From 8a9166f3755b12257e1c393fb74aaf0e76cd7cde Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kmilos Date: Wed, 9 Sep 2009 20:46:40 +0000 Subject: [PATCH] Sending translation for Serbian --- po/sr.po | 539 +++++++++++++++++---------------------------------------------- 1 file changed, 145 insertions(+), 394 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 725dacc..0ba4b3b 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,23 +1,22 @@ # Serbian translations for pulseaudio # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. -# -# Miloš Komarčević , 2009. # Igor Miletic (Игор Милетић) , 2009. +# Miloš Komarčević , 2009. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-08 14:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-09 12:28-0400\n" -"Last-Translator: Igor Miletic (Игор Милетић) \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-09 08:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-09 21:33+0100\n" +"Last-Translator: Miloš Komarčević \n" +"Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629 #, c-format @@ -75,11 +74,11 @@ msgid "" "plugin name> label= control=" msgstr "" -"sink_name=<име сливника> sink_properties=<особине сливника> master=<име " -"сливника који ће се филтрирати> format=<формат узорка> rate=<учесталост " -"узорка> channels=<број канала> channel_map=<мапа канала> plugin=<име ladspa " -"прикључка> label=<зонака ladspa прикључка> control=<зарезом одвојен списак " -"улазних контролних вредности>" +"sink_name=<име сливника> sink_properties=<својства сливника> master=<име " +"сливника за филтрирање> format=<формат узорка> rate=<учестаност " +"дискретизације> channels=<број канала> channel_map=<мапа канала> plugin=<име " +"ladspa додатка> label=<ознака ladspa додатка> control=<списак улазних " +"контролних вредности раздвојених зарезом>" #: ../src/pulsecore/sink.c:2613 msgid "Internal Audio" @@ -338,7 +337,7 @@ msgstr "Користи се %s директоријум стања." #: ../src/daemon/main.c:782 #, c-format msgid "Using modules directory %s." -msgstr "Користи се %s извршни директоријум." +msgstr "Користи се %s директоријум модула." #: ../src/daemon/main.c:784 #, c-format @@ -354,11 +353,12 @@ msgid "" "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an " "explanation why system mode is usually a bad idea." msgstr "" -"Покренулисте ПА у системском режиму. Назначавамо Вам да то највероватније не " -"треба да радите.\n" -"Ако ипак урадите то, онда је Ваша кривица ако све неради на очекиван начин. " -"Прочитајте http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode за објашњење " -"зашто је сустемски режим обично лоша идеја." +"У реду, значи извршавате PA у системском режиму. Примите к знању да то " +"вероватно не би требало да радите.\n" +"Ако то свеједно чините онда је ваша кривица ако ствари не раде онако како се " +"очекује.\n" +"Прочитајте http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode ради " +"објашњења зашто је системски режим обично лоша идеја." #: ../src/daemon/main.c:804 msgid "pa_pid_file_create() failed." @@ -473,14 +473,14 @@ msgid "" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" -"%s [options]\n" +"%s [опције]\n" "\n" "НАРЕДБЕ:\n" " -h, --help Прикажи ову помоћ\n" " --version Прикажи верзију\n" -" --dump-conf Излистај подразумевана подешавања\n" -" --dump-modules Излистај списак доступних модула\n" -" --dump-resample-methods Излистај доступне вредности " +" --dump-conf Испиши подразумевана подешавања\n" +" --dump-modules Испиши списак доступних модула\n" +" --dump-resample-methods Испиши доступне вредности " "дискретизације\n" " --cleanup-shm Очисти бајате делове дељене " "меморије\n" @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "" " --log-backtrace=FRAMES Укључи трагове у порукама дневника\n" " -p, --dl-search-path=ПУТАЊА Постави путању претраге за динамички " "дељене\n" -" објекте (додатци)\n" +" објекте (додаци)\n" " --resample-method=НАЧИН Користи наведени начин " "дискретизације\n" " (Погледај --dump-resample-methods " @@ -553,39 +553,39 @@ msgstr "" #: ../src/daemon/cmdline.c:247 msgid "--daemonize expects boolean argument" -msgstr "--daemonize очекује логичку вредност" +msgstr "--daemonize очекује логички аргумент" #: ../src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" -msgstr "--fail очекује логичку вредност" +msgstr "--fail очекује логички аргумент" #: ../src/daemon/cmdline.c:264 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" -"--log-level очекује параметар за ниво опширности (нумеричка вредност између " -"0 и 4 или једно од: debug, info, notice, warn, error)." +"--log-level очекује аргумент за ниво записа (или нумеричка вредност у опсегу " +"0..4 или једно од debug, info, notice, warn, error)." #: ../src/daemon/cmdline.c:276 msgid "--high-priority expects boolean argument" -msgstr "--high-priority очекује логичку вредност" +msgstr "--high-priority очекује логички аргумент" #: ../src/daemon/cmdline.c:283 msgid "--realtime expects boolean argument" -msgstr "--realtime очекује логичку вредност" +msgstr "--realtime очекује логички аргумент" #: ../src/daemon/cmdline.c:290 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" -msgstr "--disallow-module-loading очекује логичку вредност" +msgstr "--disallow-module-loading очекује логички аргумент" #: ../src/daemon/cmdline.c:297 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" -msgstr "--disallow-exit очекује логичку вредност" +msgstr "--disallow-exit очекује логички аргумент" #: ../src/daemon/cmdline.c:304 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" -msgstr "--use-pid-file очекује логичку вредност" +msgstr "--use-pid-file очекује логички аргумент" #: ../src/daemon/cmdline.c:321 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." @@ -594,11 +594,11 @@ msgstr "" #: ../src/daemon/cmdline.c:328 msgid "--log-time expects boolean argument" -msgstr "--log-time очекује логичку вредност" +msgstr "--log-time очекује логички аргумент" #: ../src/daemon/cmdline.c:335 msgid "--log-meta expects boolean argument" -msgstr "--log-meta очекује логичку вредност" +msgstr "--log-meta очекује логички аргумент" #: ../src/daemon/cmdline.c:354 #, c-format @@ -607,15 +607,15 @@ msgstr "Неисправан начин дискретизације „%s“." #: ../src/daemon/cmdline.c:361 msgid "--system expects boolean argument" -msgstr "--system очекује логичку вредност" +msgstr "--system очекује логички аргумент" #: ../src/daemon/cmdline.c:368 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" -msgstr "--no-cpu-limit очекује логичку вредност" +msgstr "--no-cpu-limit очекује логички аргумент" #: ../src/daemon/cmdline.c:375 msgid "--disable-shm expects boolean argument" -msgstr "--disable-shm очекује логичку вредност" +msgstr "--disable-shm очекује логички аргумент" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Учитај једном: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" -msgstr "УПОЗОРЕЊЕ О ПРЕВАЗИЂЕНОСТИ: %s\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ О ПРЕВАЗИЛАЖЕЊУ: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79 #, c-format @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Непозната наредба" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Invalid argument" -msgstr "Неисправан параметар" +msgstr "Неисправан аргумент" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "Entity exists" @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "Време истекло" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "No authorization key" -msgstr "Нема кључа за ауторизацију" +msgstr "Нема кључа за овлашћење" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Internal error" @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Ко̑д грешке је непознат" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "No such extension" -msgstr "Не постоји таква екстензија" +msgstr "Не постоји такво проширење" #: ../src/pulse/error.c:65 msgid "Obsolete functionality" @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Није одрађено" #: ../src/pulse/error.c:67 msgid "Client forked" -msgstr "Клијент израчван" +msgstr "Клијент је израчван" #: ../src/pulse/sample.c:172 #, c-format @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Неуспешно исушивање тока: %s" #: ../src/utils/pacat.c:113 msgid "Playback stream drained." -msgstr "Репродукциони ток исушен." +msgstr "Репродукциони ток је исушен." #: ../src/utils/pacat.c:123 msgid "Draining connection to server." @@ -1178,12 +1178,12 @@ msgstr "Неуспела функција pa_stream_peek(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:307 msgid "Stream successfully created." -msgstr "Ток успешно направљен." +msgstr "Ток је успешно направљен." #: ../src/utils/pacat.c:310 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" -msgstr "Неуспешно pa_stream_get_buffer_attr(): %s" +msgstr "Неуспела функција pa_stream_get_buffer_attr(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:314 #, c-format @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Уређај тока настављен.%s" #: ../src/utils/pacat.c:355 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" -msgstr "Ток није попуњен. %s" +msgstr "Ток није попуњен.%s" #: ../src/utils/pacat.c:362 #, c-format @@ -1233,12 +1233,12 @@ msgstr "Ток се прелива.%s" #: ../src/utils/pacat.c:369 #, c-format msgid "Stream started.%s" -msgstr "Ток покренут. %s" +msgstr "Ток је покренут.%s" #: ../src/utils/pacat.c:376 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" -msgstr "Ток пребачен на уређај %s (%u, %s обустављено). %s" +msgstr "Ток пребачен на уређај %s (%u, %s обустављено).%s" #: ../src/utils/pacat.c:376 msgid "not " @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "није" #: ../src/utils/pacat.c:383 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" -msgstr "Параметри бафера тока су промењени. %s" +msgstr "Параметри бафера тока су промењени.%s" #: ../src/utils/pacat.c:416 #, c-format @@ -1257,17 +1257,17 @@ msgstr "Веза успостављена.%s" #: ../src/utils/pacat.c:419 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" -msgstr "Неуспело pa_stream_new() : %s" +msgstr "Неуспела функција pa_stream_new(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:447 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" -msgstr "Неуспело pa_stream_connect_playback(): %s" +msgstr "Неуспела функција pa_stream_connect_playback(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:453 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" -msgstr "Неуспело pa_stream_connect_record(): %s" +msgstr "Неуспела функција pa_stream_connect_record(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857 #, c-format @@ -1276,31 +1276,31 @@ msgstr "Неуспешно повезивање: %s" #: ../src/utils/pacat.c:500 msgid "Got EOF." -msgstr "Добио EOF." +msgstr "Добих EOF." #: ../src/utils/pacat.c:537 #, c-format msgid "write() failed: %s" -msgstr "Неуспелo write(): %s" +msgstr "Неуспела функција write(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:558 msgid "Got signal, exiting." -msgstr "Добио сигнал, излазим." +msgstr "Добих сигнал, излазим." #: ../src/utils/pacat.c:572 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" -msgstr "Немогу добити вредност кашњења: %s" +msgstr "Не могу добити вредност кашњења: %s" #: ../src/utils/pacat.c:577 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r" -msgstr "Време: %0.3f s. Кашњење: %0.0f μs. \r" +msgstr "Време: %0.3f s; Кашњење: %0.0f μs. \r" #: ../src/utils/pacat.c:595 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" -msgstr "Неуспелo pa_stream_update_timing_info(): %s" +msgstr "Неуспела функција pa_stream_update_timing_info(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:605 #, c-format @@ -1371,46 +1371,50 @@ msgstr "" "\n" " -v, --verbose Омогући опширан опис радње\n" "\n" -" -s, --server=СЕРВЕР Назив сервера са којим ће се " -"повезати\n" -" -d, --device=УРЕЂАЈ Назив сливника/извора на који ће се " +" -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се треба " "повезати\n" +" -d, --device=УРЕЂАЈ Назив сливника/извора на који се " +"треба повезати\n" " -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на " "серверу\n" " --stream-name=ИМЕ Како назвати овај ток на серверу\n" -" --volume=ГЛАСНОСТ Наведи почетну јачину звука између " -"0...65536 (линеарна скала)\n" -" --rate=УЧЕСТАНОСТ Учестаност дискретизације у херцима " +" --volume=ЈАЧИНА Наведи почетну (линеарну) јачину " +"звука у опсегу 0...65536\n" +" --rate=УЧЕСТАНОСТ Учестаност дискретизације у Hz " "(подразумевана 44100)\n" -" --format=ФОРМАТУЗОРКА Формат узорка, једно од s16le, s16be, " +" --format=ФОРМАТУЗОРКА Врста узорка, једна од s16le, s16be, " "u8, float32le,\n" -" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be " -"(подразумевано s16ne)\n" -" --channels=БРОЈКАНАЛА Број канала, 1 за моно, 2 за стерео\n" +" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " +"s24le, s24be,\n" +" s24-32le, s24-32be (подразумевано " +"s16ne)\n" +" --channels=КАНАЛИ Број канала, 1 за моно, 2 за стерео\n" " (подразумевано 2)\n" " --channel-map=МАПАКАНАЛА Мапу канала коју треба користити " "уместо подразумеване\n" -" --fix-format Преузми формат узорка из сливника\n" -" на који је ток прикључен.\n" +" --fix-format Преузми формат узорка из сливника на " +"који се ток\n" +" прикључује.\n" " --fix-rate Преузми учестаност дискретизације из " -"одлива \n" -" на који је ток прикључен.\n" +"одлива на који\n" +" се ток прикључује.\n" " --fix-channels Преузми број и мапу канала из " -"сливника на\n" -" који је ток прикључен.\n" -" --no-remix Без сажимања или раширивања броја " -"канала.\n" -" --no-remap Назначи канале по индексу уместо по " +"сливника на који се\n" +" ток прикључује.\n" +" --no-remix Без стапања или раздвајања канала.\n" +" --no-remap Мапирај канале по индексу уместо по " "називу.\n" " --latency=БАЈТОВА Тражи наведено кашњење у бајтовима.\n" " --process-time=БАЈТОВА Тражи наведено време процеса по " "захтеву у бајтовима.\n" -" --property=ОСОБИНА=ВРЕДНОСТ Дај наведеној особини наведену " -"вредност.\n" -" --raw Сними/пусти необрађене PCM податке.\n" -" --file-format=ФФОРМАТ Сними/пусти PCM податке у наведеном " -"формату.\n" -" --list-file-formats Испиши све доступне формате.\n" +" --property=СВОЈСТВО=ВРЕДНОСТ Постави наведено својство на " +"наведену вредност.\n" +" --raw Снимај/репродукуј сирове PCM " +"податке.\n" +" --file-format=ФОРМАТ Снимај/репродукуј форматиране PCM " +"податке.\n" +" --list-file-formats Испиши све доступне формате " +"података.\n" #: ../src/utils/pacat.c:727 #, c-format @@ -1431,7 +1435,7 @@ msgstr "Неисправно име клијента „%s“" #: ../src/utils/pacat.c:776 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" -msgstr "Неисправао име тока „%s“" +msgstr "Неисправно име тока „%s“" #: ../src/utils/pacat.c:813 #, c-format @@ -1446,17 +1450,17 @@ msgstr "Неисправан параметар кашњења „%s“" #: ../src/utils/pacat.c:849 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" -msgstr "Неисправан параметар „време процеса“ „%s“" +msgstr "Неисправан параметар за време процеса „%s“" #: ../src/utils/pacat.c:861 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" -msgstr "Неисправан параметар „%s“" +msgstr "Неисправно својство „%s“" #: ../src/utils/pacat.c:878 #, c-format msgid "Unknown file format %s." -msgstr "Непознат формат датотеке %s." +msgstr "Непознат %s формат датотеке." #: ../src/utils/pacat.c:897 msgid "Invalid sample specification" @@ -1474,7 +1478,7 @@ msgstr "dup2(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:919 msgid "Too many arguments." -msgstr "Превише параметара." +msgstr "Превише аргумената." #: ../src/utils/pacat.c:930 msgid "Failed to generate sample specification for file." @@ -1482,14 +1486,14 @@ msgstr "Није успело прављење параметара узорка #: ../src/utils/pacat.c:950 msgid "Failed to open audio file." -msgstr "Неуспешно отварање звучне датотеке." +msgstr "Није успело отварање звучне датотеке." #: ../src/utils/pacat.c:956 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "" -"Упозорење: наведени параметри узорка ће бити преписани са параметрима из " +"Упозорење: наведени параметри узорка ће бити пребрисани параметрима из " "датотеке." #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997 @@ -1512,8 +1516,7 @@ msgstr "Упозорење: Неуспешно записивање мапе к #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." -msgstr "" -"Отварам ток %s са следећим параметрима узорка „%s“ и мапом канала „%s“." +msgstr "Отварам ток %s са параметрима узорка „%s“ и мапом канала „%s“." #: ../src/utils/pacat.c:1006 msgid "recording" @@ -1529,7 +1532,7 @@ msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_new()." #: ../src/utils/pacat.c:1051 msgid "io_new() failed." -msgstr "Неуспела функција io_new() " +msgstr "Неуспела функција io_new()." #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279 msgid "pa_context_new() failed." @@ -1542,7 +1545,7 @@ msgstr "Неуспела функција pa_context_connect(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:1072 msgid "pa_context_rttime_new() failed." -msgstr "Неуспела функција pa_context_rttime_new()." +msgstr "Неуспела функција pa_context_new()." #: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290 msgid "pa_mainloop_run() failed." @@ -1603,7 +1606,8 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help Прикажи ову помоћ\n" " --version Прикажи верзију\n" -" -s, --server=СЕРВЕР Име сервера са којим се повезује\n" +" -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се треба " +"повезати\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:248 @@ -1655,7 +1659,7 @@ msgstr "Величина кеш меморије узорка: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:156 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" -msgstr "Неуспешно добијање података о серверу: %s" +msgstr "Неуспешно добављање података о серверу: %s" #: ../src/utils/pactl.c:164 #, c-format @@ -1683,7 +1687,7 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:205 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" -msgstr "Неуспешно добијање података о сливнику: %s" +msgstr "Неуспешно добављање података о сливнику: %s" #: ../src/utils/pactl.c:221 #, c-format @@ -1737,7 +1741,7 @@ msgstr "\tАктивни порт: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:297 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" -msgstr "Није успело добављање података о извору: %s" +msgstr "Неуспешно добављање података о извору: %s" #: ../src/utils/pactl.c:313 #, c-format @@ -1789,7 +1793,7 @@ msgstr "непознато" #: ../src/utils/pactl.c:375 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" -msgstr "Неуспешно добијање података о модулу: %s" +msgstr "Неуспешно добављање података о модулу: %s" #: ../src/utils/pactl.c:393 #, c-format @@ -1803,7 +1807,7 @@ msgid "" msgstr "" "Модул #%u\n" "\tИме: %s\n" -"\tПараметар: %s\n" +"\tАргумент: %s\n" "\tБројач коришћења: %s\n" "\tСвојства:\n" "\t\t%s\n" @@ -1811,7 +1815,7 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:412 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" -msgstr "Неуспешно добијање података о клијенту: %s" +msgstr "Неуспешно добављање података о клијенту: %s" #: ../src/utils/pactl.c:430 #, c-format @@ -1831,7 +1835,7 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:447 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" -msgstr "Неуспешно добијање података о картици: %s" +msgstr "Неуспешно добављање података о картици: %s" #: ../src/utils/pactl.c:465 #, c-format @@ -1863,7 +1867,7 @@ msgstr "\tАктивни профил: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:496 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" -msgstr "Неуспешно добијање података о улазу сливника: %s" +msgstr "Неуспешно добављање података о улазу сливника: %s" #: ../src/utils/pactl.c:515 #, c-format @@ -1905,7 +1909,7 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:554 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" -msgstr "Неуспешно добијање података о излазу извора: %s" +msgstr "Неуспешно добављање података о излазу извора: %s" #: ../src/utils/pactl.c:574 #, c-format @@ -1939,7 +1943,7 @@ msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:605 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" -msgstr "Није успело добављање података о узорку: %s" +msgstr "Неуспешно добављање података о узорку: %s" #: ../src/utils/pactl.c:623 #, c-format @@ -2029,27 +2033,27 @@ msgstr "" "%s [опције] upload-sample ИМЕДАТОТЕКЕ [ИМЕ]\n" "%s [опције] play-sample ИМЕ [СЛИВНИК]\n" "%s [опције] remove-sample ИМЕ\n" -"%s [опције] move-sink-input УЛАЗ_СЛИВНИКА СЛИВНИК\n" -"%s [опције] move-source-output ИЗЛАЗ_ИЗВОРА ИЗВОР\n" -"%s [опције] load-module ИМЕ [ПАРАМ. ...]\n" +"%s [опције] move-sink-input УЛАЗСЛИВНИКА СЛИВНИК\n" +"%s [опције] move-source-output ИЗЛАЗИЗВОРА ИЗВОР\n" +"%s [опције] load-module ИМЕ [АРГ ...]\n" "%s [опције] unload-module МОДУЛ\n" "%s [опције] suspend-sink СЛИВНИК 1|0\n" "%s [опције] suspend-source ИЗВОР 1|0\n" -"%s [опције] set-card-profile КАРТИЦА ПРОФИЛ \n" -"%s [options] set-sink-port СЛИВНИК ПОРТ\n" -"%s [options] set-source-port ИЗВОР ПОРТ\n" -"%s [options] set-sink-volume СЛИВНИК ЈАЧИНА_ЗВУКА\n" -"%s [options] set-source-volume ИЗВОР ЈАЧИНА_ЗВУКА\n" -"%s [options] set-sink-input-volume УЛАЗ_СЛИВНИКА ЈАЧИНА_ЗВУКА\n" -"%s [options] set-sink-mute СЛИВНИК 1|0\n" -"%s [options] set-source-mute ИЗВОР 1|0\n" -"%s [options] set-sink-input-mute УЛАЗ_СЛИВНИКА 1|0\n" +"%s [опције] set-card-profile КАРТИЦА ПРОФИЛ\n" +"%s [опције] set-sink-port СЛИВНИК ПОРТ\n" +"%s [опције] set-source-port ИЗВОР ПОРТ\n" +"%s [опције] set-sink-volume СЛИВНИК ЈАЧИНА\n" +"%s [опције] set-source-volume ИЗВОР ЈАЧИНА\n" +"%s [опције] set-sink-input-volume УЛАЗСЛИВНИКА ЈАЧИНА\n" +"%s [опције] set-sink-mute СЛИВНИК 1|0\n" +"%s [опције] set-source-mute ИЗВОР 1|0\n" +"%s [опције] set-sink-input-mute УЛАЗСЛИВНИКА 1|0\n" "\n" " -h, --help Прикажи ову помоћ\n" " --version Прикажи верзију\n" "\n" " -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се треба " -"прикључити\n" +"повезати\n" " -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на " "серверу\n" @@ -2078,23 +2082,23 @@ msgstr "Упозорење: Неуспешно утврђивање параме #: ../src/utils/pactl.c:1014 msgid "You have to specify a sample name to play" -msgstr "Морате навести име узорка којег желите пустити" +msgstr "Морате навести име узорка којег желите репродуковати" #: ../src/utils/pactl.c:1026 msgid "You have to specify a sample name to remove" -msgstr "Морате навести назив узорка којег желите уклонити" +msgstr "Морате навести име узорка којег желите уклонити" #: ../src/utils/pactl.c:1035 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" -msgstr "Морате навести индекс улаза у сливнику и сливник" +msgstr "Морате навести индекс улаза сливника и сливник" #: ../src/utils/pactl.c:1045 msgid "You have to specify a source output index and a source" -msgstr "Морате навести индекс излаза у извору и извор" +msgstr "Морате навести индекс излаза извора и извор" #: ../src/utils/pactl.c:1060 msgid "You have to specify a module name and arguments." -msgstr "Морате навести име и параметре модула." +msgstr "Морате навести име и аргументе модула." #: ../src/utils/pactl.c:1080 msgid "You have to specify a module index" @@ -2103,13 +2107,15 @@ msgstr "Морате навести индекс модула" #: ../src/utils/pactl.c:1090 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." -msgstr "Можете навести само један сливник. Морате навести логичку вредност." +msgstr "" +"Не можете навести више од једног сливника. Морате навести логичку вредност." #: ../src/utils/pactl.c:1103 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." -msgstr "Можете навести само један извор. Морате навести логичку вредност." +msgstr "" +"Не можете навести више од једног извора. Морате навести логичку вредност." #: ../src/utils/pactl.c:1115 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" @@ -2125,47 +2131,45 @@ msgstr "Морате навести име/индекс извора и име #: ../src/utils/pactl.c:1149 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" -msgstr "Морате навести име/индекс сливника и јачину звука" +msgstr "Морате навести име/индекс сливника и јачину" #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248 msgid "Invalid volume specification" -msgstr "Неисправан параметар за јачину звука" +msgstr "Неисправан параметар јачине" #: ../src/utils/pactl.c:1166 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" -msgstr "Морате навести име/индекс извора и јачину звука" +msgstr "Морате навести име/индекс извора и јачину" #: ../src/utils/pactl.c:1183 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" -msgstr "Морате навести индекс улаза у сливнику и јачину звука" +msgstr "Морате навести индекс улаза сливника и јачину" #: ../src/utils/pactl.c:1188 msgid "Invalid sink input index" -msgstr "Неисправан индекс за улаз сливника" +msgstr "Неисправан индекс улаза сливника" #: ../src/utils/pactl.c:1204 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" -msgstr "" -"Морате навести име/индекс сливника и логичку вредност за искључење звука" +msgstr "Морате навести име/индекс сливника и логичку вредност за искључивање" #: ../src/utils/pactl.c:1221 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" -msgstr "Морате навести име/индекс извора и логичку вредност за искључење звука" +msgstr "Морате навести име/индекс извора и логичку вредност за искључивање" #: ../src/utils/pactl.c:1238 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" -msgstr "" -"Морате навести индекс улаза у сливнику и логичку вредност за искључење звука" +msgstr "Морате навести индекс улаза сливника и логичку вредност за искључивање" #: ../src/utils/pactl.c:1243 msgid "Invalid sink input index specification" -msgstr "Неисправан параметар за индекз улаза у сливник" +msgstr "Неисправан параметар индекса улаза сливника" #: ../src/utils/pactl.c:1262 msgid "No valid command specified." -msgstr "Ни једна исправна наредба није наведена." +msgstr "Није наведена исправна наредба." #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format @@ -2250,7 +2254,8 @@ msgstr "Није још имплементирано.\n" #: ../src/utils/pacmd.c:69 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." -msgstr "PulseAudio демон није покренут, или није покренут као демон сесије." +msgstr "" +"Нема покренутог PulseAudio демона, или се не извршава као демон сесије." #: ../src/utils/pacmd.c:74 #, c-format @@ -2334,7 +2339,7 @@ msgstr "Репродукција високе тачности (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" -msgstr "Репродукција високе тачности (A2DP)" +msgstr "Снимање високе тачности (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" @@ -2343,257 +2348,3 @@ msgstr "Двострано телефонирање (HSP/HFP)" #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio звучни систем" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid client name '%s'\n" -#~ msgstr "Неисправна мапа канала „%s“\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n" -#~ msgstr "Није успело добављање података о узорку: %s\n" - -#~ msgid "select(): %s" -#~ msgstr "select(): %s" - -#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" -#~ msgstr "Није се могуће прикључити на системску магистралу: %s" - -#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s" -#~ msgstr "Не могу добавити позивника из PID-а: %s" - -#~ msgid "Cannot set UID on caller object." -#~ msgstr "Не могу поставити UID за позивнички објекат." - -#~ msgid "Failed to get CK session." -#~ msgstr "Неуспешно добављање CK сесије." - -#~ msgid "Cannot set UID on session object." -#~ msgstr "Не могу поставити UID за објекат сесије." - -#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction." -#~ msgstr "Не могу поставити PolKitAction." - -#~ msgid "Cannot set action_id" -#~ msgstr "Не могу поставити action_id" - -#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext." -#~ msgstr "Не могу поставити PolKitContext." - -#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s" -#~ msgstr "Не могу иницијализовати PolKitContex: %s" - -#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s" -#~ msgstr "Није могуће одредити овлашћење позивника: %s" - -#~ msgid "Cannot obtain auth: %s" -#~ msgstr "Не могу добити овлашћење: %s" - -#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'" -#~ msgstr "PolicyKit је одговорио са „%s“" - -#~ msgid "" -#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio " -#~ "daemon" -#~ msgstr "" -#~ "Високоприоритетно распоређивање (негативни Unix нивои финоће, тј. nice " -#~ "нивои) за PulseAudio демона" - -#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" -#~ msgstr "Стварновременско распоређивање за PulseAudio демона" - -#~ msgid "" -#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." -#~ msgstr "" -#~ "Системска политика спречава PulseAudio-у да добије високоприоритетно " -#~ "распоређивање." - -#~ msgid "" -#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." -#~ msgstr "" -#~ "Системска политика спречава PulseAudio-у да добије стварновременско " -#~ "распоређивање." - -#~ msgid "read() failed: %s\n" -#~ msgstr "Неуспела функција read(): %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" -#~ msgstr "Неуспела функција pa_context_connect(): %s" - -#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." -#~ msgstr "" -#~ "Налазимо се у групи „%s“ која дозвољава високоприоритетно распоређивање." - -#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." -#~ msgstr "" -#~ "Налазимо се у групи „%s“ која дозвољава стварновременско распоређивање." - -#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." -#~ msgstr "PolicyKit нам је дао овлашћење за добијање високог приоритета." - -#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." -#~ msgstr "PolicyKit одбија овлашћење за добијање високог приоритета." - -#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." -#~ msgstr "PolicyKit нам је дао овлашћење за добијање рада у стварном времену." - -#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." -#~ msgstr "PolicyKit одбија овлашћење за добијање рада у стварном времену." - -# -#~ msgid "" -#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was " -#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary " -#~ "privileges:\n" -#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested " -#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource " -#~ "limits.\n" -#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the " -#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " -#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." -#~ msgstr "" -#~ "SUID root и стварновременско и/или високоприоритетно распоређивање је " -#~ "захтевано у подешавањима. Међутим, немамо потребна овлашћења:\n" -#~ "нисмо у групи „%s“, PolicyKit одбија да нам да̑ тражена овлашћења и " -#~ "немамо средстава за повећање RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ограничења.\n" -#~ "Морате добити одговарајућа PolicyKit овлашћења, или постати члан групе „%" -#~ "s“, или повећати ограничења за RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO средства овог " -#~ "корисника како би омогућили стварновременско или високоприоритетно " -#~ "распоређивање." - -#~ msgid "" -#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by " -#~ "policy." -#~ msgstr "" -#~ "Високоприоритетно распоређивање је омогућено у подешавањима, али политика " -#~ "то не дозвољава." - -#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" -#~ msgstr "Успешно повећано RLIMIT_RTPRIO ограничење" - -#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" -#~ msgstr "Неуспешно постављање RLIMIT_RTPRIO-а:%s" - -#~ msgid "Giving up CAP_NICE" -#~ msgstr "Одустајем од CAP_NICE" - -#~ msgid "" -#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." -#~ msgstr "" -#~ "Стварновременско распоређивање је омогућено у подешавањима, али политика " -#~ "то не дозвољава." - -#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." -#~ msgstr "Успешно ограничио могућности на CAP_SYS_NICE." - -#~ msgid "time_new() failed.\n" -#~ msgstr "Неуспела функција time_new() \n" - -#~ msgid "Analog Mono" -#~ msgstr "Аналогни моно" - -#~ msgid "Analog Stereo" -#~ msgstr "Аналогни стерео" - -#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)" -#~ msgstr "Дигитални стерео (IEC958)" - -#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)" -#~ msgstr "Дигитални стерео (HDMI)" - -#~ msgid "Analog Surround 4.0" -#~ msgstr "Аналогни окружујући 4.0" - -#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" -#~ msgstr "Дигитални окружујући 4.0 (IEC958/AC3)" - -#~ msgid "Analog Surround 4.1" -#~ msgstr "Аналогни окружујући 4.1" - -#~ msgid "Analog Surround 5.0" -#~ msgstr "Аналогни окружујући 5.0" - -#~ msgid "Analog Surround 5.1" -#~ msgstr "Аналогни окружујући 5.1" - -#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" -#~ msgstr "Дигитални окружујући 5.1 (IEC958/AC3)" - -#~ msgid "Analog Surround 7.1" -#~ msgstr "Аналогни окружујући 7.1" - -#~ msgid "Output %s + Input %s" -#~ msgstr "Излаз %s + улаз %s" - -#~ msgid "Output %s" -#~ msgstr "Излаз %s" - -#~ msgid "Input %s" -#~ msgstr "Улаз %s" - -#~ msgid "Stream successfully created\n" -#~ msgstr "Ток успешно направљен\n" - -#~ msgid "Stream errror: %s\n" -#~ msgstr "Грешка тока: %s\n" - -#~ msgid "Connection established.\n" -#~ msgstr "Веза установљена.\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s [options] [FILE]\n" -#~ "\n" -#~ " -h, --help Show this help\n" -#~ " --version Show version\n" -#~ "\n" -#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n" -#~ "\n" -#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " -#~ "to\n" -#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect " -#~ "to\n" -#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " -#~ "server\n" -#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the " -#~ "server\n" -#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) " -#~ "volume in range 0...65536\n" -#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s [опције] [ДАТОТЕКА]\n" -#~ "\n" -#~ " -h, --help Прикажи ову помоћ\n" -#~ " --version Прикажи верзију\n" -#~ "\n" -#~ " -v, --verbose Омогући опширни опис радњи\n" -#~ "\n" -#~ " -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се повезује\n" -#~ " -d, --device=УРЕЂАЈ Име сливника на које се повезује\n" -#~ " -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на " -#~ "серверу\n" -#~ " --stream-name=ИМЕ Како назвати овај ток на серверу\n" -#~ " --volume=ГЛАСНОСТ Наведи почетну (линеарну) јачину " -#~ "звука из опсега 0...65536\n" -#~ " --channel-map=МАПАКАНАЛА Постави мапу канала која ће се " -#~ "користити\n" - -#~ msgid "" -#~ "paplay %s\n" -#~ "Compiled with libpulse %s\n" -#~ "Linked with libpulse %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "paplay %s\n" -#~ "Компајлирано са libpulse %s\n" -#~ "Повезано са libpulse %s\n" - -#~ msgid "Invalid channel map\n" -#~ msgstr "Неисправна мапа канала\n" - -#~ msgid "Failed to open file '%s'\n" -#~ msgstr "Неуспело отварање датотеке „%s“\n" - -#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n" -#~ msgstr "Мапа канала се не поклапа са датотеком.\n" - -#~ msgid "Using sample spec '%s'\n" -#~ msgstr "Користе се следећи параметри узорка „%s“\n" -- 2.7.4