From 8a09e3d19bbaa0680a12727975fe41cafe54823a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Tim-Philipp=20M=C3=BCller?= Date: Thu, 18 Nov 2010 00:35:53 +0000 Subject: [PATCH] po: update translations --- po/bg.po | 119 ++++++++++++-------------- po/ca.po | 291 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- po/es.po | 83 +++++++++--------- po/hu.po | 119 +++++++++++--------------- po/sk.po | 93 ++++++++++---------- po/tr.po | 86 +++++++++---------- 6 files changed, 366 insertions(+), 425 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 665cc4e..e129dd9 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -3,12 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # Alexander Shopov , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.25.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 00:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-04 14:24+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -172,32 +173,34 @@ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Едновременно липсват елементите „autovideosink“ и „xvimagesink“." +msgstr "" +"Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“." #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Едновременно липсват елементите „autoaudiosink“ и „alsasink“." +msgstr "" +"Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“." #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." -msgstr "Едновременно липсват елементите „autovideosink“ и „%s“." +msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“." msgid "The autovideosink element is missing." -msgstr "Липсва елементът „autovideosink“." +msgstr "Липсва елементът-приемник „autovideosink“." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." -msgstr "Елементът „autovideosink“ не работи." +msgstr "Настроеният елемент-приемник за видео %s не работи." #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." -msgstr "Едновременно не работят елементите „autovideosink“ и „%s“." +msgstr "Едновременно не работят елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“." msgid "The autovideosink element is not working." -msgstr "Елементът „autovideosink“ не работи." +msgstr "Елементът-приемник за автоматично видео „autovideosink“ не работи." msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем." @@ -207,14 +210,14 @@ msgstr "Липсва управление на силата на звука" #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." -msgstr "Едновременно липсват елементите „autoaudiosink“ и „%s“." +msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „%s“." msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Липсва елементът „autoaudiosink“." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." -msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи." +msgstr "Настроеният елемент-приемник за аудио %s не работи." #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." @@ -223,9 +226,8 @@ msgstr "Едновременно не работят елементите „aut msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи." -#, fuzzy msgid "Can't play a text file without video or visualizations." -msgstr "Не може да се изпълни текстов файл без видео." +msgstr "Текстов файл не може да се изпълни без видео или визуализация." #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." @@ -291,119 +293,119 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)" msgid "capturing shutter speed" -msgstr "" +msgstr "скорост на затвора" msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" -msgstr "" +msgstr "Скорост на затвора при заснемане в секунди" msgid "capturing focal ratio" -msgstr "" +msgstr "относителна бленда" msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" -msgstr "" +msgstr "Относителна бленда при заснемане" msgid "capturing focal length" -msgstr "" +msgstr "фокусно разстояние" msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "" +msgstr "Фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри" msgid "capturing digital zoom ratio" -msgstr "" +msgstr "цифрово увеличение" msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Цифрово увеличение при заснемане" msgid "capturing iso speed" -msgstr "" +msgstr "светлочувствителност по ISO" msgid "The ISO speed used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Светлочувствителност по ISO при заснемане" msgid "capturing exposure program" -msgstr "" +msgstr "програма на експозиция" msgid "The exposure program used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Програма на експозиция при заснемане" msgid "capturing exposure mode" -msgstr "" +msgstr "режим на експозиция" msgid "The exposure mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Режим на експозиция при заснемане" msgid "capturing scene capture type" -msgstr "" +msgstr "вид сцена" msgid "The scene capture mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Вид сцена при заснемане" msgid "capturing gain adjustment" -msgstr "" +msgstr "корекция с усилване" msgid "The overall gain adjustment applied on an image" -msgstr "" +msgstr "Общата корекция с усилване при заснемане " msgid "capturing white balance" -msgstr "" +msgstr "баланс на бялото" msgid "The white balance mode set when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Режим на баланс на бялото при заснемане" msgid "capturing contrast" -msgstr "" +msgstr "контраст" msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Посоката на обработката за контраст при заснемане" msgid "capturing saturation" -msgstr "" +msgstr "наситеност" msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Посоката на обработката за наситеност при заснемане" msgid "capturing sharpness" -msgstr "" +msgstr "острота" msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Посоката на обработката за острота при заснемане" msgid "capturing flash fired" -msgstr "" +msgstr "светкавица" msgid "If the flash fired while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Дали е ползвана светкавица при заснемане" msgid "capturing flash mode" -msgstr "" +msgstr "режим на светкавица" msgid "The selected flash mode while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Режимът на светкавица при заснемане" msgid "capturing metering mode" -msgstr "" +msgstr "режим на заснемане" msgid "" "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Режим на заснемане при определянето на експозиция" msgid "capturing source" -msgstr "" +msgstr "източник" msgid "The source or type of device used for the capture" -msgstr "" +msgstr "Видът на устройството-източник при заснемане" msgid "image horizontal ppi" -msgstr "" +msgstr "точки на инч по хоризонтал" msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Целевата разделителна способност на медията по хоризонтал" msgid "image vertical ppi" -msgstr "" +msgstr "точки на инч по вертикал" msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Целевата разделителна способност на медията по вертикал" msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "В това CD липсва аудио" @@ -600,12 +602,3 @@ msgstr "Устройството „%s“ вече се използва." #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис." - -#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -#~ msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“." - -#~ msgid "Could not create \"queue2\" element." -#~ msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“." - -#~ msgid "Could not create \"typefind\" element." -#~ msgstr "Не може да се създаде елемент „typefind“." diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index bf1cb1b..e9d3f65 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Catalan translation of gst-plugins-base. -# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is put in the public domain. -# Jordi Mallach , 2005. +# Jordi Mallach , 2005, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.9.7\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-04 22:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 00:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-04 23:13+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -49,61 +49,59 @@ msgstr "Reproducció" msgid "Capture" msgstr "Captura" -#, fuzzy msgid "Could not open device for playback in mono mode." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu per a reproduir en mode mono." -#, fuzzy msgid "Could not open device for playback in stereo mode." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu per a reproduir en mode estèreo." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu per a reproduir en mode %d-canals." msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a reproduir. El dispositiu " +"està en ús per una altra aplicació." -#, fuzzy msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a reproduir." -#, fuzzy msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu per a enregistrar en mode mono." -#, fuzzy msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu per a enregistrar en mode estèreo." -#, fuzzy, c-format +# FIXME Trailing dot. jm +#, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu per a enregistrar en mode %d-canals" msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a enregistrar. El dispositiu " +"està en ús per una altra aplicació." -#, fuzzy msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a enregistrar." msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." -#, fuzzy msgid "Could not seek CD." -msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»." +msgstr "No s'ha pogut cercar el CD." msgid "Could not read CD." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut llegir el CD." #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a l'escriptura: %s." msgid "No filename given" msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer" @@ -114,7 +112,7 @@ msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»." #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer «%s»." msgid "Internal data stream error." msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades." @@ -122,17 +120,18 @@ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades." #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" +"Es requereix un connector %s per a reproduir aquest flux, però no és " +"instaŀlat." msgid "This appears to be a text file" -msgstr "" +msgstr "Açò sembla ser un fitxer de text" -#, fuzzy msgid "Could not determine type of stream" -msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." +msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de flux" #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "" +msgstr "L'URI de subtítols «%s» és invàlida, s'inhabiliten els subtítols." msgid "No URI specified to play from." msgstr "No s'ha especificat cap URL des d'on reproduir." @@ -142,99 +141,96 @@ msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "L'URI «%s» és invàlid." msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "" +msgstr "Encara no es poden reproduir els fluxes RTSP." msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." msgid "Source element is invalid." -msgstr "" +msgstr "L'element font és invàlid." msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." msgstr "" +"Només s'ha detectat un flux de subtítols. O bé esteu carregant un fitxer de " +"subtítols o qualsevol altre tipus de fitxer de text, o no s'ha reconegut el " +"fitxer de medi." -#, fuzzy msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" -"No teniu un decodificador instal·lat per a gestionar «%s». És possible que " -"necessiteu instal·lar el connector corresponent." +"No teniu un decodificador instaŀlat per a gestionar aquest fitxer. És " +"possible que necessiteu instaŀlar els connectors necessaris." -#, fuzzy msgid "This is not a media file" -msgstr "«%s» no és un fitxer de medi" +msgstr "Aquest no és un fitxer de medi" msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "" +msgstr "S'ha detectat un flux de subtítols, però no un flux de vídeo." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink." +msgstr "Manquen l'element autovideosink i el xvimagesink." #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" +msgstr "Manca l'element «%s» - comproveu la vostra instaŀlació del GStreamer." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink." +msgstr "Manquen l'element autoaudiosink i l'alsasink." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." -msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink." +msgstr "Manquen els elements autovideosink i %s." -#, fuzzy msgid "The autovideosink element is missing." -msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink." +msgstr "Manca l'element autovideosink." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." -msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink." +msgstr "El videosink configurat %s no funciona." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." -msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink." +msgstr "Tant l'element autovideosink com el %s no funcionen." -#, fuzzy msgid "The autovideosink element is not working." -msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink." +msgstr "L'element autovideosink no funciona." msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "" +msgstr "L'element sortida personalitzat de text no es pot emprar." msgid "No volume control found" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat un control de volum" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." -msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink." +msgstr "Manquen els elements autoaudiosink i %s." -#, fuzzy msgid "The autoaudiosink element is missing." -msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink." +msgstr "Manca l'element autoaudiosink." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." -msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink." +msgstr "L'audiosink configurat %s no funciona." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." -msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink." +msgstr "No funcionen tant l'element autoaudiosink com el %s." -#, fuzzy msgid "The autoaudiosink element is not working." -msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink." +msgstr "L'element autoaudiosink no funciona." msgid "Can't play a text file without video or visualizations." -msgstr "" +msgstr "No es pot reproduir un fitxer de text sense vídeo o visualitzacions." #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." -msgstr "" +msgstr "No hi ha un decodificador disponible per al tipus «%s»." msgid "This stream type cannot be played yet." -msgstr "" +msgstr "Encara no es pot reproduir aquest tipus de flux." #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." @@ -242,58 +238,59 @@ msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a «%s»." #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en enviar dades a «%s:%d»." #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en enviar dades de la capçalera gdp a «%s:%d»." +# Payload -> càrrega en molts àmbits. jm #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en enviar la càrrega de dades de gdp a «%s:%d»." #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." -msgstr "" +msgstr "S'ha refusat la connexió amb %s:%d." msgid "Can't record audio fast enough" -msgstr "" +msgstr "No es pot enregistrar l'àudio el suficientment ràpid" msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut llegir l'etiqueta: no hi ha dades suficients" msgid "track ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la pista" msgid "MusicBrainz track ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la pista al MusicBrainz" msgid "artist ID" -msgstr "" +msgstr "ID de l'artista" msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "" +msgstr "ID de l'artista al MusicBrainz" msgid "album ID" -msgstr "" +msgstr "ID de l'àlbum" msgid "MusicBrainz album ID" -msgstr "" +msgstr "ID de l'àlbum al MusicBrainz" msgid "album artist ID" -msgstr "" +msgstr "ID de l'artista de l'àlbum" msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "" +msgstr "ID de l'artista de l'àlbum al MusicBrainz" msgid "track TRM ID" -msgstr "" +msgstr "ID TRM de la pista" msgid "MusicBrainz TRM ID" -msgstr "" +msgstr "ID TRM al MusicBrainz" msgid "capturing shutter speed" -msgstr "" +msgstr "velocitat de l'obturador de la captura" msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "" @@ -396,64 +393,64 @@ msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "" msgid "image horizontal ppi" -msgstr "" +msgstr "ppi horitzontal de la imatge" msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Densitat horitzontal de píxels del medi (imatge/vídeo), en ppi" msgid "image vertical ppi" -msgstr "" +msgstr "ppi vertical de la imatge" msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Densitat vertical de píxels del medi (imatge/vídeo), en ppi" msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "" +msgstr "Aquest CD no té pistes d'àudio" msgid "ID3 tag" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta ID3" msgid "APE tag" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta APE" msgid "ICY internet radio" -msgstr "" +msgstr "Emisora de ràdio per Internet ICY" msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" -msgstr "" +msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -msgstr "" +msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgid "Lossless True Audio (TTA)" -msgstr "" +msgstr "Lossless True Audio (TTA)" msgid "Windows Media Speech" -msgstr "" +msgstr "Windows Media Speech" msgid "CYUV Lossless" -msgstr "" +msgstr "CYUV sense pèrdua" msgid "FFMpeg v1" -msgstr "" +msgstr "FFMpeg v1" msgid "Lossless MSZH" -msgstr "" +msgstr "MSZH sense pèrdua" msgid "Uncompressed Gray Image" -msgstr "" +msgstr "Imatge en escala de grisos no comprimida" msgid "Run-length encoding" msgstr "" msgid "Sami subtitle format" -msgstr "" +msgstr "Format de subtítols Sami" msgid "TMPlayer subtitle format" -msgstr "" +msgstr "Format de subtítols TMPlayer" msgid "Kate subtitle format" -msgstr "" +msgstr "Format de subtítols Kate" msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "" @@ -486,7 +483,7 @@ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "" msgid "Uncompressed YUV" -msgstr "" +msgstr "YUV sense comprimir" #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" @@ -494,138 +491,114 @@ msgstr "" #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" -msgstr "" +msgstr "DivX MPEG-4 versió %d" #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" -msgstr "" +msgstr "Àudio en cru de %d-bit" msgid "Raw PCM audio" -msgstr "" +msgstr "Àudio PCM en cru" #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -msgstr "" +msgstr "Àudio en cru de %d-bit en coma flotant" msgid "Raw floating-point audio" -msgstr "" +msgstr "Àudio en cru en coma flotant" msgid "Audio CD source" -msgstr "" +msgstr "Font de CD d'àudio" msgid "DVD source" -msgstr "" +msgstr "Font de DVD" msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" -msgstr "" +msgstr "Font del Real Time Streaming Protocol (RTSP)" msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" -msgstr "" +msgstr "Font del protocol Microsoft Media Server (MMS)" #, c-format msgid "%s protocol source" -msgstr "" +msgstr "Font del protocol %s" #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "Descarregador de vídeo RTP %s" #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "Descarregador d'àudio RTP %s" #, c-format msgid "%s RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "Descarregador RTP %s" #, c-format msgid "%s demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demultiplexor %s" #, c-format msgid "%s decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodificador %s" #, c-format msgid "%s video RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "Carregador de vídeo RTP %s" #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "Carregador d'àudio RTP %s" #, c-format msgid "%s RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "Carregador RTP %s" #, c-format msgid "%s muxer" -msgstr "" +msgstr "Multiplexor %s" #, c-format msgid "%s encoder" -msgstr "" +msgstr "Codificador %s" #, c-format msgid "GStreamer element %s" -msgstr "" +msgstr "Element del GStreamer %s" msgid "Unknown source element" -msgstr "" +msgstr "L'element de font és desconegut" msgid "Unknown sink element" -msgstr "" +msgstr "L'element de sortida és desconegut" msgid "Unknown element" -msgstr "" +msgstr "L'element és desconegut" msgid "Unknown decoder element" -msgstr "" +msgstr "L'element decodificador és desconegut" msgid "Unknown encoder element" -msgstr "" +msgstr "L'element codificador és desconegut" msgid "Plugin or element of unknown type" -msgstr "" +msgstr "El connector o element és de tipus desconegut" msgid "No device specified." -msgstr "" +msgstr "No s'ha especificat un dispositiu." #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "" +msgstr "El dispositiu «%s» no existeix." #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "" +msgstr "El dispositiu «%s» ja és en ús." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create \"queue2\" element." -#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create \"typefind\" element." -#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"." -#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal data flow error." -#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a llegir i escriure." #~ msgid "discid" #~ msgstr "id del disc" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 8c88e94..f24c993 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of gst-plugins-base-0.10.28.2.po to Español +# translation of gst-plugins-base-0.10.30.3.po to Español # spanish translation for gst-plugins-base # This file is put in the public domain. # Jorge González González , 2007, 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-01 10:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 00:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-02 15:40+0100\n" "Last-Translator: Jorge González González \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -290,119 +290,120 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID TRM en MusicBrainz" msgid "capturing shutter speed" -msgstr "" +msgstr "velocidad del obturador de la toma" msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" -msgstr "" +msgstr "Velocidad del obturador usada al tomar una imagen, en segundos" msgid "capturing focal ratio" -msgstr "" +msgstr "tasa focal de la toma" msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" -msgstr "" +msgstr "Tasa focal (número-f) usada al tomar la imagen" msgid "capturing focal length" -msgstr "" +msgstr "longitud focal de la toma" msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "" +msgstr "Longitud focal de la lente usada al tomar la imagen, en mm" msgid "capturing digital zoom ratio" -msgstr "" +msgstr "tasa de ampliación digital de la toma" msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Tasa de ampliación digital usada al tomar una imagen" msgid "capturing iso speed" -msgstr "" +msgstr "velocidad ISO de la toma" msgid "The ISO speed used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "La velocidad de captura ISO usada al tomar una imagen" msgid "capturing exposure program" -msgstr "" +msgstr "programa de exposición de la toma" msgid "The exposure program used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "El programa de exposición usado al tomar una imagen" msgid "capturing exposure mode" -msgstr "" +msgstr "modo de exposición de la toma" msgid "The exposure mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "El modo de exposición usado al tomar una imagen" msgid "capturing scene capture type" -msgstr "" +msgstr "tipo de escena usado en la toma" msgid "The scene capture mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "El modo de captura usado al tomar una imagen" msgid "capturing gain adjustment" -msgstr "" +msgstr "ajuste de ganancia de la toma" msgid "The overall gain adjustment applied on an image" -msgstr "" +msgstr "El ajuste general de ganancia aplicado en una imagen" msgid "capturing white balance" -msgstr "" +msgstr "balance de blancos de la toma" msgid "The white balance mode set when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "El modo de balance de blancos usado al tomar una imagen" msgid "capturing contrast" -msgstr "" +msgstr "contraste de la toma" msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "La dirección de contraste procesada aplicada al tomar una imagen" msgid "capturing saturation" -msgstr "" +msgstr "saturación de la toma" msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "La dirección de saturación procesada aplicacada al tomar una imagen" msgid "capturing sharpness" -msgstr "" +msgstr "nitidez de la toma" msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "La dirección de nitidez procesada aplicada al tomar una imagen" msgid "capturing flash fired" -msgstr "" +msgstr "disparo de flash de la toma" msgid "If the flash fired while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Si el flash se disparó al capturar una imagen" msgid "capturing flash mode" -msgstr "" +msgstr "modo de flash de la toma" msgid "The selected flash mode while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "El modo de flash seleccionado al tomar una imagen" msgid "capturing metering mode" -msgstr "" +msgstr "modo de medición de la toma" msgid "" "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "" +"El modo de medición usado al determinado la exposición al tomar una imagen" msgid "capturing source" -msgstr "" +msgstr "fuente de la toma" msgid "The source or type of device used for the capture" -msgstr "" +msgstr "El origen o tipo de dispositivo usado para la toma" msgid "image horizontal ppi" -msgstr "" +msgstr "ppi horizontal de la imagen" msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Densidad horizontal de píxeles, en ppi, del medio (imagen o vídeo)" msgid "image vertical ppi" -msgstr "" +msgstr "ppi vertical de la imagen" msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Densidad vertical de píxeles, en ppi, del medio (imagen o vídeo)" msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Este CD no tiene pistas de sonido" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 624724f..49dd9e1 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Hungarian translation of gst-plugins-base # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. -# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Laszlo Dvornik , 2004. # Gabor Kelemen , 2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-21 23:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 00:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-03 02:48+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -189,9 +189,9 @@ msgstr "Az autovideosink és a(z) %s elem is hiányzik." msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Az autovideosink elem hiányzik." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." -msgstr "Az autovideosink elem nem működik." +msgstr "A beállított %s videosink elem nem működik." #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." @@ -213,9 +213,9 @@ msgstr "Az autoaudiosink és a(z) %s elem is hiányzik." msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Az autoaudiosink elem hiányzik." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." -msgstr "Az autoaudiosink elem nem működik." +msgstr "A beállított %s audiosink elem nem működik." #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." @@ -224,9 +224,8 @@ msgstr "Sem az autoaudiosink, sem a(z) %s elem nem működik." msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Az autoaudiosink elem nem működik." -#, fuzzy msgid "Can't play a text file without video or visualizations." -msgstr "A szövegfájl nem játszható le videó nélkül." +msgstr "A szövegfájl nem játszható le videó vagy vizualizációk nélkül." #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." @@ -292,119 +291,119 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója" msgid "capturing shutter speed" -msgstr "" +msgstr "felvétel zársebessége" msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" -msgstr "" +msgstr "Kép felvételéhez használt zársebesség másodpercben" msgid "capturing focal ratio" -msgstr "" +msgstr "felvétel fókuszaránya" msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" -msgstr "" +msgstr "A kép felvételéhez használt fókuszarány (f-szám)" msgid "capturing focal length" -msgstr "" +msgstr "felvétel fókusztávolsága" msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "" +msgstr "A kép felvételéhez használt lencse fókusztávolsága mm-ben" msgid "capturing digital zoom ratio" -msgstr "" +msgstr "felvétel digitális nagyítási aránya" msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "A kép felvételéhez használt digitális nagyítási arány" msgid "capturing iso speed" -msgstr "" +msgstr "felvétel ISO sebessége" msgid "The ISO speed used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "A kép felvételéhez használt ISO sebesség" msgid "capturing exposure program" -msgstr "" +msgstr "felvétel expozíciós programja" msgid "The exposure program used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós program" msgid "capturing exposure mode" -msgstr "" +msgstr "felvétel expozíciós módja" msgid "The exposure mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód" msgid "capturing scene capture type" -msgstr "" +msgstr "felvétel helyszínfelvételi módja" msgid "The scene capture mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "A kép felvételéhez használt helyszínfelvételi mód" msgid "capturing gain adjustment" -msgstr "" +msgstr "felvétel erősítésmódosítása" msgid "The overall gain adjustment applied on an image" -msgstr "" +msgstr "A képre alkalmazott általános erősítésmódosítás" msgid "capturing white balance" -msgstr "" +msgstr "felvétel fehéregyensúlya" msgid "The white balance mode set when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "A kép felvételéhez használt fehéregyensúlymód" msgid "capturing contrast" -msgstr "" +msgstr "felvétel kontrasztja" msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "A kép felvételekor használt kontrasztfeldolgozás iránya" msgid "capturing saturation" -msgstr "" +msgstr "felvétel telítettsége" msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "A kép felvételekor alkalmazott telítettségfeldolgozás iránya" msgid "capturing sharpness" -msgstr "" +msgstr "felvétel élessége" msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "A kép felvételekor alkalmazott élességfeldolgozás iránya" msgid "capturing flash fired" -msgstr "" +msgstr "felvétel vakuja" msgid "If the flash fired while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "A kép felvételéhez használt vaku" msgid "capturing flash mode" -msgstr "" +msgstr "felvétel vakumódja" msgid "The selected flash mode while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "A kép felvételéhez használt kijelölt vakumód" msgid "capturing metering mode" -msgstr "" +msgstr "felvétel mérési módja" msgid "" "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" -msgstr "" +msgstr "A kép felvételekor az expozíció meghatározásához használt mérési mód" msgid "capturing source" -msgstr "" +msgstr "felvétel forrása" msgid "The source or type of device used for the capture" -msgstr "" +msgstr "A felvételhez használt forrás vagy eszköz típusa" msgid "image horizontal ppi" -msgstr "" +msgstr "kép vízszintes ppi" msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "A média (kép/videó) tervezett vízszintes képpontsűrűsége ppi-ben" msgid "image vertical ppi" -msgstr "" +msgstr "kép függőleges ppi" msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "A média (kép/videó) tervezett függőleges képpontsűrűsége ppi-ben" msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal" @@ -601,27 +600,3 @@ msgstr "Az eszköz („%s”) már használatban van." #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni az eszközt („%s”)." - -#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -#~ msgstr "Nem hozható létre „decodebin2” elem." - -#~ msgid "Could not create \"queue2\" element." -#~ msgstr "Nem hozható létre „queue2” elem." - -#~ msgid "Could not create \"typefind\" element." -#~ msgstr "Nem hozható létre „typefind” elem." - -#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures." -#~ msgstr "Nem jeleníthető meg együtt a szöveges felirat és a részképek." - -#~ msgid "No Temp directory specified." -#~ msgstr "Nincs megadva ideiglenes könyvtár." - -#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"." -#~ msgstr "Nem hozható létre a(z) „%s” átmeneti fájl." - -#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -#~ msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg olvasásra." - -#~ msgid "Internal data flow error." -#~ msgstr "Belső adatfolyam-hiba." diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 1e98273..ee75570 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -4,10 +4,10 @@ # Peter Tuhársky , 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.26.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-08 09:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 00:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 15:34+0100\n" "Last-Translator: Peter Tuhársky \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -189,9 +189,9 @@ msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj %s." msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Chýba prvok autovideosink." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." -msgstr "Nefunguje prvok autovideosink." +msgstr "Nastavený videosink %s nefunguje." #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." @@ -213,9 +213,9 @@ msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj %s." msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Chýba prvok autoaudiosink." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." -msgstr "Nefunguje prvok autoaudiosink." +msgstr "Nastavený audiosink %s nefunguje." #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." @@ -224,9 +224,8 @@ msgstr "Nefungujú prvky autoaudiosink aj %s." msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Nefunguje prvok autoaudiosink." -#, fuzzy msgid "Can't play a text file without video or visualizations." -msgstr "Nemôžem prehrať textový súbor bez videa." +msgstr "Nemôžem prehrať textový súbor bez videa alebo vizualizácií." #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." @@ -292,119 +291,119 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID TRM MusicBrainz" msgid "capturing shutter speed" -msgstr "" +msgstr "zachytávacia rýchlosť uzávierky" msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" -msgstr "" +msgstr "Rýchlosť uzávierky použitá pri zachytávaní obrázku, v sekundách" msgid "capturing focal ratio" -msgstr "" +msgstr "zachytávacií pomer F" msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" -msgstr "" +msgstr "Pomer (číslo F) použitý pri zachytávaní obrázku" msgid "capturing focal length" -msgstr "" +msgstr "zachytávacia ohnisková vzdialenosť" msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "" +msgstr "Ohnisková vzdialenosť objektívu pri zachytávaní obrázku, v mm" msgid "capturing digital zoom ratio" -msgstr "" +msgstr "zachytávací pomer digitálneho priblíženia" msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Pomer digitálneho priblíženia použitý pri zachytávaní obrázku" msgid "capturing iso speed" -msgstr "" +msgstr "zachytávacia rýchlosť ISO" msgid "The ISO speed used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Rýchlosť ISO použítá pri zachytávaní obrázku" msgid "capturing exposure program" -msgstr "" +msgstr "zachytávací program expozície" msgid "The exposure program used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Program expozície použitý pri zachytávaní obrázko" msgid "capturing exposure mode" -msgstr "" +msgstr "zachytávací režim expozície" msgid "The exposure mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Režim expozície použitý pri zachytávaní obrázku" msgid "capturing scene capture type" -msgstr "" +msgstr "zachytávací typ zachytenia scény" msgid "The scene capture mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Režim zachytenia scény použitý pri zachytávaní obrázku" msgid "capturing gain adjustment" -msgstr "" +msgstr "zachytávacie nastavenie zisku" msgid "The overall gain adjustment applied on an image" -msgstr "" +msgstr "Celkové nastavenie zisku aplikovaného na obrázok" msgid "capturing white balance" -msgstr "" +msgstr "zachytávacie vyváženie bielej" msgid "The white balance mode set when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Režim vyváženia bielej nastavený pri zachytávaní obrázku" msgid "capturing contrast" -msgstr "" +msgstr "zachytávací kontrast" msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Smerovanie spracovania kontrastu použitého pri zachytávaní obrázku" msgid "capturing saturation" -msgstr "" +msgstr "zachytávacia sýtosť" msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Smerovanie spracovania sýtosti použitého pri zachytávaní obrázku" msgid "capturing sharpness" -msgstr "" +msgstr "zachytávacia ostrosť" msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Smerovanie spracovania ostrosti použitého pri zachytávaní obrázku" msgid "capturing flash fired" -msgstr "" +msgstr "zachytávací blesk" msgid "If the flash fired while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Bol alebo nebol použitý blesk pri zachytávaní obrázku" msgid "capturing flash mode" -msgstr "" +msgstr "zachytávací režim blesku" msgid "The selected flash mode while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Vybraný režim blesku pri zachytávaní obrázku" msgid "capturing metering mode" -msgstr "" +msgstr "zachytávacie meranie blesku" msgid "" "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Režim merania blesku pri zisťovaní expozície pre zachytenie obrázku" msgid "capturing source" -msgstr "" +msgstr "zachytávací zdroj" msgid "The source or type of device used for the capture" -msgstr "" +msgstr "Zdroj alebo typ zariadenia použitý na zachytenie" msgid "image horizontal ppi" -msgstr "" +msgstr "vodorovné ppi obrázku" msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Cieľová vodorovná hustota pixlov média (obrázku/videa) v ppi" msgid "image vertical ppi" -msgstr "" +msgstr "zvislé ppi obrázku" msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Cieľová zvislá hustota pixlov média (obrázku/videa) v ppi" msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Toto CD nemá zvukové stopy" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index d11cb8b..00f2873 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,12 +1,12 @@ -# translation of gst-plugins-base-0.10.22.2.po to Turkish +# translation of gst-plugins-base-0.10.30.3.po to Turkish # This file is put in the public domain. -# Server Acim , 2009. +# Server Acim , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-26 23:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 00:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 16:38+0200\n" "Last-Translator: Server Acim \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -283,119 +283,119 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM BAŞLIĞI" msgid "capturing shutter speed" -msgstr "" +msgstr "objektif hızını yakalıyor" msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" -msgstr "" +msgstr "Saniye bazında, bir resim çekerken kullanılan objektif hızı" msgid "capturing focal ratio" -msgstr "" +msgstr "odaksal oranı yakalıyor" msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" -msgstr "" +msgstr "Resim çekerken kullanılan odaksal oran (f-numarası)" msgid "capturing focal length" -msgstr "" +msgstr "odaksal uzunluğu yakalıyor" msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "" +msgstr "Mm bazında, resim çekerken kullanılan odaksal uzunluk" msgid "capturing digital zoom ratio" -msgstr "" +msgstr "sayısal zum oranını yakalıyor" msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Bir resim çekerken kullanılan sayısal yakınlaştırma oranı" msgid "capturing iso speed" -msgstr "" +msgstr "iso hızını yakalıyor" msgid "The ISO speed used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Bir resim çekerken kulllanılan ISO hızı" msgid "capturing exposure program" -msgstr "" +msgstr "pozlandırma programını yakalıyor" msgid "The exposure program used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Bir resim çekerken kullanılan pozlandırma programı" msgid "capturing exposure mode" -msgstr "" +msgstr "pozlandırma kipini yakalıyor" msgid "The exposure mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Bir resim çekerken kullanılan pozlandırma kipi" msgid "capturing scene capture type" -msgstr "" +msgstr "manzara çekme türünü yakalıyor" msgid "The scene capture mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Bir resim çekerken kullanılan manzara yakalama kipi" msgid "capturing gain adjustment" -msgstr "" +msgstr "kazanç ayarı yakalanıyor" msgid "The overall gain adjustment applied on an image" -msgstr "" +msgstr "Bir resime uygulanan kapsamlı kazanç ayarı" msgid "capturing white balance" -msgstr "" +msgstr "beyaz dengesi yakalanıyor" msgid "The white balance mode set when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Bir resim çekerken kullanılan beyaz dengesi kipi" msgid "capturing contrast" -msgstr "" +msgstr "zıtlık yakalanıyor" msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Bir resim çekerken uygulanan zıtlık işleminin yönü" msgid "capturing saturation" -msgstr "" +msgstr "canlılık yakalanıyor" msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Bir resim çekerken uygulanan doygunluk işleminin yönü" msgid "capturing sharpness" -msgstr "" +msgstr "keskinlik yakalanıyor" msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Bir resim çekerken uygulanan keskinlik işleminin yönü" msgid "capturing flash fired" -msgstr "" +msgstr "flaşın yanışı yakalanıyor" msgid "If the flash fired while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Bir resim çekerken eğer flaş patlamışsa" msgid "capturing flash mode" -msgstr "" +msgstr "flaş kipi yakalanıyor" msgid "The selected flash mode while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Bir resim çekerken kullanılan flaş kipi" msgid "capturing metering mode" -msgstr "" +msgstr "metreleme kipi yakalanıyor" msgid "" "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Bir resim çekmek için pozlandırmanın metreleme kipi" msgid "capturing source" -msgstr "" +msgstr "kaynak yakalanıyor" msgid "The source or type of device used for the capture" -msgstr "" +msgstr "Resim çekerken kullanılan aygıtın kaynak türü" msgid "image horizontal ppi" -msgstr "" +msgstr "yatay resim ppi değeri" msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Medya (resim/vidyo)'nın ppi değerinden yatay piksel yoğunluğu" msgid "image vertical ppi" -msgstr "" +msgstr "resim dikey ppi değeri" msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Medya (resim/vidyo)'nun ppi değerinden dikey piksel yoğunluğu" msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Bu CD hiç ses izi içermiyor" -- 2.7.4