette ist %d). Die gültige UTF-8-" -"Zeichenkette bis zu diesem Punkt war »%s«)" +msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" +msgstr "Gültige UTF-8-Zeichenkette wurde erwartet, aber ungültige Bytes am Byte-Versatz %d gefunden (Länge der Zeichenkette ist %d). Die gültige UTF-8-Zeichenkette bis zu diesem Punkt war »%s«)" #: ../gio/gdbusmessage.c:1038 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "" -"Ein NUL-Byte wurde nach der Zeichenkette »%s« erwartet, aber es wurde Byte " -"%d gefunden" +msgstr "Ein NUL-Byte wurde nach der Zeichenkette »%s« erwartet, aber es wurde Byte %d gefunden" #: ../gio/gdbusmessage.c:1242 #, c-format @@ -557,16 +527,10 @@ msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur" #: ../gio/gdbusmessage.c:1325 #, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"Array der Länge %u Byte wurde erkannt. Maximale Länge ist 2<<26 Bytes (64 " -"MiB)." -msgstr[1] "" -"Array der Länge %u Bytes wurde erkannt. Maximale Länge ist 2<<26 Bytes (64 " -"MiB)." +msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "Array der Länge %u Byte wurde erkannt. Maximale Länge ist 2<<26 Bytes (64 MiB)." +msgstr[1] "Array der Länge %u Bytes wurde erkannt. Maximale Länge ist 2<<26 Bytes (64 MiB)." #: ../gio/gdbusmessage.c:1483 #, c-format @@ -575,33 +539,23 @@ msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« für Variante ist keine gültige D-Bus-Signatu #: ../gio/gdbusmessage.c:1510 #, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« aus " -"dem D-Bus Wire-Format" +msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« aus dem D-Bus Wire-Format" #: ../gio/gdbusmessage.c:1698 #, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Ungültiger Wert für die Speicherreihenfolge. Es wird entweder 0x6c ('l') " -"oder 0x42 ('B') erwartet, aber der Wert 0x%02x gefunden" +msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x" +msgstr "Ungültiger Wert für die Speicherreihenfolge. Es wird entweder 0x6c ('l') oder 0x42 ('B') erwartet, aber der Wert 0x%02x gefunden" #: ../gio/gdbusmessage.c:1712 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" -"Ungültige Version des Hauptprotokolls. Erwartet wurde 1, jedoch %d gefunden" +msgstr "Ungültige Version des Hauptprotokolls. Erwartet wurde 1, jedoch %d gefunden" #: ../gio/gdbusmessage.c:1769 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "" -"Signatur-Kopfzeilenfeld mit Signatur »%s« gefunden, aber Nachrichtenrumpf " -"ist leer" +msgstr "Signatur-Kopfzeilenfeld mit Signatur »%s« gefunden, aber Nachrichtenrumpf ist leer" #: ../gio/gdbusmessage.c:1783 #, c-format @@ -612,12 +566,8 @@ msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur (für Rumpf) #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -"Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist " -"%u Byte groß" -msgstr[1] "" -"Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist " -"%u Bytes groß" +msgstr[0] "Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist %u Byte groß" +msgstr[1] "Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist %u Bytes groß" #: ../gio/gdbusmessage.c:1824 msgid "Cannot deserialize message: " @@ -625,20 +575,13 @@ msgstr "Meldung kann nicht deserialisiert werden:" #: ../gio/gdbusmessage.c:2156 #, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« in " -"das D-Bus Wire-Format" +msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« in das D-Bus Wire-Format" #: ../gio/gdbusmessage.c:2297 #, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" -"Meldung hat %d Dateideskriptoren, aber das Kopfzeilenfeld kündigt %d " -"Dateideskriptoren an" +msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors" +msgstr "Meldung hat %d Dateideskriptoren, aber das Kopfzeilenfeld kündigt %d Dateideskriptoren an" #: ../gio/gdbusmessage.c:2305 msgid "Cannot serialize message: " @@ -647,24 +590,17 @@ msgstr "Meldung kann nicht serialisiert werden:" #: ../gio/gdbusmessage.c:2349 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "" -"Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber es gibt keine Signatur im " -"Kopfzeilenfeld" +msgstr "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber es gibt keine Signatur im Kopfzeilenfeld" #: ../gio/gdbusmessage.c:2359 #, c-format -msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" -"%s'" -msgstr "" -"Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber die Signatur im " -"Kopfzeilenfeld ist »%s«" +msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'" +msgstr "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber die Signatur im Kopfzeilenfeld ist »%s«" #: ../gio/gdbusmessage.c:2375 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "" -"Nachrichtenrumpf ist leer, aber die Signatur im Kopfzeilenfeld ist »(%s)«" +msgstr "Nachrichtenrumpf ist leer, aber die Signatur im Kopfzeilenfeld ist »(%s)«" #: ../gio/gdbusmessage.c:2932 #, c-format @@ -682,8 +618,7 @@ msgstr "Hardware-Profil konnte nicht ermittelt werden: %s" #: ../gio/gdbusprivate.c:2107 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "" -"/var/lib/dbus/machine-id oder /etc/machine-id konnte nicht geladen werden: " +msgstr "/var/lib/dbus/machine-id oder /etc/machine-id konnte nicht geladen werden: " #: ../gio/gdbusproxy.c:1640 #, c-format @@ -695,14 +630,10 @@ msgstr "Fehler beim Aufruf von StartServiceByName für %s: " msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Unerwartete Antwort %d von der Methode StartServiceByName(»%s«)" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Die Methode kann nicht aufgerufen werden; Der Proxy ist für einen allgemein " -"bekannten Namen ohne Besitzer und der Proxy wurde mit dem Flag " -"»G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START« erstellt" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2900 +msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "Die Methode kann nicht aufgerufen werden; Der Proxy ist für einen allgemein bekannten Namen ohne Besitzer und der Proxy wurde mit dem Flag »G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START« erstellt" #: ../gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" @@ -752,14 +683,20 @@ msgstr "" "\n" "Mit »%s BEFEHL --help« erhalten Sie Hilfe zu jedem der Befehle.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 +#: ../gio/gdbus-tool.c:162 +#: ../gio/gdbus-tool.c:218 +#: ../gio/gdbus-tool.c:290 +#: ../gio/gdbus-tool.c:314 +#: ../gio/gdbus-tool.c:697 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1016 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1449 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Fehler: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 +#: ../gio/gdbus-tool.c:173 +#: ../gio/gdbus-tool.c:231 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Fehler beim Verarbeiten des XML-Codes der Inspektion: %s\n" @@ -796,20 +733,13 @@ msgstr "Mehrere Gegenstellen der Verbindung angegeben" #: ../gio/gdbus-tool.c:463 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "" -"Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Schnittstelle »%s« " -"nicht\n" +msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +msgstr "Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Schnittstelle »%s« nicht\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:472 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " -"interface `%s'\n" -msgstr "" -"Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Methode »%s« nicht " -"in der Schnittstelle »%s«\n" +msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n" +msgstr "Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Methode »%s« nicht in der Schnittstelle »%s«\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:534 msgid "Optional destination for signal (unique name)" @@ -827,8 +757,10 @@ msgstr "Signal und Schnittstellenname" msgid "Emit a signal." msgstr "Ein Signal ausgeben." -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 +#: ../gio/gdbus-tool.c:602 +#: ../gio/gdbus-tool.c:828 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1555 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1787 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Fehler beim Verbinden: %s\n" @@ -838,8 +770,10 @@ msgstr "Fehler beim Verbinden: %s\n" msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "Fehler: Objektpfad wurde nicht angegeben.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 +#: ../gio/gdbus-tool.c:619 +#: ../gio/gdbus-tool.c:889 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1613 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1846 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Objektpfad\n" @@ -849,175 +783,185 @@ msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Objektpfad\n" msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "Fehler: Signal wurde nicht angegeben.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#: ../gio/gdbus-tool.c:632 +#, c-format +#| msgid "Error: signal not specified.\n" +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "Fehler: Signal muss ein vollwertiger Name sein.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:640 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Schnittstellenname\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#: ../gio/gdbus-tool.c:646 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Mitgliedsname\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#: ../gio/gdbus-tool.c:652 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger eindeutiger Bus-Name.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 +#: ../gio/gdbus-tool.c:675 +#: ../gio/gdbus-tool.c:988 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:698 +#: ../gio/gdbus-tool.c:704 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Fehler beim Löschen der Verbindung: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:725 +#: ../gio/gdbus-tool.c:731 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Name des Ziels, für das die Methode aufgerufen werden soll" -#: ../gio/gdbus-tool.c:726 +#: ../gio/gdbus-tool.c:732 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Objektpfad, für den die Methode aufgerufen werden soll" -#: ../gio/gdbus-tool.c:727 +#: ../gio/gdbus-tool.c:733 msgid "Method and interface name" msgstr "Methode und Schnittstellenname" -#: ../gio/gdbus-tool.c:728 +#: ../gio/gdbus-tool.c:734 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Verzögerung in Sekunden:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:767 +#: ../gio/gdbus-tool.c:773 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Eine Methode für ein entferntes Objekt aufrufen." -#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 +#: ../gio/gdbus-tool.c:848 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1574 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1806 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Fehler: Ziel wurde nicht angegeben\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#: ../gio/gdbus-tool.c:869 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1593 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Fehler: Objektpfad wurde nicht angegeben\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +#: ../gio/gdbus-tool.c:904 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Fehler: Name der Methode wurde nicht angegeben\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:909 +#: ../gio/gdbus-tool.c:915 #, c-format msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" msgstr "Fehler: Name der Methode »%s« ist ungültig\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:974 +#: ../gio/gdbus-tool.c:980 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d vom Typ »%s«: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1412 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Name des Ziels der Inspektion" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1413 msgid "Object path to introspect" msgstr "Zu inspizierender Objektpfad" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1414 msgid "Print XML" msgstr "XML drucken" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1415 msgid "Introspect children" msgstr "Unterelemente inspizieren" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 msgid "Only print properties" msgstr "Nur Eigenschaften ausgeben" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1507 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Ein entferntes Objekt inspizieren." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1705 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Name des zu überwachenden Ziels" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1706 msgid "Object path to monitor" msgstr "Zu überwachender Objektpfad" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1739 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Ein entferntes Objekt überwachen." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Unbenannt" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Desktop-Datei hat kein Exec-Feld angegeben" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1564 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" -"Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt " -"werden: %s" +msgstr "Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt werden: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1568 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "" -"MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s" +msgstr "MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1808 ../gio/gdesktopappinfo.c:1832 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1837 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Den Anwendungsinformationen fehlt ein Bezeichner" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2056 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2178 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2192 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Benutzerdefinition für %s" -#: ../gio/gdrive.c:363 +#: ../gio/gdrive.c:393 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "Laufwerk unterstützt Auswerfen nicht" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 +#: ../gio/gdrive.c:470 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "Laufwerk unterstützt weder ein Auswerfen noch »eject_with_operation«" -#: ../gio/gdrive.c:521 +#: ../gio/gdrive.c:543 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "Laufwerk unterstützt Prüfen auf Datenträger nicht" -#: ../gio/gdrive.c:728 +#: ../gio/gdrive.c:746 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "Laufwerk unterstützt keinen Startvorgang" -#: ../gio/gdrive.c:831 +#: ../gio/gdrive.c:845 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "Laufwerk unterstützt keinen Stoppvorgang" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:288 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 msgid "TLS support is not available" msgstr "TLS-Unterstützung ist nicht verfügbar" @@ -1046,79 +990,104 @@ msgstr "Ungültige Symbolanzahl (%d) in GEmblemedIcon-Kodierung" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Es wurde ein GEmblem für GEmblemedIcon erwartet" -#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240 -#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588 -#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 -#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 -#: ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3552 ../gio/gfile.c:3882 -#: ../gio/gfile.c:4284 ../gio/gfile.c:4370 ../gio/gfile.c:4459 -#: ../gio/gfile.c:4557 ../gio/gfile.c:4644 ../gio/gfile.c:4738 -#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5326 ../gio/gfile.c:5391 -#: ../gio/gfile.c:7018 ../gio/gfile.c:7108 ../gio/gfile.c:7194 +#: ../gio/gfile.c:903 +#: ../gio/gfile.c:1142 +#: ../gio/gfile.c:1281 +#: ../gio/gfile.c:1521 +#: ../gio/gfile.c:1576 +#: ../gio/gfile.c:1634 +#: ../gio/gfile.c:1718 +#: ../gio/gfile.c:1775 +#: ../gio/gfile.c:1839 +#: ../gio/gfile.c:1894 +#: ../gio/gfile.c:3363 +#: ../gio/gfile.c:3418 +#: ../gio/gfile.c:3564 +#: ../gio/gfile.c:3606 +#: ../gio/gfile.c:4008 +#: ../gio/gfile.c:4422 +#: ../gio/gfile.c:4507 +#: ../gio/gfile.c:4597 +#: ../gio/gfile.c:4694 +#: ../gio/gfile.c:4781 +#: ../gio/gfile.c:4873 +#: ../gio/gfile.c:5206 +#: ../gio/gfile.c:5530 +#: ../gio/gfile.c:5598 +#: ../gio/gfile.c:7225 +#: ../gio/gfile.c:7315 +#: ../gio/gfile.c:7399 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt" -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. #. Translators: This is an error message when trying to #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but #. * none exists. #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 -#: ../gio/glocalfile.c:1094 +#: ../gio/gfile.c:1405 +#: ../gio/glocalfile.c:1089 +#: ../gio/glocalfile.c:1100 +#: ../gio/glocalfile.c:1113 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht" -#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289 +#: ../gio/gfile.c:2460 +#: ../gio/glocalfile.c:2308 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden" -#: ../gio/gfile.c:2475 +#: ../gio/gfile.c:2520 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Ordner kann nicht über Ordner kopiert werden" -#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298 +#: ../gio/gfile.c:2528 +#: ../gio/glocalfile.c:2317 msgid "Target file exists" msgstr "Zieldatei existiert" -#: ../gio/gfile.c:2501 +#: ../gio/gfile.c:2547 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden" -#: ../gio/gfile.c:2761 +#: ../gio/gfile.c:2811 msgid "Splice not supported" msgstr "Zusammenfügen wird nicht unterstützt" -#: ../gio/gfile.c:2765 +#: ../gio/gfile.c:2815 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Fehler beim Zusammenfügen der Datei: %s" -#: ../gio/gfile.c:2912 +#: ../gio/gfile.c:2961 msgid "Can't copy special file" msgstr "Spezielle Datei kann nicht kopiert werden" -#: ../gio/gfile.c:3501 +#: ../gio/gfile.c:3554 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Ungültiger Wert für symbolische Verknüpfung angegeben" -#: ../gio/gfile.c:3595 +#: ../gio/gfile.c:3714 msgid "Trash not supported" msgstr "Müll nicht unterstützt" -#: ../gio/gfile.c:3644 +#: ../gio/gfile.c:3765 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Dateinamen dürfen kein »%c« enthalten" -#: ../gio/gfile.c:6077 ../gio/gvolume.c:332 +#: ../gio/gfile.c:6290 +#: ../gio/gvolume.c:364 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht" -#: ../gio/gfile.c:6188 +#: ../gio/gfile.c:6398 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Es wurde keine Anwendung gefunden, die diese Datei verarbeiten kann" @@ -1126,12 +1095,15 @@ msgstr "Es wurde keine Anwendung gefunden, die diese Datei verarbeiten kann" msgid "Enumerator is closed" msgstr "Datei-Enumerator ist geschlossen" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +#: ../gio/gfileenumerator.c:271 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 +#: ../gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Datei-Enumerator hat noch einen ausstehenden Vorgang" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 +#: ../gio/gfileenumerator.c:466 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Datei-Enumerator ist bereits geschlossen" @@ -1144,22 +1116,26 @@ msgstr "Version %d der GFileIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden" msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Ungültige Eingangsdaten für GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 +#: ../gio/gfileinputstream.c:415 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:518 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Datenstrom unterstützt query_info nicht" -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 +#: ../gio/gfileinputstream.c:330 +#: ../gio/gfileiostream.c:382 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:376 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Suchen im Datenstrom nicht unterstützt" -#: ../gio/gfileinputstream.c:379 +#: ../gio/gfileinputstream.c:374 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Abschneiden des Eingabedatenstroms nicht erlaubt" -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 +#: ../gio/gfileiostream.c:458 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:452 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Abschneiden wird vom Datenstrom nicht unterstützt" @@ -1193,8 +1169,8 @@ msgstr "Ungültige Versionsnummer: %s" msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Typ %s implementiert nicht from_tokens() der GIcon-Schnittstelle" -#: ../gio/gicon.c:430 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" +#: ../gio/gicon.c:428 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Übergebene Version der Symbol-Kodierung kann nicht verarbeitet werden" #: ../gio/ginetaddressmask.c:184 @@ -1215,7 +1191,8 @@ msgstr "Für die Adresse sind Bits außerhalb der Präfix-Länge gesetzt" msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "»%s« konnte nicht als IP-Adressmaske verarbeitet werden" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:223 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Nicht genug Platz für eine Socket-Adresse" @@ -1234,47 +1211,50 @@ msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Lesen" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1238 +#: ../gio/ginputstream.c:1060 +#: ../gio/giostream.c:302 +#: ../gio/goutputstream.c:1378 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Datenstrom hat noch einen ausstehenden Vorgang" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Element <%s> ist innerhalb <%s> nicht erlaubt" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:238 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Datei %s tritt in der Ressource mehrfach auf" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:251 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "»%s« konnte in keinem Quellordner gefunden werden" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "»%s« konnte im aktuellen Ordner nicht gefunden werden" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Unbekannte Verarbeitungsoption %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:365 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:338 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:336 #, c-format msgid "" "Error processing input file with xmllint:\n" @@ -1283,7 +1263,7 @@ msgstr "" "Fehler beim Verarbeiten der Eingabedatei mit xmllint:\n" "%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:394 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:391 #, c-format msgid "" "Error processing input file with to-pixdata:\n" @@ -1292,82 +1272,78 @@ msgstr "" "Fehler beim Verarbeiten der Eingabedatei mit to-pixdata:\n" "%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:408 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:404 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:428 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:424 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Fehler beim Komprimieren der Datei %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:492 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:488 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "Text könnte nicht innerhalb von <%s> erscheinen" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 msgid "name of the output file" msgstr "Name der Ausgabedatei" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:648 -#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:644 +#: ../gio/gresource-tool.c:478 +#: ../gio/gresource-tool.c:544 msgid "FILE" msgstr "DATEI" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 -msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " -"directory)" -msgstr "" -"Die Ordner, aus denen Dateien gelesen werden sollen (Vorgabe ist der " -"aktuelle Ordner)" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 +msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)" +msgstr "Die Ordner, aus denen Dateien gelesen werden sollen (Vorgabe ist der aktuelle Ordner)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 msgid "DIRECTORY" msgstr "ORDNER" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "" -"Ausgabe in dem Format generieren, welches durch die Dateiendung der " -"Zieldatei vorgegeben wird" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "Ausgabe in dem Format generieren, welches durch die Dateiendung der Zieldatei vorgegeben wird" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 msgid "Generate source header" msgstr "Quellcode-Header gernerieren" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "Quellcode zum Verlinken der Ressourcendatei in Ihren Code verwenden" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 msgid "Generate dependency list" msgstr "Abhängigkeitsliste generieren" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Die Resssource nicht automatisch anlegen und registrieren" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "C-Bezeichnername für den generierten Quellcode" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:651 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:647 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" "Eine Ressourcenspezifikation in eine Ressourcendatei kompilieren.\n" -"Ressourcenspezifikationsdateien müssen die Erweiterung .gresource.xml " -"haben,\n" +"Ressourcenspezifikationsdateien müssen die Erweiterung .gresource.xml haben,\n" "die Ressourcendateien die Erweiterung .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:663 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Sie sollten genau einen Dateinamen angeben\n" @@ -1383,25 +1359,18 @@ msgstr "Ungültiger Name »%s«: Namen müssen mit einem Kleinbuchstaben beginne #: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 #, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and dash ('-') are permitted." -msgstr "" -"Ungültiger Name »%s«: ungültiges Zeichen »%c«; nur Kleinbuchstaben, Ziffern " -"und Bindestriche »-« sind zulässig" +msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and hyphen ('-') are permitted." +msgstr "Ungültiger Name »%s«: ungültiges Zeichen »%c«; nur Kleinbuchstaben, Ziffern und Bindestriche »-« sind zulässig" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 #, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "" -"Ungültiger Name »%s«: Zwei aufeinander folgende Bindestriche »--« sind nicht " -"zulässig." +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "Ungültiger Name »%s«: Zwei aufeinander folgende Bindestriche »--« sind nicht zulässig." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 #, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "" -"Ungültiger Name »%s«: das letzte Zeichen darf kein Bindestrich »-« sein." +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "Ungültiger Name »%s«: das letzte Zeichen darf kein Bindestrich »-« sein." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 #, c-format @@ -1424,21 +1393,13 @@ msgstr " wurde bereits angegeben" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 #, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" -" verdeckt in ; verwenden Sie " -", um den Wert anzupassen" +msgid " shadows in ; use to modify value" +msgstr " verdeckt in ; verwenden Sie , um den Wert anzupassen" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 #, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" -"Genau eines von »type«, »enum« oder »flags« muss als Attribut für " -"angegeben werden" +msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to " +msgstr "Genau eines von »type«, »enum« oder »flags« muss als Attribut für angegeben werden" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 #, c-format @@ -1471,13 +1432,13 @@ msgstr " wurde bereits angegeben" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " erweitert nicht vorhandenes Schema »%s«" +msgid " extends not-yet-existing schema '%s'" +msgstr " erweitert noch nicht vorhandenes Schema »%s«" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr " ist eine Liste des nicht vorhandenen Schemas »%s«" +msgid " is list of not-yet-existing schema '%s'" +msgstr " ist eine Liste des noch nicht vorhandenen Schemas »%s«" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 #, c-format @@ -1491,26 +1452,18 @@ msgstr "Ein Schema darf nicht um einem Pfad erweitert werden" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" -" ist eine Liste, welche erweitert, das " -"keine Liste ist" +msgid " is a list, extending which is not a list" +msgstr " ist eine Liste, welche erweitert, das keine Liste ist" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 #, c-format -msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" -" erweitert , aber " -"»%s« erweitert »%s« nicht" +msgid " extends but '%s' does not extend '%s'" +msgstr " erweitert , aber »%s« erweitert »%s« nicht" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "" -"Ein Pfad, falls angegeben, muss mit einem Schrägstrich beginnen und enden" +msgstr "Ein Pfad, falls angegeben, muss mit einem Schrägstrich beginnen und enden" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 #, c-format @@ -1522,8 +1475,14 @@ msgstr "Der Pfad einer Liste muss mit »:/« enden" msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> bereits angegeben" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt" + #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" @@ -1542,17 +1501,17 @@ msgstr "Diese Datei wird ignoriert.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" -msgstr "" -"Kein Schlüssel »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei " -"»%s«" +msgstr "Kein Schlüssel »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei »%s«" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" @@ -1560,12 +1519,8 @@ msgstr " und --strict wurde angegeben; Abbruch.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 #, c-format -msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " -"%s. " -msgstr "" -"Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels »%s« in Schema »%s« wie angegeben in " -"überschreibender Datei »%s«: %s" +msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s. " +msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei »%s«: %s" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 #, c-format @@ -1574,21 +1529,13 @@ msgstr "Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 #, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " -"range given in the schema" -msgstr "" -"Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei " -"»%s« liegt außerhalb des im Schema angegebenen Bereichs" +msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the range given in the schema" +msgstr "Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei »%s« liegt außerhalb des im Schema angegebenen Bereichs" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 #, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei " -"»%s« befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten" +msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices" +msgstr "Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei »%s« befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 msgid "where to store the gschemas.compiled file" @@ -1638,235 +1585,253 @@ msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n" #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "" -"Vorgegebener Überwachungstyp für lokale Ordner konnte nicht gefunden werden" +msgstr "Vorgegebener Überwachungstyp für lokale Ordner konnte nicht gefunden werden" -#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:590 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ungültiger Dateiname %s" -#: ../gio/glocalfile.c:948 +#: ../gio/glocalfile.c:967 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1116 +#: ../gio/glocalfile.c:1135 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Wurzelordner kann nicht umbenannt werden" -#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162 +#: ../gio/glocalfile.c:1155 +#: ../gio/glocalfile.c:1181 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1145 +#: ../gio/glocalfile.c:1164 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert" -#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 -#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 +#: ../gio/glocalfile.c:1177 +#: ../gio/glocalfile.c:2181 +#: ../gio/glocalfile.c:2210 +#: ../gio/glocalfile.c:2370 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname" -#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349 +#: ../gio/glocalfile.c:1344 +#: ../gio/glocalfile.c:1368 msgid "Can't open directory" msgstr "Ordner kann nicht geöffnet werden" -#: ../gio/glocalfile.c:1333 +#: ../gio/glocalfile.c:1352 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1474 +#: ../gio/glocalfile.c:1493 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1841 +#: ../gio/glocalfile.c:1860 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den Müll: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1864 +#: ../gio/glocalfile.c:1883 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Müll-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1885 +#: ../gio/glocalfile.c:1904 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Elternordner für den Müll konnte nicht gefunden werden" -#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984 +#: ../gio/glocalfile.c:1983 +#: ../gio/glocalfile.c:2003 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Müll-Ordner konnte nicht gefunden oder angelegt werden" -#: ../gio/glocalfile.c:2018 +#: ../gio/glocalfile.c:2037 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Löschprotokoll-Datei konnte nicht angelegt werden: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132 -#: ../gio/glocalfile.c:2139 +#: ../gio/glocalfile.c:2066 +#: ../gio/glocalfile.c:2071 +#: ../gio/glocalfile.c:2151 +#: ../gio/glocalfile.c:2158 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Datei konnte nicht in den Müll verschoben werden: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213 +#: ../gio/glocalfile.c:2159 +#: ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "Interner Fehler" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#: ../gio/glocalfile.c:2185 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2195 +#: ../gio/glocalfile.c:2214 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen" -#: ../gio/glocalfile.c:2199 +#: ../gio/glocalfile.c:2218 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355 +#: ../gio/glocalfile.c:2280 +#: ../gio/glocalfile.c:2374 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2284 +#: ../gio/glocalfile.c:2303 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden" -#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 +#: ../gio/glocalfile.c:2330 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert" -#: ../gio/glocalfile.c:2330 +#: ../gio/glocalfile.c:2349 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2344 +#: ../gio/glocalfile.c:2363 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:718 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Attributwert darf nicht NULL sein" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:725 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Ungültiger Attributtyp (»string« erwartet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:732 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Ungültiger erweiterter Attributname" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:772 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs »%s«: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1425 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ungültige Kodierung)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1617 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Datei »%s«: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1852 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Dateideskriptor: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1897 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint32« erwartet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint64« erwartet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1934 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1953 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Ungültiger Attributtyp (»byte string« erwartet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1988 msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "" -"Zugriffsrechte für symbolische Verknüpfungen können nicht gesetzt werden" +msgstr "Zugriffsrechte für symbolische Verknüpfungen können nicht gesetzt werden" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2055 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Fehler beim Setzen des Besitzers: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2078 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "Symbolische Verknüpfung darf nicht NULL sein" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2088 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2107 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2097 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" -"Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: Datei ist keine symbolische " -"Verknüpfung" +msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: Datei ist keine symbolische Verknüpfung" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2223 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte oder der Zugriffszeit: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux-Kontext darf nicht NULL sein" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2261 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Fehler beim Setzen des SELinux-Kontexts: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2268 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux ist auf diesem System nicht aktiviert" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2360 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstützt" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Fehler beim Lesen aus Datei: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 #, c-format msgid "Error closing file: %s" @@ -1874,10 +1839,10 @@ msgstr "Fehler beim Schließen der Datei: %s" #: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "" -"Vorgegebener Überwachungstyp für lokale Dateien konnte nicht gefunden werden" +msgstr "Vorgegebener Überwachungstyp für lokale Dateien konnte nicht gefunden werden" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" @@ -1888,7 +1853,8 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei: %s" msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Sicherungsverknüpfung: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Fehler beim Erzeugen der Sicherungskopie: %s" @@ -1898,14 +1864,18 @@ msgstr "Fehler beim Erzeugen der Sicherungskopie: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Fehler beim Umbenennen der temporären Datei: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Fehler beim Abschneiden der Datei: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s" @@ -1927,89 +1897,85 @@ msgstr "Die Datei wurde extern verändert" msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Datei: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:734 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Ungültiger GSeekType übergeben" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493 msgid "Invalid seek request" msgstr "Ungültige Suchanfrage" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "GMemoryInputStream konnte nicht abgeschnitten werden" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Größe des Speicherausgabestroms ist nicht änderbar" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Größe des Speicherausgabestroms konnte nicht geändert werden" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" -"Für den Schreibvorgang erforderliche Speichermenge ist größer als der " -"verfügbare Adressbereich" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634 +msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space" +msgstr "Für den Schreibvorgang erforderliche Speichermenge ist größer als der verfügbare Adressbereich" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Angeforderte Suche vor dem Beginn des Datenstroms" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Angeforderte Suche nach dem Ende des Datenstroms" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:363 +#: ../gio/gmount.c:395 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "Einhängepunkt unterstützt Aushängen nicht" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 +#: ../gio/gmount.c:470 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "Einhängepunkt unterstützt Auswerfen nicht" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 +#: ../gio/gmount.c:547 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "" -"Einhängepunkt unterstützt nicht das Aushängen oder »unmount_with_operation«" +msgstr "Einhängepunkt unterstützt nicht das Aushängen oder »unmount_with_operation«" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:611 +#: ../gio/gmount.c:631 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "Einhängepunkt unterstützt Auswerfen oder »eject_with_operation« nicht" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:701 +#: ../gio/gmount.c:717 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "Einhängepunkt unterstützt erneutes Einhängen nicht" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:785 +#: ../gio/gmount.c:797 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "Einhängepunkt unterstützt Erraten des Inhaltstyps nicht" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:874 +#: ../gio/gmount.c:882 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "Einhängepunkt unterstützt synchrones Erraten des Inhaltstyps nicht" @@ -2026,7 +1992,8 @@ msgstr "Das Netzwerk ist nicht erreichbar" msgid "Host unreachable" msgstr "Rechner ist nicht erreichbar" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" @@ -2040,48 +2007,65 @@ msgstr "Netzwerkmonitor konnte nicht erstellt werden:" msgid "Could not get network status: " msgstr "Netzwerkstatus konnte nicht ermittelt werden:" -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 +#: ../gio/goutputstream.c:212 +#: ../gio/goutputstream.c:464 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Ausgabedatenstrom unterstützt kein Schreiben" -#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876 +#: ../gio/goutputstream.c:425 +#: ../gio/goutputstream.c:1029 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Quelldatenstrom ist bereits geschlossen" -#: ../gio/gresolver.c:764 +#: ../gio/gresolver.c:917 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«: %s" -#: ../gio/gresolver.c:814 +#: ../gio/gresolver.c:967 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Fehler beim Rückwärtsauflösen von »%s«: %s" -#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 +#: ../gio/gresolver.c:1170 +#: ../gio/gresolver.c:1369 #, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "Kein Diensteintrag für »%s«" +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "Kein DNS-Datensatz des angeforderten Typs für »%s«" -#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933 +#: ../gio/gresolver.c:1175 +#: ../gio/gresolver.c:1374 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "»%s« kann vorübergehend nicht aufgelöst werden" -#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938 +#: ../gio/gresolver.c:1180 +#: ../gio/gresolver.c:1379 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«" -#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560 -#: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811 -#: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 +#: ../gio/gresolver.c:1208 +#: ../gio/gresolver.c:1269 +#, c-format +msgid "Incomplete data received for '%s'" +msgstr "Unvollständige Daten erhalten für »%s«" + +#: ../gio/gresource.c:291 +#: ../gio/gresource.c:539 +#: ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 +#: ../gio/gresource.c:746 +#: ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 +#: ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 +#: ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Die Ressource auf »%s« existiert nicht" -#: ../gio/gresource.c:460 +#: ../gio/gresource.c:456 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "Die Ressource auf »%s« konnte nicht entpackt werden" @@ -2095,19 +2079,21 @@ msgstr "Die Ressource »%s« ist ein Ordner" msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Suchen" -#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 +#: ../gio/gresource-tool.c:471 +#: ../gio/gsettings-tool.c:525 msgid "Print help" msgstr "Hilfe ausgeben" -#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539 +#: ../gio/gresource-tool.c:472 +#: ../gio/gresource-tool.c:540 msgid "[COMMAND]" msgstr "[BEFEHL]" -#: ../gio/gresource-tool.c:476 +#: ../gio/gresource-tool.c:477 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Sektionen einer ELF-Datei auflisten, welche Ressourcen enthält" -#: ../gio/gresource-tool.c:482 +#: ../gio/gresource-tool.c:483 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2117,16 +2103,18 @@ msgstr "" "Falls SEKTION angegeben ist, nur die Ressourcen dieser Sektion auflisten\n" "Falls PFAD angegeben ist, nur die betreffenden Ressourcen auflisten" -#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495 +#: ../gio/gresource-tool.c:486 +#: ../gio/gresource-tool.c:496 msgid "FILE [PATH]" msgstr "DATEI [PFAD]" -#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 -#: ../gio/gresource-tool.c:503 +#: ../gio/gresource-tool.c:487 +#: ../gio/gresource-tool.c:497 +#: ../gio/gresource-tool.c:504 msgid "SECTION" msgstr "SEKTION" -#: ../gio/gresource-tool.c:491 +#: ../gio/gresource-tool.c:492 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2138,15 +2126,16 @@ msgstr "" "Falls PFAD angegeben ist, nur die betreffenden Ressourcen auflisten\n" "Details enthalten Sektion, Größe und Kompression" -#: ../gio/gresource-tool.c:501 +#: ../gio/gresource-tool.c:502 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Eine Ressourcendatei in stdout auspacken" -#: ../gio/gresource-tool.c:502 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 msgid "FILE PATH" msgstr "DATEIPFAD" -#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 +#: ../gio/gresource-tool.c:509 +#: ../gio/gsettings-tool.c:605 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -2155,7 +2144,7 @@ msgstr "" "Unbekannter Befehl %s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:516 +#: ../gio/gresource-tool.c:517 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2183,7 +2172,7 @@ msgstr "" "Rufen Sie »gresource help BEFEHL« auf, um detaillierte Hilfe zu erhalten.\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:530 +#: ../gio/gresource-tool.c:531 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2198,24 +2187,25 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643 +#: ../gio/gresource-tool.c:534 +#: ../gio/gsettings-tool.c:638 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumente:\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:537 +#: ../gio/gresource-tool.c:538 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SEKTION Ein (optionaler) Name einer ELF-Sektion\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650 +#: ../gio/gresource-tool.c:542 +#: ../gio/gsettings-tool.c:645 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " BEFEHL Der (optionale) zu erklärende Befehl\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:547 +#: ../gio/gresource-tool.c:548 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr "" -" DATEI Eine ELF-Datei (ein Binary oder eine gemeinsame Bibliothek)\n" +msgstr " DATEI Eine ELF-Datei (ein Binary oder eine gemeinsame Bibliothek)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:550 +#: ../gio/gresource-tool.c:551 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -2223,24 +2213,24 @@ msgstr "" " DATEI Eine ELF-Datei (ein Binary oder eine gemeinsame Bibliothek)\n" " oder eine kompilierte Ressourcendatei\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:554 +#: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid "[PATH]" msgstr "[PFAD]" -#: ../gio/gresource-tool.c:556 +#: ../gio/gresource-tool.c:557 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr "" -" PFAD Ein (optionaler) Ressourcenpfad (kann unvollständig sein)\n" +msgstr " PFAD Ein (optionaler) Ressourcenpfad (kann unvollständig sein)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:557 +#: ../gio/gresource-tool.c:558 msgid "PATH" msgstr "PFAD" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 +#: ../gio/gresource-tool.c:560 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " PFAD Ein Ressourcenpfad\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 +#: ../gio/gsettings-tool.c:53 +#: ../gio/gsettings-tool.c:74 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Keine derartiges Schema »%s«\n" @@ -2248,8 +2238,7 @@ msgstr "Keine derartiges Schema »%s«\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:59 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "" -"Schema »%s« ist nicht verschiebbar (Pfad darf nicht angegeben werden)\n" +msgstr "Schema »%s« ist nicht verschiebbar (Pfad darf nicht angegeben werden)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:80 #, c-format @@ -2274,41 +2263,41 @@ msgstr "Pfad muss mit einem Schrägstrich enden (/)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:112 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "" -"Pfad darf nicht zwei aufeinander folgende Schrägstriche enthalten (//)\n" +msgstr "Pfad darf nicht zwei aufeinander folgende Schrägstriche enthalten (//)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:133 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Keine derartiger Schlüssel »%s«\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:503 +#: ../gio/gsettings-tool.c:498 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Der angegebene Wert liegt außerhalb des gültigen Bereichs\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:536 +#: ../gio/gsettings-tool.c:531 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Installierte (nicht verschiebbare) Schemata auflisten" -#: ../gio/gsettings-tool.c:542 +#: ../gio/gsettings-tool.c:537 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Installierte (verschiebbare) Schemata auflisten" -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 +#: ../gio/gsettings-tool.c:543 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Schlüssel in SCHEMA auflisten" -#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555 -#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +#: ../gio/gsettings-tool.c:550 +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:PFAD]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:554 +#: ../gio/gsettings-tool.c:549 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Unterelemente von SCHEMA auflisten" -#: ../gio/gsettings-tool.c:560 +#: ../gio/gsettings-tool.c:555 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2316,44 +2305,46 @@ msgstr "" "Schlüssel und Werte rekursiv auflisten\n" "Falls kein Schema angegeben, alle Schlüssel auflisten\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:562 +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHEMA[:PFAD]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 +#: ../gio/gsettings-tool.c:562 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL ermitteln" -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574 -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +#: ../gio/gsettings-tool.c:593 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÜSSEL" -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Den Bereich gültiger Werte für SCHLÜSSEL abfragen" -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 +#: ../gio/gsettings-tool.c:574 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL auf WERT setzen" -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÜSSEL WERT" -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "SCHLÜSSEL auf Vorgabewert setzen" -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Alle Schlüssel in SCHEMA auf deren Vorgaben zurücksetzen" -#: ../gio/gsettings-tool.c:597 +#: ../gio/gsettings-tool.c:592 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Prüfen, ob SCHLÜSSEL schreibgeschützt ist" -#: ../gio/gsettings-tool.c:603 +#: ../gio/gsettings-tool.c:598 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2364,11 +2355,11 @@ msgstr "" "in SCHEMA überwacht.\n" "Drücken Sie ^C, um die Überwachung zu beenden.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +#: ../gio/gsettings-tool.c:601 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA[:PFAD] [SCHLÜSSEL]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:618 +#: ../gio/gsettings-tool.c:613 msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2410,11 +2401,10 @@ msgstr "" " writable Prüfen, ob Schlüssel schreibgeschützt ist\n" " monitor Auf Änderungen überwachen\n" "\n" -"Rufen Sie »gsettings help BEFEHL« auf, um eine detaillierte Hilfe zu " -"erhalten.\n" +"Rufen Sie »gsettings help BEFEHL« auf, um eine detaillierte Hilfe zu erhalten.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:640 +#: ../gio/gsettings-tool.c:635 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2429,11 +2419,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +#: ../gio/gsettings-tool.c:641 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SCHEMADIR Ein Ordner zum Suchen nach zusätzlichen Schemas\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +#: ../gio/gsettings-tool.c:649 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2441,149 +2431,157 @@ msgstr "" " SCHEMA Die Kennung des Schemas\n" " SCHLÜSSEL Der Name des Schlüssels\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:659 +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " SCHLÜSSEL Der (optionale) Schlüssel innerhalb des Schemas\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:663 +#: ../gio/gsettings-tool.c:658 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " SCHLÜSSEL Der Schlüssel innerhalb des Schemas\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:667 +#: ../gio/gsettings-tool.c:662 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " WERT Der zu setzende Wert\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:788 +#: ../gio/gsettings-tool.c:783 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Leerer Schema-Name wurde angegeben\n" -#: ../gio/gsocket.c:282 +#: ../gio/gsocket.c:286 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Ungültiger Socket, wurde nicht initialisiert" -#: ../gio/gsocket.c:289 +#: ../gio/gsocket.c:293 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Ungültiger Socket, Initialisierung schlug fehl wegen: %s" -#: ../gio/gsocket.c:297 +#: ../gio/gsocket.c:301 msgid "Socket is already closed" msgstr "Der Socket ist bereits geschlossen" -#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582 +#: ../gio/gsocket.c:309 +#: ../gio/gsocket.c:3529 +#: ../gio/gsocket.c:3584 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets" -#: ../gio/gsocket.c:472 +#: ../gio/gsocket.c:476 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "GSocket wird erstellt von Dateideskriptor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529 +#: ../gio/gsocket.c:510 +#: ../gio/gsocket.c:517 +#: ../gio/gsocket.c:533 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Socket kann nicht angelegt werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:506 +#: ../gio/gsocket.c:510 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Eine unbekannte Familie wurde angegeben" -#: ../gio/gsocket.c:513 +#: ../gio/gsocket.c:517 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Ein unbekanntes Protokoll wurde angegeben" -#: ../gio/gsocket.c:1720 +#: ../gio/gsocket.c:1722 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "Lokale Adresse konnte nicht gelesen werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1763 +#: ../gio/gsocket.c:1765 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "Entfernte Adresse konnte nicht gelesen werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1824 +#: ../gio/gsocket.c:1826 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "Es konnte nicht gelauscht werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1898 +#: ../gio/gsocket.c:1900 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Fehler beim Binden an Adresse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987 +#: ../gio/gsocket.c:1953 +#: ../gio/gsocket.c:1989 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Fehler beim Beitreten zur Multicast-Gruppe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988 +#: ../gio/gsocket.c:1954 +#: ../gio/gsocket.c:1990 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Fehler beim Verlassen der Multicast-Gruppe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1953 +#: ../gio/gsocket.c:1955 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Quellen-spezifisches Multicast wird nicht unterstützt" -#: ../gio/gsocket.c:2172 +#: ../gio/gsocket.c:2174 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Fehler bei Annahme der Verbindung: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2293 +#: ../gio/gsocket.c:2295 msgid "Connection in progress" msgstr "Verbindungsvorgang läuft" -#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324 +#: ../gio/gsocket.c:2347 +#: ../gio/gsocket.c:4326 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Fehlermeldung kann nicht gelesen werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2515 +#: ../gio/gsocket.c:2517 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Fehler beim Erhalt von Daten: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2693 +#: ../gio/gsocket.c:2695 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Fehler beim Senden von Daten: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2807 +#: ../gio/gsocket.c:2809 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Socket kann nicht heruntergefahren werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2886 +#: ../gio/gsocket.c:2888 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Fehler beim Schließen des Sockets: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3520 +#: ../gio/gsocket.c:3522 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Es wird auf eine Socket-Bedingung gewartet: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879 +#: ../gio/gsocket.c:3800 +#: ../gio/gsocket.c:3881 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3823 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" +#: ../gio/gsocket.c:3825 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage wird unter Windows nicht unterstützt" -#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239 +#: ../gio/gsocket.c:4105 +#: ../gio/gsocket.c:4241 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Fehler beim Empfang der Nachricht: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4343 +#: ../gio/gsocket.c:4345 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "" -"g_socket_get_credentials ist für dieses Betriebssystem nicht implementiert" +msgstr "g_socket_get_credentials ist für dieses Betriebssystem nicht implementiert" #: ../gio/gsocketclient.c:174 #, c-format @@ -2599,15 +2597,18 @@ msgstr "Verbindung mit %s ist gescheitert:" msgid "Could not connect: " msgstr "Verbindung ist gescheitert:" -#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 +#: ../gio/gsocketclient.c:976 +#: ../gio/gsocketclient.c:1547 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Unbekannter Fehler bei Verbindungsversuch" -#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 -msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." +#: ../gio/gsocketclient.c:1029 +#: ../gio/gsocketclient.c:1486 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Nicht-TCP-Verbindung über Proxy wird nicht unterstützt." -#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 +#: ../gio/gsocketclient.c:1055 +#: ../gio/gsocketclient.c:1507 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Proxy-Protokoll »%s« wird nicht unterstützt." @@ -2642,7 +2643,8 @@ msgstr "Der Server ist kein SOCKSv4-Proxy-Server." msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Verbindung durch SOCKSv4-Server wurde abgewiesen" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:326 #: ../gio/gsocks5proxy.c:336 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Der Server ist kein SOCKSv5-Proxy-Server." @@ -2652,12 +2654,8 @@ msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "Der SOCKSv5-Proxy erfordert Legitimierung." #: ../gio/gsocks5proxy.c:179 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" -"Der SOCKSv5 erfordert eine Legitimierungsmethode, die durch GLib nicht " -"unterstützt wird." +msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib." +msgstr "Der SOCKSv5 erfordert eine Legitimierungsmethode, die durch GLib nicht unterstützt wird." #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." @@ -2665,9 +2663,7 @@ msgstr "Benutzername oder Passwort ist zu lang für das SOCKSv5-Protokoll." #: ../gio/gsocks5proxy.c:238 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"SOCKSv5-Legitimierung scheiterte wegen falschen Benutzernamens oder " -"Passworts." +msgstr "SOCKSv5-Legitimierung scheiterte wegen falschen Benutzernamens oder Passworts." #: ../gio/gsocks5proxy.c:288 #, c-format @@ -2715,52 +2711,46 @@ msgstr "Unbekannter Fehler im SOCKSv5-Proxy." msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Version %d der GThemedIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden" -#: ../gio/gtlscertificate.c:249 +#: ../gio/gtlscertificate.c:248 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "PEM-enkodierter geheimer Schlüssel konnte nicht entschlüsselt werden" -#: ../gio/gtlscertificate.c:254 +#: ../gio/gtlscertificate.c:253 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Kein PEM-enkodierter geheimer Schlüssel gefunden" -#: ../gio/gtlscertificate.c:264 +#: ../gio/gtlscertificate.c:263 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "PEM-enkodierter geheimer Schlüssel konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../gio/gtlscertificate.c:289 +#: ../gio/gtlscertificate.c:288 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Kein PEM-enkodiertes Zertifikat gefunden" -#: ../gio/gtlscertificate.c:298 +#: ../gio/gtlscertificate.c:297 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "PEM-enkodiertes Zertifikat konnte nicht verarbeitet werden" #: ../gio/gtlspassword.c:114 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"Dies ist die letzte Möglichkeit, das Passwort korrekt einzugeben, bevor Ihr " -"Zugang gesperrt wird." +msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out." +msgstr "Dies ist die letzte Möglichkeit, das Passwort korrekt einzugeben, bevor Ihr Zugang gesperrt wird." #: ../gio/gtlspassword.c:116 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" -"Ein Passwort wurde mehrfach inkorrekt eingegeben, daher wird Ihr Zugriff " -"nach weiteren Fehleingaben gesperrt." +msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures." +msgstr "Ein Passwort wurde mehrfach inkorrekt eingegeben, daher wird Ihr Zugriff nach weiteren Fehleingaben gesperrt." #: ../gio/gtlspassword.c:118 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Das eingegebene Passwort ist ungültig." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 +#: ../gio/gunixconnection.c:579 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "1 Kontrollnachricht wird erwartet, %d wurden erhalten" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 +#: ../gio/gunixconnection.c:589 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Unerwartete Art von Zustzdaten" @@ -2777,79 +2767,72 @@ msgstr "Ungültiger Dateideskriptor wurde erhalten" msgid "Error sending credentials: " msgstr "Fehler beim Senden der Anmeldedaten:" -#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#: ../gio/gunixconnection.c:510 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" -"Fehler bei der Überprüfung, ob SO_PASSCRED für Socket aktiviert ist: %s" +msgstr "Fehler bei der Überprüfung, ob SO_PASSCRED für Socket aktiviert ist: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:520 +#: ../gio/gunixconnection.c:519 #, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" -"Unerwartete Länge der Option bei der Überprüfung, ob SO_PASSCRED für den " -"Socket aktiviert ist. Erwartet wurden %d Bytes, jedoch %d erhalten" +msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d" +msgstr "Unerwartete Länge der Option bei der Überprüfung, ob SO_PASSCRED für den Socket aktiviert ist. Erwartet wurden %d Bytes, jedoch %d erhalten" -#: ../gio/gunixconnection.c:537 +#: ../gio/gunixconnection.c:536 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Fehler beim Aktivieren von SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:568 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Erwartet wurde der Empfang eines einzelnen Bytes als Anmeldedaten, jedoch " -"null Bytes gelesen" +#: ../gio/gunixconnection.c:565 +msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "Erwartet wurde der Empfang eines einzelnen Bytes als Anmeldedaten, jedoch null Bytes gelesen" -#: ../gio/gunixconnection.c:606 +#: ../gio/gunixconnection.c:603 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Kontrollnachricht wurde nicht erwartet, %d wurde erhalten" -#: ../gio/gunixconnection.c:632 +#: ../gio/gunixconnection.c:629 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Fehler beim Deaktivieren von SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 -#: ../gio/gunixinputstream.c:493 +#: ../gio/gunixinputstream.c:382 +#: ../gio/gunixinputstream.c:403 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Dateideskriptor: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598 +#: ../gio/gunixinputstream.c:438 +#: ../gio/gunixinputstream.c:510 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:465 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Fehler beim Schließen des Dateideskriptors: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 +#: ../gio/gunixmounts.c:1979 +#: ../gio/gunixmounts.c:2032 msgid "Filesystem root" msgstr "Wurzelordner des Dateisystems" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:479 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:389 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben in den Dateideskriptor: %s" #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" -"Abstrakte Unix Domänen-Socket-Adresse wird auf diesem System nicht " -"unterstützt" +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "Abstrakte Unix Domänen-Socket-Adresse wird auf diesem System nicht unterstützt" -#: ../gio/gvolume.c:408 +#: ../gio/gvolume.c:436 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "Datenträger unterstützt Auswerfen nicht" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:488 +#: ../gio/gvolume.c:512 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "Datenträger unterstützt weder Auswerfen noch »eject_with_operation«" @@ -2874,31 +2857,35 @@ msgstr "Änderungen von Assoziationen unter win32 nicht unterstützt" msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Erstellen von Assoziationen unter win32 nicht unterstützt" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:355 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Handler: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:375 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Fehler beim Schließen des Handlers: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:343 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben in das Handle: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349 msgid "Not enough memory" msgstr "Nicht genügend freier Speicher" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Interner Fehler: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370 msgid "Need more input" msgstr "Weitere Eingaben erforderlich" @@ -2906,125 +2893,161 @@ msgstr "Weitere Eingaben erforderlich" msgid "Invalid compressed data" msgstr "Ungültige komprimierte Daten" +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "Adresse, an der gelauscht werden soll" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "Ignoriert (für Kompatibilität mit GTestDbus)" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "Adresse ausgeben" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "Adresse im Shell-Modus ausgeben" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "Einen D-Bus-Dienst ausführen" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "Falsche Argumente\n" + #: ../glib/gbookmarkfile.c:760 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Unerwartetes Attribut »%s« des Elements »%s«" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:842 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:959 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Attribut »%s« des Elements »%s« konnte nicht gefunden werden" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1194 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1268 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Unerwarteter Tag »%s«; Tag »%s« wird erwartet" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1168 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Unerwarteter Tag »%s« innerhalb von »%s«" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Es wurde keine gültige Lesezeichendatei in den Datenordnern gefunden" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen für die Adresse »%s«" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2203 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2368 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2536 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2832 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3142 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3386 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3565 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Es konnte kein Lesezeichen für die Adresse »%s« gefunden werden." -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Es ist kein MIME-Type im Lesezeichen für die Adresse »%s« definiert." -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "" -"Es konnte keine »privat«-Markierung für das Lesezeichen für die Adresse »%s« " -"gefunden werden." +msgstr "Es konnte keine »privat«-Markierung für das Lesezeichen für die Adresse »%s« gefunden werden." -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "" -"Es wurden keine Gruppen für das Lesezeichen für die Adresse »%s« festgelegt." +msgstr "Es wurden keine Gruppen für das Lesezeichen für die Adresse »%s« festgelegt." -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3396 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "" -"Es wurde keine Anwendung namens »%s« gefunden, die ein Lesezeichen für »%s« " -"registriert hat." +msgstr "Es wurde keine Anwendung namens »%s« gefunden, die ein Lesezeichen für »%s« registriert hat." -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "" -"Die Befehlszeile »%s« konnte nicht mit der Adresse »%s« verknüpft werden." +msgstr "Die Befehlszeile »%s« konnte nicht mit der Adresse »%s« verknüpft werden." -#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 -#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 +#: ../glib/gconvert.c:803 +#: ../glib/gutf8.c:837 +#: ../glib/gutf8.c:1047 +#: ../glib/gutf8.c:1184 +#: ../glib/gutf8.c:1288 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende" -#: ../glib/gconvert.c:1057 +#: ../glib/gconvert.c:1053 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden" -#: ../glib/gconvert.c:1874 +#: ../glib/gconvert.c:1870 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "" -"Die Adresse »%s« ist keine absolute Adresse, die das »file«-Schema verwendet" +msgstr "Die Adresse »%s« ist keine absolute Adresse, die das »file«-Schema verwendet" -#: ../glib/gconvert.c:1884 +#: ../glib/gconvert.c:1880 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Die lokale Adresse »%s« darf kein »#« enthalten" -#: ../glib/gconvert.c:1901 +#: ../glib/gconvert.c:1897 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Die Adresse »%s« ist ungültig" -#: ../glib/gconvert.c:1913 +#: ../glib/gconvert.c:1909 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Der Rechnername der Adresse »%s« ist ungültig" # CHECK -#: ../glib/gconvert.c:1929 +#: ../glib/gconvert.c:1925 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Die Adresse »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen" -#: ../glib/gconvert.c:2024 +#: ../glib/gconvert.c:2020 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad" -#: ../glib/gconvert.c:2034 +#: ../glib/gconvert.c:2030 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ungültiger Rechnername" @@ -3254,114 +3277,106 @@ msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "So" -#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144 +#: ../glib/gdir.c:121 +#: ../glib/gdir.c:144 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Fehler beim Öffnen des Ordners »%s«: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763 +#: ../glib/gfileutils.c:671 +#: ../glib/gfileutils.c:759 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "%lu Bytes konnten nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen" -#: ../glib/gfileutils.c:690 +#: ../glib/gfileutils.c:686 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:704 +#: ../glib/gfileutils.c:700 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Datei »%s« ist zu groß" -#: ../glib/gfileutils.c:787 +#: ../glib/gfileutils.c:783 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Aus der Datei »%s« konnte nicht gelesen werden: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925 +#: ../glib/gfileutils.c:834 +#: ../glib/gfileutils.c:921 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:855 +#: ../glib/gfileutils.c:851 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() " -"gescheitert: %s" +msgstr "Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() gescheitert: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:889 +#: ../glib/gfileutils.c:885 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() gescheitert: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:997 +#: ../glib/gfileutils.c:993 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist " -"gescheitert: %s" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist gescheitert: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1583 +#: ../glib/gfileutils.c:1035 +#: ../glib/gfileutils.c:1579 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1053 +#: ../glib/gfileutils.c:1049 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "" -"Datei »%s« konnte nicht im Schreibmodus geöffnet werden: fdopen() ist " -"gescheitert: %s" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht im Schreibmodus geöffnet werden: fdopen() ist gescheitert: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1078 +#: ../glib/gfileutils.c:1074 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "" -"Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fwrite() ist gescheitert: %s" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fwrite() ist gescheitert: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1097 +#: ../glib/gfileutils.c:1093 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "" -"Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fflush() ist gescheitert: %s" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fflush() ist gescheitert: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1141 +#: ../glib/gfileutils.c:1137 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "" -"Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1165 +#: ../glib/gfileutils.c:1161 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "" -"Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden: fclose() ist gescheitert: %s" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden: fclose() ist gescheitert: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1286 +#: ../glib/gfileutils.c:1282 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" -"Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist " -"gescheitert: %s" +msgstr "Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist gescheitert: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1546 +#: ../glib/gfileutils.c:1542 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten" -#: ../glib/gfileutils.c:1559 +#: ../glib/gfileutils.c:1555 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2087 +#: ../glib/gfileutils.c:2083 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2108 +#: ../glib/gfileutils.c:2104 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt" @@ -3374,12 +3389,14 @@ msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string nicht möglich" -#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064 +#: ../glib/giochannel.c:1807 +#: ../glib/giochannel.c:2064 #: ../glib/giochannel.c:2151 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer " -#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965 +#: ../glib/giochannel.c:1888 +#: ../glib/giochannel.c:1965 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen" @@ -3387,126 +3404,122 @@ msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich" -#: ../glib/gkeyfile.c:725 +#: ../glib/gkeyfile.c:720 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Es wurde keine gültige Schlüsselwertedatei in den Suchordnern gefunden" -#: ../glib/gkeyfile.c:761 +#: ../glib/gkeyfile.c:756 msgid "Not a regular file" msgstr "Keine reguläre Datei" -#: ../glib/gkeyfile.c:1161 +#: ../glib/gkeyfile.c:1156 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges " -"Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist." +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist." -#: ../glib/gkeyfile.c:1218 +#: ../glib/gkeyfile.c:1213 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1240 +#: ../glib/gkeyfile.c:1235 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe" -#: ../glib/gkeyfile.c:1266 +#: ../glib/gkeyfile.c:1261 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1293 +#: ../glib/gkeyfile.c:1288 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«" -#: ../glib/gkeyfile.c:1536 ../glib/gkeyfile.c:1698 ../glib/gkeyfile.c:3076 -#: ../glib/gkeyfile.c:3142 ../glib/gkeyfile.c:3268 ../glib/gkeyfile.c:3401 -#: ../glib/gkeyfile.c:3543 ../glib/gkeyfile.c:3773 ../glib/gkeyfile.c:3840 +#: ../glib/gkeyfile.c:1531 +#: ../glib/gkeyfile.c:1693 +#: ../glib/gkeyfile.c:3071 +#: ../glib/gkeyfile.c:3137 +#: ../glib/gkeyfile.c:3263 +#: ../glib/gkeyfile.c:3396 +#: ../glib/gkeyfile.c:3538 +#: ../glib/gkeyfile.c:3768 +#: ../glib/gkeyfile.c:3835 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«" -#: ../glib/gkeyfile.c:1710 +#: ../glib/gkeyfile.c:1705 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht den Schlüssel »%s«" -#: ../glib/gkeyfile.c:1817 ../glib/gkeyfile.c:1933 +#: ../glib/gkeyfile.c:1812 +#: ../glib/gkeyfile.c:1928 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der " -"nicht in UTF-8 kodiert ist" +msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der nicht in UTF-8 kodiert ist" -#: ../glib/gkeyfile.c:1837 ../glib/gkeyfile.c:1953 ../glib/gkeyfile.c:2322 +#: ../glib/gkeyfile.c:1832 +#: ../glib/gkeyfile.c:1948 +#: ../glib/gkeyfile.c:2317 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht " -"interpretiert werden konnte." +msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte." -#: ../glib/gkeyfile.c:2539 ../glib/gkeyfile.c:2905 +#: ../glib/gkeyfile.c:2534 +#: ../glib/gkeyfile.c:2900 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit " -"einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte." +msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte." -#: ../glib/gkeyfile.c:2617 ../glib/gkeyfile.c:2693 +#: ../glib/gkeyfile.c:2612 +#: ../glib/gkeyfile.c:2688 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "" -"Der Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« enthält den Wert »%s«, obwohl %s " -"erwartet wurde" +msgstr "Der Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« enthält den Wert »%s«, obwohl %s erwartet wurde" -#: ../glib/gkeyfile.c:3091 ../glib/gkeyfile.c:3283 ../glib/gkeyfile.c:3851 +#: ../glib/gkeyfile.c:3086 +#: ../glib/gkeyfile.c:3278 +#: ../glib/gkeyfile.c:3846 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«" -#: ../glib/gkeyfile.c:4083 +#: ../glib/gkeyfile.c:4078 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende" # CHECK -#: ../glib/gkeyfile.c:4105 +#: ../glib/gkeyfile.c:4100 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«" -#: ../glib/gkeyfile.c:4247 +#: ../glib/gkeyfile.c:4242 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden." -#: ../glib/gkeyfile.c:4261 +#: ../glib/gkeyfile.c:4256 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches." -#: ../glib/gkeyfile.c:4294 +#: ../glib/gkeyfile.c:4289 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden." -#: ../glib/gkeyfile.c:4318 +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "" -"Der Wert »%s« konnte nicht als boolescher Ausdruck interpretiert werden." +msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als boolescher Ausdruck interpretiert werden." #: ../glib/gmappedfile.c:128 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Attribute der Datei »%s%s%s%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() " -"gescheitert: %s" +msgstr "Attribute der Datei »%s%s%s%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() gescheitert: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:194 #, c-format @@ -3518,613 +3531,602 @@ msgstr "»%s%s%s%s« konnte nicht abgebildet werden: mmap() ist gescheitert: %s" msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: open() ist gescheitert: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397 +#: ../glib/gmarkup.c:353 +#: ../glib/gmarkup.c:394 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502 +#: ../glib/gmarkup.c:416 +#: ../glib/gmarkup.c:499 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text im Namen - »%s« ist nicht gültig" -#: ../glib/gmarkup.c:430 +#: ../glib/gmarkup.c:427 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "»%s« ist kein gültiger Name" -#: ../glib/gmarkup.c:446 +#: ../glib/gmarkup.c:443 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "»%s« ist kein gültiger Name: »%c«" -#: ../glib/gmarkup.c:555 +#: ../glib/gmarkup.c:552 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Fehler in Zeile %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:639 +#: ../glib/gmarkup.c:636 #, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"»%-.*s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie ê) sein sollte, " -"konnte nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groß" +msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "»%-.*s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie ê) sein sollte, konnte nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groß" -#: ../glib/gmarkup.c:651 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Zeichenangabe endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein " -"&-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie " -"das »&« als &" +#: ../glib/gmarkup.c:648 +msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "Zeichenangabe endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein &-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie das »&« als &" -#: ../glib/gmarkup.c:677 +#: ../glib/gmarkup.c:674 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Zeichenreferenz »%-.*s« kodiert kein zulässiges Zeichen" -#: ../glib/gmarkup.c:715 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind & " < > " -"'" +#: ../glib/gmarkup.c:712 +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind & " < > '" -#: ../glib/gmarkup.c:723 +#: ../glib/gmarkup.c:720 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Entitätenname »%-.*s« ist unbekannt" -#: ../glib/gmarkup.c:728 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entität endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein &-" -"Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie das " -"»&« als &" +#: ../glib/gmarkup.c:725 +msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "Entität endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein &-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie das »&« als &" -#: ../glib/gmarkup.c:1076 +#: ../glib/gmarkup.c:1073 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. )" -#: ../glib/gmarkup.c:1116 +#: ../glib/gmarkup.c:1113 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen " -"Elementnamen beginnen" +msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" +msgstr "»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen Elementnamen beginnen" -#: ../glib/gmarkup.c:1184 +#: ../glib/gmarkup.c:1181 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" -"Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« " -"abzuschließen" +msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" +msgstr "Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« abzuschließen" -#: ../glib/gmarkup.c:1268 +#: ../glib/gmarkup.c:1265 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Seltsames Zeichen »%s«, »=« wird nach dem Attributnamen »%s« des Elements " -"»%s« erwartet" +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "Seltsames Zeichen »%s«, »=« wird nach dem Attributnamen »%s« des Elements »%s« erwartet" -#: ../glib/gmarkup.c:1309 +#: ../glib/gmarkup.c:1306 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Seltsames Zeichen »%s«, es wurde entweder ein Attribut oder aber »>« oder " -"»/« erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht " -"haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt" +msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" +msgstr "Seltsames Zeichen »%s«, es wurde entweder ein Attribut oder aber »>« oder »/« erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt" -#: ../glib/gmarkup.c:1353 +#: ../glib/gmarkup.c:1350 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des " -"Elements »%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen " -"erwartet" +msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des Elements »%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen erwartet" -#: ../glib/gmarkup.c:1486 +#: ../glib/gmarkup.c:1483 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen " -"»%s« folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«" +msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'" +msgstr "»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen »%s« folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«" -#: ../glib/gmarkup.c:1533 +#: ../glib/gmarkup.c:1530 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen" -#: ../glib/gmarkup.c:1542 +#: ../glib/gmarkup.c:1539 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "" -"Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«" +msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«" -#: ../glib/gmarkup.c:1710 +#: ../glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum" -#: ../glib/gmarkup.c:1724 +#: ../glib/gmarkup.c:1721 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«" -#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777 +#: ../glib/gmarkup.c:1729 +#: ../glib/gmarkup.c:1774 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - »%s« war das letzte " -"offene Element" +msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" +msgstr "Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - »%s« war das letzte offene Element" -#: ../glib/gmarkup.c:1740 +#: ../glib/gmarkup.c:1737 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <" -"%s/> schließt, erwartet" +msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" +msgstr "Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <%s/> schließt, erwartet" -#: ../glib/gmarkup.c:1746 +#: ../glib/gmarkup.c:1743 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens" -#: ../glib/gmarkup.c:1752 +#: ../glib/gmarkup.c:1749 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens" -#: ../glib/gmarkup.c:1757 +#: ../glib/gmarkup.c:1754 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags." -#: ../glib/gmarkup.c:1763 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem " -"Attributnamen folgt; kein Attributwert" +#: ../glib/gmarkup.c:1760 +msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" +msgstr "Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem Attributnamen folgt; kein Attributwert" -#: ../glib/gmarkup.c:1770 +#: ../glib/gmarkup.c:1767 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes" -#: ../glib/gmarkup.c:1786 +#: ../glib/gmarkup.c:1783 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" -"Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element " -"»%s«" +msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element »%s«" -#: ../glib/gmarkup.c:1792 +#: ../glib/gmarkup.c:1789 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder " -"Verarbeitungsanweisung" +msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder Verarbeitungsanweisung" -#: ../glib/goption.c:746 +#: ../glib/goption.c:742 msgid "Usage:" msgstr "Aufruf:" -#: ../glib/goption.c:746 +#: ../glib/goption.c:742 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION …]" -#: ../glib/goption.c:852 +#: ../glib/goption.c:848 msgid "Help Options:" msgstr "Hilfeoptionen:" -#: ../glib/goption.c:853 +#: ../glib/goption.c:849 msgid "Show help options" msgstr "Hilfeoptionen anzeigen" -#: ../glib/goption.c:859 +#: ../glib/goption.c:855 msgid "Show all help options" msgstr "Alle Hilfeoptionen anzeigen" -#: ../glib/goption.c:921 +#: ../glib/goption.c:917 msgid "Application Options:" msgstr "Anwendungsoptionen:" -#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053 +#: ../glib/goption.c:979 +#: ../glib/goption.c:1049 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für %s interpretiert werden." -#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061 +#: ../glib/goption.c:989 +#: ../glib/goption.c:1057 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches." -#: ../glib/goption.c:1018 +#: ../glib/goption.c:1014 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "»%s« konnte nicht als »double«-Wert für %s interpretiert werden." -#: ../glib/goption.c:1026 +#: ../glib/goption.c:1022 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "»double«-Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches." -#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368 +#: ../glib/goption.c:1285 +#: ../glib/goption.c:1364 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Option: %s" -#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512 +#: ../glib/goption.c:1395 +#: ../glib/goption.c:1508 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Für %s wird ein Argument benötigt" -#: ../glib/goption.c:1965 +#: ../glib/goption.c:1961 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Unbekannte Option %s" -#: ../glib/gregex.c:190 +#: ../glib/gregex.c:257 msgid "corrupted object" msgstr "Beschädigtes Objekt" -#: ../glib/gregex.c:192 +#: ../glib/gregex.c:259 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "Interner Fehler oder beschädigtes Objekt" -#: ../glib/gregex.c:194 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "out of memory" msgstr "Nicht genügend freier Speicher" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:266 msgid "backtracking limit reached" msgstr "Rückverfolgungsgrenze wurde erreicht" -#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219 +#: ../glib/gregex.c:278 +#: ../glib/gregex.c:286 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" -"Der Ausdruck enthält Elemente, die teilweise Übereinstimmung nicht " -"unterstützen" +msgstr "Der Ausdruck enthält Elemente, die teilweise Übereinstimmung nicht unterstützen" -#: ../glib/gregex.c:221 +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"Rückreferenzen als Bedingungen werden für teilweise Übereinstimmung nicht " -"unterstützt" +msgstr "Rückreferenzen als Bedingungen werden für teilweise Übereinstimmung nicht unterstützt" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "recursion limit reached" msgstr "Rekursionslimit wurde erreicht" -#: ../glib/gregex.c:232 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "Arbeitsplatzlimit für leere Teilstrings wurde erreicht" - -#: ../glib/gregex.c:234 +#: ../glib/gregex.c:299 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "Ungültige Kombination von newline-Markierungen" -#: ../glib/gregex.c:236 +#: ../glib/gregex.c:301 msgid "bad offset" msgstr "fehlerhafter Versatz" -#: ../glib/gregex.c:238 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "short utf8" msgstr "Kurzes UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:242 +#: ../glib/gregex.c:305 +msgid "recursion loop" +msgstr "Rekursionsschleife" + +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: ../glib/gregex.c:262 +#: ../glib/gregex.c:329 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ am Ende des Ausdrucks" -#: ../glib/gregex.c:265 +#: ../glib/gregex.c:332 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c am Ende des Ausdrucks" -#: ../glib/gregex.c:268 -msgid "unrecognized character follows \\" +#: ../glib/gregex.c:335 +msgid "unrecognized character following \\" msgstr "Unbekanntes Zeichen nach \\" -#: ../glib/gregex.c:275 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" -"Groß- und Kleinschreibung-beeinflussende Escape-Sequenzen (\\l, \\L, \\u, " -"\\U) sind an dieser Stelle nicht erlaubt." - # CHECK -#: ../glib/gregex.c:278 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "Ziffern wirkungslos in {}-Quantifizierer" -#: ../glib/gregex.c:281 +#: ../glib/gregex.c:341 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "Ziffer zu groß in {}-Quantifizierer" -#: ../glib/gregex.c:284 +#: ../glib/gregex.c:344 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "Terminierendes ] für Zeichenklasse fehlt" -#: ../glib/gregex.c:287 +#: ../glib/gregex.c:347 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "Ungültige Escape-Sequenz in Zeichenklasse" # CHECK -#: ../glib/gregex.c:290 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "range out of order in character class" msgstr "Bereich wirkungslos in Zeichenklasse" -#: ../glib/gregex.c:293 +#: ../glib/gregex.c:353 msgid "nothing to repeat" msgstr "Nichts zum Wiederholen" -#: ../glib/gregex.c:296 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?" - -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?<" +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "Unerwartete Wiederholung" -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?P" +#: ../glib/gregex.c:360 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (? oder (?-" -#: ../glib/gregex.c:307 +#: ../glib/gregex.c:363 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX-benannte Klassen werden nur innerhalb einer Klasse unterstützt" -#: ../glib/gregex.c:310 +#: ../glib/gregex.c:366 msgid "missing terminating )" msgstr "Abschließende ) fehlt" -#: ../glib/gregex.c:314 -msgid ") without opening (" -msgstr ") ohne öffnende (" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:321 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "auf (?R oder (?[+-]Ziffern muss ) folgen" - -#: ../glib/gregex.c:324 +#: ../glib/gregex.c:369 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "Referenz auf nicht existierenden Unterausdruck" -#: ../glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:372 msgid "missing ) after comment" msgstr "fehlende ) nach Kommentar" -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "regular expression too large" +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "regular expression is too large" msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: ../glib/gregex.c:378 msgid "failed to get memory" msgstr "Fehler beim Holen von Speicher" -#: ../glib/gregex.c:336 +#: ../glib/gregex.c:382 +msgid ") without opening (" +msgstr ") ohne öffnende (" + +#: ../glib/gregex.c:386 +msgid "code overflow" +msgstr "Code-Überlauf" + +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?<" + +#: ../glib/gregex.c:393 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "Rückblickende Annahme hat keine feste Länge" -#: ../glib/gregex.c:339 +#: ../glib/gregex.c:396 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "Falsch formatierte Zahl oder Name nach (?(" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:399 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "Bedingte Gruppe enthält mehr als zwei Verzweigungen" -#: ../glib/gregex.c:345 +#: ../glib/gregex.c:402 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "Annahme erwartet nach (?(" -#: ../glib/gregex.c:348 +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:409 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "auf (?R oder (?[+-]Ziffern muss ) folgen" + +#: ../glib/gregex.c:412 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "Unbekannter POSIX-Klassenname" -#: ../glib/gregex.c:351 +#: ../glib/gregex.c:415 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX-Elementverknüpfungen nicht unterstützt" -#: ../glib/gregex.c:354 +#: ../glib/gregex.c:418 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "Wert in \\x{…}-Sequenz ist zu groß" -#: ../glib/gregex.c:357 +#: ../glib/gregex.c:421 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "Ungültige Bedingung (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:360 +#: ../glib/gregex.c:424 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C nicht erlaubt in rückblickender Annahme" -#: ../glib/gregex.c:363 +#: ../glib/gregex.c:431 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "Escape-Sequenzen \\L, \\l, \\N{name}, \\U, und \\u werden nicht unterstützt" + +#: ../glib/gregex.c:434 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "Rekursive Aufrufe könnten unendlich oft aufgerufen werden" -#: ../glib/gregex.c:366 +#: ../glib/gregex.c:438 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?P" + +#: ../glib/gregex.c:441 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "Terminierung im Namen des Unterausdrucks fehlt" -#: ../glib/gregex.c:369 +#: ../glib/gregex.c:444 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "Zwei benannte Unterausdrücke haben den gleichen Namen" -#: ../glib/gregex.c:372 +#: ../glib/gregex.c:447 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "Fehlerhafte \\P- oder \\p-Sequenz" -#: ../glib/gregex.c:375 +#: ../glib/gregex.c:450 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "Unbekannte Eigenschaftsname nach \\P oder \\p" -#: ../glib/gregex.c:378 +#: ../glib/gregex.c:453 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "Name des Unterausdrucks ist zu lang (maximal 32 Zeichen)" -#: ../glib/gregex.c:381 +#: ../glib/gregex.c:456 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "Zu viele benannte Unterausdrücke (maximal 10.000)" -#: ../glib/gregex.c:384 +#: ../glib/gregex.c:459 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "Oktaler Wert ist größer als \\377" -#: ../glib/gregex.c:387 +#: ../glib/gregex.c:463 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "Überlauf beim Kompilieren des Arbeitsbereichs" + +#: ../glib/gregex.c:467 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "Bereits geprüfter, referenzierter Unterausdruck konnte nicht gefunden werden" + +#: ../glib/gregex.c:470 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE-Gruppe enthält mehr als eine Verzweigung" -#: ../glib/gregex.c:390 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "Wiederholen einer DEFINE-Gruppe ist nicht erlaubt" - -#: ../glib/gregex.c:393 +#: ../glib/gregex.c:473 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "Inkonsistente NEWLINE-Optionen" -#: ../glib/gregex.c:396 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" -"Auf \\g folgt kein eingeklammerter Name oder eine optional eingeklammerte " -"Zahl außer Null" +#: ../glib/gregex.c:476 +msgid "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a plain number" +msgstr "Auf \\g folgt kein eingeklammerter, in eckigen Klammern eingeklammerter oder zitierter Name oder eine Zahl oder eine einfache Zahl" -#: ../glib/gregex.c:401 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "Unerwartete Wiederholung" +#: ../glib/gregex.c:480 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "Eine nummerierte Referenz darf nicht Null sein" -#: ../glib/gregex.c:405 -msgid "code overflow" -msgstr "Code-Überlauf" +#: ../glib/gregex.c:483 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "Ein Argument ist für (*ACCEPT), (*FAIL), oder (*COMMIT) nichr erlaubt" -#: ../glib/gregex.c:409 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "Überlauf beim Kompilieren des Arbeitsbereichs" +#: ../glib/gregex.c:486 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "(*VERB) nicht erkannt" -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "" -"Bereits geprüfter, referenzierter Unterausdruck konnte nicht gefunden werden" +#: ../glib/gregex.c:489 +msgid "number is too big" +msgstr "Zahl ist zu groß" + +#: ../glib/gregex.c:492 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "Name des Unterausdrucks nach (?& fehlt" + +#: ../glib/gregex.c:495 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "Ziffer erwartet nach (?+" + +#: ../glib/gregex.c:498 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "] ist ein ungültiges Datenzeichen im JavaScript-Kompatibiliätsmodus" + +#: ../glib/gregex.c:501 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "Verschiedene Namen für Unterausdrücke der gleichen Nummer sind nicht erlaubt" + +#: ../glib/gregex.c:504 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "(*MARK) benötigt ein Argument" + +#: ../glib/gregex.c:507 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "Auf \\c muss ein ASCII-Zeichen folgen" + +#: ../glib/gregex.c:510 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "Auf \\k folgt kein eingeklammerter, in eckigen Klammern eingeklammerter oder zitierter Name" + +#: ../glib/gregex.c:513 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "\\N wird in einer Klasse nicht unterstützt" -#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753 +#: ../glib/gregex.c:516 +msgid "too many forward references" +msgstr "Zu viele Vorwärtsreferenzen" + +#: ../glib/gregex.c:519 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "Name ist zu lang in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), oder (*THEN)" + +#: ../glib/gregex.c:522 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "Zeichenwert in \\u....-Sequenz ist zu groß" + +#: ../glib/gregex.c:745 +#: ../glib/gregex.c:1899 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Fehler beim Anwenden des regulären Ausdrucks %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1206 +#: ../glib/gregex.c:1319 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE-Bibliothek wurde ohne UTF8-Unterstützung kompilliert" -#: ../glib/gregex.c:1215 +#: ../glib/gregex.c:1323 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "" -"PCRE-Bibliothek wurde ohne Unterstützung für UTF8-Eigenschaften kompilliert" +msgstr "PCRE-Bibliothek wurde ohne Unterstützung für UTF8-Eigenschaften kompilliert" + +#: ../glib/gregex.c:1331 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "PCRE-Bibliothek wurde mit Unterstützung für nicht-kompatible Optionen kompiliert" -#: ../glib/gregex.c:1271 +#: ../glib/gregex.c:1390 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Fehler beim Kompilieren des regulären Ausdrucks %s an Zeichen %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1307 +#: ../glib/gregex.c:1432 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Fehler beim Optimieren des regulären Ausdrucks %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2182 +#: ../glib/gregex.c:2331 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "Hexadezimalzahl oder »}« erwartet" -#: ../glib/gregex.c:2198 +#: ../glib/gregex.c:2347 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "Hexadezimalzahl erwartet" -#: ../glib/gregex.c:2238 +#: ../glib/gregex.c:2387 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "Fehlendes »<» in symbolischer Referenz" -#: ../glib/gregex.c:2247 +#: ../glib/gregex.c:2396 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "Unvollendete symbolische Referenz" -#: ../glib/gregex.c:2254 +#: ../glib/gregex.c:2403 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "Symbolische Referenz der Länge 0" -#: ../glib/gregex.c:2265 +#: ../glib/gregex.c:2414 msgid "digit expected" msgstr "Ziffer erwartet" -#: ../glib/gregex.c:2283 +#: ../glib/gregex.c:2432 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "Illegale symbolische Referenz" -#: ../glib/gregex.c:2345 +#: ../glib/gregex.c:2494 msgid "stray final '\\'" msgstr "Verirrtes abschließendes »\\«" -#: ../glib/gregex.c:2349 +#: ../glib/gregex.c:2498 msgid "unknown escape sequence" msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz" -#: ../glib/gregex.c:2359 +#: ../glib/gregex.c:2508 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Ersetzungstextes »%s« an Zeichen %lu: %s" -#: ../glib/gshell.c:91 +#: ../glib/gshell.c:88 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Zitierter Text beginnt nicht mit einem Anführungszeichen" -#: ../glib/gshell.c:181 +#: ../glib/gshell.c:178 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"Unbalanciertes Anführungszeichen in Befehlszeile oder anderem Text in " -"Shellquotes" +msgstr "Unbalanciertes Anführungszeichen in Befehlszeile oder anderem Text in Shellquotes" -#: ../glib/gshell.c:559 +#: ../glib/gshell.c:574 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Text endete nach einem »\\«-Zeichen. (Der Text war »%s«)" -#: ../glib/gshell.c:566 +#: ../glib/gshell.c:581 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Text endete, bevor ein passendes Anführungszeichen für %c gefunden wurde. " -"(Der Text war »%s«)" +msgstr "Text endete, bevor ein passendes Anführungszeichen für %c gefunden wurde. (Der Text war »%s«)" -#: ../glib/gshell.c:578 +#: ../glib/gshell.c:593 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)" @@ -4133,124 +4135,151 @@ msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)" msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:348 +#: ../glib/gspawn.c:351 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)" +msgstr "Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:433 +#: ../glib/gspawn.c:436 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1176 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 +#: ../glib/gspawn.c:855 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1231 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "Der Kindprozess wurde mit Status %ld beendet" + +#: ../glib/gspawn.c:863 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet" + +#: ../glib/gspawn.c:870 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet" + +#: ../glib/gspawn.c:877 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "Der Kindprozess wurde gewaltsam beendet" + +#: ../glib/gspawn.c:1282 +#: ../glib/gspawn-win32.c:336 +#: ../glib/gspawn-win32.c:344 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) gescheitert" -#: ../glib/gspawn.c:1243 +#: ../glib/gspawn.c:1350 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Abspalten gescheitert (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1389 ../glib/gspawn-win32.c:369 +#: ../glib/gspawn.c:1498 +#: ../glib/gspawn-win32.c:367 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "In Ordner »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden" -#: ../glib/gspawn.c:1399 +#: ../glib/gspawn.c:1508 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1409 +#: ../glib/gspawn.c:1518 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) gescheitert" -#: ../glib/gspawn.c:1418 +#: ../glib/gspawn.c:1527 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Abspalten des Kindprozesses gescheitert (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1426 +#: ../glib/gspawn.c:1535 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«" -#: ../glib/gspawn.c:1450 +#: ../glib/gspawn.c:1559 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" -"Es konnten nicht genug Daten von Kind-Programmkennungsweiterleitung (%s) " -"gelesen werden" +msgstr "Es konnten nicht genug Daten von Kind-Programmkennungsweiterleitung (%s) gelesen werden" -#: ../glib/gspawn.c:1523 ../glib/gspawn-win32.c:299 +#: ../glib/gspawn.c:1632 +#: ../glib/gspawn-win32.c:297 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Weiterleitung für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt " -"werden" +msgstr "Weiterleitung für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt werden" -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 +#: ../glib/gspawn-win32.c:280 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Daten konnten nicht vom Kindprozess gelesen werden" -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 +#: ../glib/gspawn-win32.c:373 +#: ../glib/gspawn-win32.c:492 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 +#: ../glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Ungültiger Programmname: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: ../glib/gspawn-win32.c:452 +#: ../glib/gspawn-win32.c:720 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1295 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Ungültige Zeichenkette im Argumentsvektor bei %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 +#: ../glib/gspawn-win32.c:463 +#: ../glib/gspawn-win32.c:735 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1328 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Ungültige Zeichenkette in der Umgebung: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#: ../glib/gspawn-win32.c:716 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1276 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Ungültiger Arbeitsordner: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#: ../glib/gspawn-win32.c:781 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Hilfsprogramm (%s) konnte nicht ausgeführt werden" -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem " -"Kindprozess" +#: ../glib/gspawn-win32.c:995 +msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" +msgstr "Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem Kindprozess" #: ../glib/gutf8.c:915 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 -#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 +#: ../glib/gutf8.c:1015 +#: ../glib/gutf8.c:1024 +#: ../glib/gutf8.c:1154 +#: ../glib/gutf8.c:1163 +#: ../glib/gutf8.c:1302 +#: ../glib/gutf8.c:1398 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe" -#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 +#: ../glib/gutf8.c:1313 +#: ../glib/gutf8.c:1409 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315 +#: ../glib/gutils.c:2184 +#: ../glib/gutils.c:2211 +#: ../glib/gutils.c:2315 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -4292,27 +4321,32 @@ msgstr "%.1f EiB" msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328 +#: ../glib/gutils.c:2220 +#: ../glib/gutils.c:2328 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333 +#: ../glib/gutils.c:2223 +#: ../glib/gutils.c:2333 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338 +#: ../glib/gutils.c:2225 +#: ../glib/gutils.c:2338 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343 +#: ../glib/gutils.c:2228 +#: ../glib/gutils.c:2343 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348 +#: ../glib/gutils.c:2231 +#: ../glib/gutils.c:2348 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" @@ -4330,6 +4364,30 @@ msgstr[1] "%s Bytes" msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" +#~ msgstr "" +#~ "Außergewöhnlicher Abbruch des Programms beim Erzeugen der Befehlszeile " +#~ "»%s«: %s" + +#~ msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Befehlszeile »%s« brach mit von Null verschiedenem Beenden-Status %d ab: " +#~ "%s" + +#~ msgid "No service record for '%s'" +#~ msgstr "Kein Diensteintrag für »%s«" + +#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" +#~ msgstr "Arbeitsplatzlimit für leere Teilstrings wurde erreicht" + +#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +#~ msgstr "" +#~ "Groß- und Kleinschreibung-beeinflussende Escape-Sequenzen (\\l, \\L, \\u, " +#~ "\\U) sind an dieser Stelle nicht erlaubt." + +#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +#~ msgstr "Wiederholen einer DEFINE-Gruppe ist nicht erlaubt" + #~ msgid "Error connecting: " #~ msgstr "Fehler beim Verbinden:" @@ -4365,12 +4423,12 @@ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" #~ msgstr "SOCKSv4-Implementation begrenzt Rechnername auf %i Zeichen" - #~ msgctxt "GDateTime" + #~ msgid "am" #~ msgstr "am" - #~ msgctxt "GDateTime" + #~ msgid "pm" #~ msgstr "pm" -- 2.7.4