From 8a08fde54b70d96b31841382c857b44a6fb6bf9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Sat, 22 Sep 2012 13:00:25 +0300 Subject: [PATCH] Updated Bulgarian translation --- po/bg.po | 989 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 511 insertions(+), 478 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 192b4ee..4b00317 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-03 16:54+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-03 16:54+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-22 13:00+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-22 13:00+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -21,24 +21,24 @@ msgstr "" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376 -#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:854 +#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:850 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800 #: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:909 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 #: ../gio/gdataoutputstream.c:568 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Търсенето не се поддържа от основния поток" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:955 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "GBufferedInputStream не може да се съкрати" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:1000 ../gio/ginputstream.c:1062 -#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1385 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 ../gio/ginputstream.c:1050 +#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1368 msgid "Stream is already closed" msgstr "Потокът вече е затворен" @@ -48,67 +48,67 @@ msgstr "Основният поток не може да се съкращава #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 #: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414 -#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859 +#: ../gio/glocalfile.c:2152 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Действието е прекратено" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:262 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Неправилен обект, не е инициализирано" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Непълна байтова последователност на входа" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Няма достатъчно място в целта" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768 -#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:764 +#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 #: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776 -#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772 +#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:959 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:963 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Не се поддържа отменима инициализация" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568 -#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564 +#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1411 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Преобразуването от набора знаци „%s“ към „%s“ не се поддържа" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572 -#: ../glib/gconvert.c:650 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568 +#: ../glib/gconvert.c:646 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 +#, c-format +msgid "%s type" +msgstr "Вид на %s" + +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 msgid "Unknown type" msgstr "Непознат вид" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "Вид на файла %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:684 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "Вид на %s" - #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "Операционната система няма реализация на GCredentials" @@ -152,17 +152,17 @@ msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът „family #: ../gio/gdbusaddress.c:454 #, c-format -msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "Елементът на адреса „%s“ не съдържа двоеточие" +msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "Елементът на адреса „%s“ не съдържа двоеточие („:“)" #: ../gio/gdbusaddress.c:475 #, c-format msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " +"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal " "sign" msgstr "" "Двойката ключ/стойност %d, „%s“ в адресния елемент „%s“ не съдържа знак за " -"равенство" +"равенство („=“)" #: ../gio/gdbusaddress.c:489 #, c-format @@ -232,47 +232,44 @@ msgstr "Грешка при запис на съдържанието на мом msgid "The given address is empty" msgstr "Даденият адрес е празен" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1029 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1030 +#, c-format +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "" +"Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно при изрично зададен " +"идентификатор на потребител (setuid)" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1037 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" "Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно без идентификатор на " "машина: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1066 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1079 #, c-format msgid "Error spawning command line `%s': " msgstr "Грешка при изпълняване на външна команда „%s“: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 -#, c-format -msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "Аварийно прекъсване при изпълняване на външна команда „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1091 -#, c-format -msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "Командата „%s“ завърши с ненулев резултат %d: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1312 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1296 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Въведете произволен знак, за да затворите този прозорец)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1437 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1421 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "" "Шината на сесията dbus не е стартирана. Автоматичното ѝ стартиране бе също " "неуспешно" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1458 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1442 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Адресът на шината на сесията не може да се определи (липсва реализация за " "тази операционна система)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6755 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -281,7 +278,7 @@ msgstr "" "Адресът на шината не може да се определи от променливата на обкръжението " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната стойност „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6764 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -289,7 +286,7 @@ msgstr "" "Адресът на шината не може да се определи, защото променливата " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE липсва в обкръжението" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1576 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1560 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Непознат вид шина %d" @@ -431,7 +428,7 @@ msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене" msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6198 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Липсва интерфейс „%s“" @@ -440,7 +437,7 @@ msgstr "Липсва интерфейс „%s“" msgid "No such interface" msgstr "Липсва такъв интерфейс" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6704 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в %s" @@ -465,12 +462,12 @@ msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса %s в %s msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "Методът „%s“ върна тип „%s“, а се очаква „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6309 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6311 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6428 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6430 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Вече има поддърво за %s" @@ -734,13 +731,13 @@ msgstr "" "команда.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 +#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1016 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1449 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Грешка: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 +#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1465 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Грешка при разчитане на XML с аналитична информация: %s\n" @@ -806,8 +803,8 @@ msgstr "Име на сигнал и интерфейс" msgid "Emit a signal." msgstr "Издаване на сигнал." -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 +#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:828 ../gio/gdbus-tool.c:1555 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1787 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Грешка при свързване: %s\n" @@ -817,8 +814,8 @@ msgstr "Грешка при свързване: %s\n" msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "Грешка: не е указан път до обект\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 +#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1613 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1846 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Грешка: „%s“ не е допустим път до обект\n" @@ -828,168 +825,173 @@ msgstr "Грешка: „%s“ не е допустим път до обект\n msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "Грешка: не е указан сигнал\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#: ../gio/gdbus-tool.c:632 +#, c-format +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "Грешка: сигналът трябва да е указан с квалифицирано име\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:640 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на интерфейс\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#: ../gio/gdbus-tool.c:646 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на член\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#: ../gio/gdbus-tool.c:652 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно, уникално име на шина\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 +#: ../gio/gdbus-tool.c:675 ../gio/gdbus-tool.c:988 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Грешка при анализ на параметър %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:698 +#: ../gio/gdbus-tool.c:704 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Грешка при завършване на предаването на данните на връзка: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:725 +#: ../gio/gdbus-tool.c:731 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Целево име, към чийто метод да се направи обръщение" -#: ../gio/gdbus-tool.c:726 +#: ../gio/gdbus-tool.c:732 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Път до обект, към чийто метод да се направи обръщение" -#: ../gio/gdbus-tool.c:727 +#: ../gio/gdbus-tool.c:733 msgid "Method and interface name" msgstr "Име на метод и интерфейс" -#: ../gio/gdbus-tool.c:728 +#: ../gio/gdbus-tool.c:734 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Време за изчакване в секунди" -#: ../gio/gdbus-tool.c:767 +#: ../gio/gdbus-tool.c:773 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Обръщение към метод на отдалечен обект" -#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 +#: ../gio/gdbus-tool.c:848 ../gio/gdbus-tool.c:1574 ../gio/gdbus-tool.c:1806 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Грешка: не е указана цел\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#: ../gio/gdbus-tool.c:869 ../gio/gdbus-tool.c:1593 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Грешка: Не е указан път до обект\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +#: ../gio/gdbus-tool.c:904 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Грешка: Не е указано име на метод\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:909 +#: ../gio/gdbus-tool.c:915 #, c-format msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на метод\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:974 +#: ../gio/gdbus-tool.c:980 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" msgstr "Грешка при анализ на параметър %d от вид „%s“: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1412 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Име на целта за анализ" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1413 msgid "Object path to introspect" msgstr "Път до обекта за анализ" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1414 msgid "Print XML" msgstr "Извеждане на XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1415 msgid "Introspect children" msgstr "Анализ на наследниците" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 msgid "Only print properties" msgstr "Извеждане само на свойствата" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1507 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Анализ на отдалечен обект." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1705 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Име на целта за наблюдение" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1706 msgid "Object path to monitor" msgstr "Път до обекта за наблюдение" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1739 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Наблюдение на отдалечен обект." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:581 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Без име" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:994 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Във файла .desktop липсва поле за изпълнение" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1282 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Не може да се открие терминал за приложението" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1570 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1574 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1814 ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 ../gio/gdesktopappinfo.c:1837 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "В информацията за програма липсва идентификатор" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2071 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Не може да се създаде файл .desktop — „%s“" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2193 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2192 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Потребителска дефиниция за %s" -#: ../gio/gdrive.c:363 +#: ../gio/gdrive.c:393 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "устройството не поддържа изваждане" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 +#: ../gio/gdrive.c:470 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "устройството не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие" -#: ../gio/gdrive.c:521 +#: ../gio/gdrive.c:543 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "устройството не поддържа следене за носител" -#: ../gio/gdrive.c:728 +#: ../gio/gdrive.c:746 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "устройството не поддържа стартиране" -#: ../gio/gdrive.c:831 +#: ../gio/gdrive.c:845 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "устройството не поддържа спиране" @@ -1022,79 +1024,81 @@ msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодиранет msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Очакваше се GEmblem за GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240 -#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588 -#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 -#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 -#: ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3552 ../gio/gfile.c:3882 -#: ../gio/gfile.c:4284 ../gio/gfile.c:4370 ../gio/gfile.c:4459 -#: ../gio/gfile.c:4557 ../gio/gfile.c:4644 ../gio/gfile.c:4738 -#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5326 ../gio/gfile.c:5391 -#: ../gio/gfile.c:7018 ../gio/gfile.c:7108 ../gio/gfile.c:7194 +#: ../gio/gfile.c:903 ../gio/gfile.c:1142 ../gio/gfile.c:1281 +#: ../gio/gfile.c:1521 ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1634 +#: ../gio/gfile.c:1718 ../gio/gfile.c:1775 ../gio/gfile.c:1839 +#: ../gio/gfile.c:1894 ../gio/gfile.c:3363 ../gio/gfile.c:3418 +#: ../gio/gfile.c:3564 ../gio/gfile.c:3606 ../gio/gfile.c:4008 +#: ../gio/gfile.c:4422 ../gio/gfile.c:4507 ../gio/gfile.c:4597 +#: ../gio/gfile.c:4694 ../gio/gfile.c:4781 ../gio/gfile.c:4873 +#: ../gio/gfile.c:5206 ../gio/gfile.c:5530 ../gio/gfile.c:5598 +#: ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7315 ../gio/gfile.c:7399 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Действието не се поддържа" -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. #. Translators: This is an error message when trying to #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but #. * none exists. #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 -#: ../gio/glocalfile.c:1094 +#: ../gio/gfile.c:1405 ../gio/glocalfile.c:1089 ../gio/glocalfile.c:1100 +#: ../gio/glocalfile.c:1113 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува" -#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289 +#: ../gio/gfile.c:2460 ../gio/glocalfile.c:2308 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Не може да се копира върху папка" -#: ../gio/gfile.c:2475 +#: ../gio/gfile.c:2520 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Папка не може да се копира върху папка" -#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298 +#: ../gio/gfile.c:2528 ../gio/glocalfile.c:2317 msgid "Target file exists" msgstr "Целевият файл съществува" -#: ../gio/gfile.c:2501 +#: ../gio/gfile.c:2547 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно" -#: ../gio/gfile.c:2761 +#: ../gio/gfile.c:2811 msgid "Splice not supported" msgstr "Не се поддържа разделяне" -#: ../gio/gfile.c:2765 +#: ../gio/gfile.c:2815 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Грешка при разделяне на файл: %s" -#: ../gio/gfile.c:2912 +#: ../gio/gfile.c:2961 msgid "Can't copy special file" msgstr "Не може да се копира специален файл" -#: ../gio/gfile.c:3501 +#: ../gio/gfile.c:3554 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка" -#: ../gio/gfile.c:3595 +#: ../gio/gfile.c:3714 msgid "Trash not supported" msgstr "Не се поддържа кошче" -#: ../gio/gfile.c:3644 +#: ../gio/gfile.c:3765 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Файловите имена не могат да съдържат „%c“" -#: ../gio/gfile.c:6077 ../gio/gvolume.c:332 +#: ../gio/gfile.c:6290 ../gio/gvolume.c:364 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "томът не поддържа монтиране" -#: ../gio/gfile.c:6188 +#: ../gio/gfile.c:6398 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове" @@ -1103,11 +1107,11 @@ msgid "Enumerator is closed" msgstr "Броячът е затворен" #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Файловият брояч все още е е привършил" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:466 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Файловият брояч вече е затворен" @@ -1120,22 +1124,22 @@ msgstr "Версия %d на кодирането GFileIcon не се поддъ msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Неправилни входни данни за GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:415 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:518 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Потокът не поддържа запитване за информация (query_info)" -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 +#: ../gio/gfileinputstream.c:330 ../gio/gfileiostream.c:382 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:376 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Търсенето не се поддържа от потока" -#: ../gio/gfileinputstream.c:379 +#: ../gio/gfileinputstream.c:374 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Входният поток не може да се съкращава" -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 +#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:452 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Потокът не може да се съкращава" @@ -1170,7 +1174,7 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Типът „%s“ не поддържа from_tokens() от интерфейса GIcon" #: ../gio/gicon.c:428 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа" #: ../gio/ginetaddressmask.c:184 @@ -1210,47 +1214,47 @@ msgstr "Входният поток не поддържа четене" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1072 ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1395 +#: ../gio/ginputstream.c:1060 ../gio/giostream.c:302 +#: ../gio/goutputstream.c:1378 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Действията върху потока не са привършили" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:238 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Файлът „%s“ присъства многократно в ресурса" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:251 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "„%s“ липсва във всички папки за ресурси" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "„%s“ липсва в текущата папка" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Непозната опция за обработка „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:365 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:338 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:336 #, c-format msgid "" "Error processing input file with xmllint:\n" @@ -1259,7 +1263,7 @@ msgstr "" "Грешка при обработка на входящия файл с xmllint:\n" "%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:394 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:391 #, c-format msgid "" "Error processing input file with to-pixdata:\n" @@ -1268,67 +1272,67 @@ msgstr "" "Грешка при обработка на входящия файл с to-pixdata:\n" "%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:408 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:404 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:428 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:424 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Грешка при компресиране на файл: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:492 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:488 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "в <%s> не е позволен текст" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 msgid "name of the output file" msgstr "име на изходният файл" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:648 -#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-resources.c:644 +#: ../gio/gresource-tool.c:478 ../gio/gresource-tool.c:544 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "Папката откъдето да се четат файловете (стандартно е текущата)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 msgid "DIRECTORY" msgstr "ПАПКА" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Формат на изхода според разширението на изходния файл" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 msgid "Generate source header" msgstr "Заглавни части" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "Генериране на изходния код за свързване на ресурса в кода" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 msgid "Generate dependency list" msgstr "Списък със зависимостите" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Без автоматично генериране и регистриране на ресурси" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Идентификатор на C за генерирания изходен код" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:651 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:647 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1338,7 +1342,7 @@ msgstr "" "Файловете за указване на ресурси трябва да завършват на „.gresource.xml“,\n" "а ресурсният файл на „.gresource“." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:663 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Изисква се точно едно име на файл\n" @@ -1356,19 +1360,19 @@ msgstr "неправилно име „%s“: имената трябва да #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and dash ('-') are permitted." +"and hyphen ('-') are permitted." msgstr "" "неправилно име „%s“: неправилен знак „%c“; позволени са само малки букви, " "цифри и тире („-“)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 #, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "неправилно име „%s“: не са позволени две последователни тирета(„--“)." +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "неправилно име „%s“: не са позволени две последователни тирета („--“)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 #, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgstr "неправилно име „%s“: последният знак не може да е тире („-“)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 @@ -1439,12 +1443,12 @@ msgstr "вече е указано " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgid " extends not-yet-existing schema '%s'" msgstr " добавя към схема „%s“, която още не съществува" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgid " is list of not-yet-existing schema '%s'" msgstr " е списък на схема „%s“, която още не съществува" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 @@ -1488,6 +1492,11 @@ msgstr "пътят на списък трябва да завършва с „:/ msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "вече е указано <%s id='%s'>" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво" + #. Translators: Do not translate "--strict". #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 @@ -1540,7 +1549,7 @@ msgstr "Пренебрегване на предефинирането на кл #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 #, c-format msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" "предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ " @@ -1608,212 +1617,212 @@ msgstr "" "Стандартната функционалност за наблюдение на локални папки не може да бъде " "открита" -#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:590 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Неправилно име на файл: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:948 +#: ../gio/glocalfile.c:967 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1116 +#: ../gio/glocalfile.c:1135 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Кореновата папка не може да се преименува" -#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162 +#: ../gio/glocalfile.c:1155 ../gio/glocalfile.c:1181 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1145 +#: ../gio/glocalfile.c:1164 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име" -#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 -#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 +#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/glocalfile.c:2210 +#: ../gio/glocalfile.c:2370 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 msgid "Invalid filename" msgstr "Неправилно име на файл" -#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349 +#: ../gio/glocalfile.c:1344 ../gio/glocalfile.c:1368 msgid "Can't open directory" msgstr "Папката не може да бъде отворена" -#: ../gio/glocalfile.c:1333 +#: ../gio/glocalfile.c:1352 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1474 +#: ../gio/glocalfile.c:1493 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1841 +#: ../gio/glocalfile.c:1860 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1864 +#: ../gio/glocalfile.c:1883 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Неуспешно създаване на папката за кошче „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1885 +#: ../gio/glocalfile.c:1904 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче" -#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984 +#: ../gio/glocalfile.c:1983 ../gio/glocalfile.c:2003 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Не може да се създаде папката за кошче" -#: ../gio/glocalfile.c:2018 +#: ../gio/glocalfile.c:2037 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Неуспешно създаване на файл с информация за кошчето: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132 -#: ../gio/glocalfile.c:2139 +#: ../gio/glocalfile.c:2066 ../gio/glocalfile.c:2071 ../gio/glocalfile.c:2151 +#: ../gio/glocalfile.c:2158 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:280 +#: ../gio/glocalfile.c:2159 ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "вътрешна грешка" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#: ../gio/glocalfile.c:2185 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Грешка при създаване на папка: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2195 +#: ../gio/glocalfile.c:2214 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Файловата система не поддържа символни връзки" -#: ../gio/glocalfile.c:2199 +#: ../gio/glocalfile.c:2218 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355 +#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfile.c:2374 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Грешка при преместване на файл: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2284 +#: ../gio/glocalfile.c:2303 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка" -#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 +#: ../gio/glocalfile.c:2330 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл" -#: ../gio/glocalfile.c:2330 +#: ../gio/glocalfile.c:2349 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2344 +#: ../gio/glocalfile.c:2363 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:718 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Стойността на атрибут не трябва да е NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:725 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:732 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:772 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Грешка при задаване на допълнителен атрибут „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1425 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (неправилно кодиране)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1619 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Грешка при получаване на информация за файла „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1854 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Грешка при получаване на информация за файловия дескриптор: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1899 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1917 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1936 ../gio/glocalfileinfo.c:1955 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1990 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп на символната връзка" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2006 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2057 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "символната връзка трябва да не е NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2090 ../gio/glocalfileinfo.c:2109 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2263 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2270 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux не е включен на тази система" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2362 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s" @@ -1931,21 +1940,21 @@ msgstr "Заявеното търсене е след края на потока #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:363 +#: ../gio/gmount.c:395 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 +#: ../gio/gmount.c:470 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "монтираният обект не поддържа изваждане" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 +#: ../gio/gmount.c:547 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" "монтираният обект не поддържа нито демонтиране, нито демонтиране с действие" @@ -1953,7 +1962,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:611 +#: ../gio/gmount.c:631 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "" "монтираният обект не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие" @@ -1961,21 +1970,21 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:701 +#: ../gio/gmount.c:717 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "монтираният обект не поддържа повторно монтиране" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:785 +#: ../gio/gmount.c:797 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "монтираният обект не поддържа откриване на вида" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:874 +#: ../gio/gmount.c:882 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "монтираният обект не поддържа синхронно откриване на вида" @@ -2010,49 +2019,49 @@ msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Изходният поток не поддържа запис" -#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1033 +#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1029 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Изходният поток вече е затворен" -#: ../gio/gresolver.c:937 +#: ../gio/gresolver.c:917 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s" -#: ../gio/gresolver.c:987 +#: ../gio/gresolver.c:967 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес на „%s“: %s" -#: ../gio/gresolver.c:1190 ../gio/gresolver.c:1389 +#: ../gio/gresolver.c:1170 ../gio/gresolver.c:1369 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "Няма запис в DNS от указания вид за „%s“" -#: ../gio/gresolver.c:1195 ../gio/gresolver.c:1394 +#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес" -#: ../gio/gresolver.c:1200 ../gio/gresolver.c:1399 +#: ../gio/gresolver.c:1180 ../gio/gresolver.c:1379 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Грешка при откриване по адрес на %s" -#: ../gio/gresolver.c:1228 ../gio/gresolver.c:1289 +#: ../gio/gresolver.c:1208 ../gio/gresolver.c:1269 #, c-format msgid "Incomplete data received for '%s'" msgstr "Получени са непълни данни за „%s“" -#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560 -#: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811 -#: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 #: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Ресурсът „%s“ липсва" -#: ../gio/gresource.c:460 +#: ../gio/gresource.c:456 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "Ресурсът „%s“ не може да се декомпресира" @@ -2066,19 +2075,19 @@ msgstr "Ресурсът „%s“ не е папка" msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Входният поток не поддържа търсене" -#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 +#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gsettings-tool.c:525 msgid "Print help" msgstr "Извеждане на помощта" -#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539 +#: ../gio/gresource-tool.c:472 ../gio/gresource-tool.c:540 msgid "[COMMAND]" msgstr "[КОМАНДА]" -#: ../gio/gresource-tool.c:476 +#: ../gio/gresource-tool.c:477 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Изброяване на разделите с ресурси във ФАЙЛа във формат elf" -#: ../gio/gresource-tool.c:482 +#: ../gio/gresource-tool.c:483 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2088,16 +2097,16 @@ msgstr "" "Ако е даден РАЗДЕЛ, се изброяват само ресурсите в него\n" "Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси" -#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495 +#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 msgid "FILE [PATH]" msgstr "ФАЙЛ [ПЪТ]" -#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 -#: ../gio/gresource-tool.c:503 +#: ../gio/gresource-tool.c:487 ../gio/gresource-tool.c:497 +#: ../gio/gresource-tool.c:504 msgid "SECTION" msgstr "РАЗДЕЛ" -#: ../gio/gresource-tool.c:491 +#: ../gio/gresource-tool.c:492 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2109,15 +2118,15 @@ msgstr "" "Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси\n" "Подробностите включват раздел, размер и компресия" -#: ../gio/gresource-tool.c:501 +#: ../gio/gresource-tool.c:502 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Разархивиране на ресурс към стандартния изход" -#: ../gio/gresource-tool.c:502 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 msgid "FILE PATH" msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ" -#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 +#: ../gio/gresource-tool.c:509 ../gio/gsettings-tool.c:605 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -2126,7 +2135,7 @@ msgstr "" "Непозната команда „%s“\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:516 +#: ../gio/gresource-tool.c:517 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2154,7 +2163,7 @@ msgstr "" "За подробна информация стартирайте „gresource help КОМАНДА“\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:530 +#: ../gio/gresource-tool.c:531 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2169,23 +2178,23 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643 +#: ../gio/gresource-tool.c:534 ../gio/gsettings-tool.c:638 msgid "Arguments:\n" msgstr "Аргументи:\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:537 +#: ../gio/gresource-tool.c:538 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " РАЗДЕЛ (Незадължително) име на раздел в elf\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650 +#: ../gio/gresource-tool.c:542 ../gio/gsettings-tool.c:645 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " КОМАНДА Помощ за командата или обща помощ, ако не е указано име\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:547 +#: ../gio/gresource-tool.c:548 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " ФАЙЛ Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:550 +#: ../gio/gresource-tool.c:551 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -2193,19 +2202,19 @@ msgstr "" " ФАЙЛ Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n" " или компилиран файл с ресурси\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:554 +#: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid "[PATH]" msgstr "[ПЪТ]" -#: ../gio/gresource-tool.c:556 +#: ../gio/gresource-tool.c:557 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " ПЪТ (Незадължителен) (непълен) път до ресурс\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:557 +#: ../gio/gresource-tool.c:558 msgid "PATH" msgstr "ПЪТ" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 +#: ../gio/gresource-tool.c:560 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " ПЪТ Път до ресурс\n" @@ -2249,33 +2258,33 @@ msgstr "Пътят не трябва да съдържа две последов msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Липсва ключ „%s“\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:503 +#: ../gio/gsettings-tool.c:498 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Стойността е извън интервала на допустимите стойности\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:536 +#: ../gio/gsettings-tool.c:531 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Извеждане на инсталираните схеми (които не се местят)" -#: ../gio/gsettings-tool.c:542 +#: ../gio/gsettings-tool.c:537 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Извеждане на инсталираните схеми, които могат да се местят" -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 +#: ../gio/gsettings-tool.c:543 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Извеждане на ключовете в СХЕМАта" -#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555 -#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:550 +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "СХЕМА[:ПЪТ]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:554 +#: ../gio/gsettings-tool.c:549 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Извеждане на наследниците на СХЕМАта" -#: ../gio/gsettings-tool.c:560 +#: ../gio/gsettings-tool.c:555 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2283,44 +2292,44 @@ msgstr "" "Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите им\n" "Ако липсва СХЕМА, се извеждат всички ключове\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:562 +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[СХЕМА[:ПЪТ]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 +#: ../gio/gsettings-tool.c:562 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Получаване на стойността на КЛЮЧ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574 -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569 +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 ../gio/gsettings-tool.c:593 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Запитване за интервала от допустими стойности за КЛЮЧа" -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 +#: ../gio/gsettings-tool.c:574 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Задаване на СТОЙНОСТта на КЛЮЧ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ СТОЙНОСТ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Връща стандартната стойност на КЛЮЧ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Връщане на стандартната стойност на всички ключове в СХЕМАта" -#: ../gio/gsettings-tool.c:597 +#: ../gio/gsettings-tool.c:592 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Проверка дали стойността на КЛЮЧ може да се променя" -#: ../gio/gsettings-tool.c:603 +#: ../gio/gsettings-tool.c:598 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2330,11 +2339,11 @@ msgstr "" "Ако не е указан определен КЛЮЧ, се следят всички във СХЕМАта.\n" "Наблюдението се спира с „^C“.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +#: ../gio/gsettings-tool.c:601 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] [КЛЮЧ]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:618 +#: ../gio/gsettings-tool.c:613 msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2381,7 +2390,7 @@ msgstr "" "Използвайте „gsettings help КОМАНДА“ за допълнителна информация.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:640 +#: ../gio/gsettings-tool.c:635 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2396,11 +2405,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +#: ../gio/gsettings-tool.c:641 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " ПАПКА_НА_СХЕМА Папка, в която да се търсят допълнителни схеми\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +#: ../gio/gsettings-tool.c:649 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2409,146 +2418,146 @@ msgstr "" " СХЕМА Името на схемата\n" " ПЪТ Път (за схеми, които могат да се местят)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:659 +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " КЛЮЧ Ключ в схемата (незадължителен)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:663 +#: ../gio/gsettings-tool.c:658 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " КЛЮЧ Ключ в схемата\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:667 +#: ../gio/gsettings-tool.c:662 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " СТОЙНОСТ Стойност, която да бъде зададена\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:788 +#: ../gio/gsettings-tool.c:783 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Подадено е празно име за схема\n" -#: ../gio/gsocket.c:282 +#: ../gio/gsocket.c:286 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Неправилно гнездо, не е инициализирано" -#: ../gio/gsocket.c:289 +#: ../gio/gsocket.c:293 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализация понеже: %s" -#: ../gio/gsocket.c:297 +#: ../gio/gsocket.c:301 msgid "Socket is already closed" msgstr "Гнездото вече е затворено" -#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580 +#: ../gio/gsocket.c:309 ../gio/gsocket.c:3529 ../gio/gsocket.c:3584 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Просрочено време за отговор при входни-изходна операция с гнездото" -#: ../gio/gsocket.c:472 +#: ../gio/gsocket.c:476 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: %s" -#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529 +#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:517 ../gio/gsocket.c:533 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Неуспешно създаване на гнездо: %s" -#: ../gio/gsocket.c:506 +#: ../gio/gsocket.c:510 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Указан е непознат вид версия на протокол" -#: ../gio/gsocket.c:513 +#: ../gio/gsocket.c:517 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Указан е непознат протокол" -#: ../gio/gsocket.c:1718 +#: ../gio/gsocket.c:1722 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s" -#: ../gio/gsocket.c:1761 +#: ../gio/gsocket.c:1765 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s" -#: ../gio/gsocket.c:1822 +#: ../gio/gsocket.c:1826 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "не може да се слуша: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1896 +#: ../gio/gsocket.c:1900 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Грешка при свързване към адрес: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1949 ../gio/gsocket.c:1985 +#: ../gio/gsocket.c:1953 ../gio/gsocket.c:1989 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Грешка при включване към група за разпръскване: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1950 ../gio/gsocket.c:1986 +#: ../gio/gsocket.c:1954 ../gio/gsocket.c:1990 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Грешка при напускане на група за разпръскване: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1951 +#: ../gio/gsocket.c:1955 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване" -#: ../gio/gsocket.c:2170 +#: ../gio/gsocket.c:2174 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2291 +#: ../gio/gsocket.c:2295 msgid "Connection in progress" msgstr "В момента се осъществява връзка" -#: ../gio/gsocket.c:2343 ../gio/gsocket.c:4322 +#: ../gio/gsocket.c:2347 ../gio/gsocket.c:4326 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Неуспешно получаване на текущата грешка: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2513 +#: ../gio/gsocket.c:2517 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Грешка при получаване на данни: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2691 +#: ../gio/gsocket.c:2695 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2805 +#: ../gio/gsocket.c:2809 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Неуспешно изключване на гнездо: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2884 +#: ../gio/gsocket.c:2888 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3518 +#: ../gio/gsocket.c:3522 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877 +#: ../gio/gsocket.c:3800 ../gio/gsocket.c:3881 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3821 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" +#: ../gio/gsocket.c:3825 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Уиндоус" -#: ../gio/gsocket.c:4101 ../gio/gsocket.c:4237 +#: ../gio/gsocket.c:4105 ../gio/gsocket.c:4241 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4341 +#: ../gio/gsocket.c:4345 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials не е реализирана на тази операционна система" @@ -2571,8 +2580,8 @@ msgid "Unknown error on connect" msgstr "Непозната грешка при свързване" #: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 -msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgstr "Не се поддържа посредничество без използването на TCP." +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "Не се поддържа посредничество на връзки извън TCP." #: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 #, c-format @@ -2682,23 +2691,23 @@ msgstr "Неизвестна грешка със сървъра посредни msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Версия %d на кодирането GThemedIcon не се поддържа" -#: ../gio/gtlscertificate.c:249 +#: ../gio/gtlscertificate.c:248 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде дешифриран" -#: ../gio/gtlscertificate.c:254 +#: ../gio/gtlscertificate.c:253 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Липсва частен ключ, шифриран с PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:264 +#: ../gio/gtlscertificate.c:263 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран" -#: ../gio/gtlscertificate.c:289 +#: ../gio/gtlscertificate.c:288 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Липсва сертификат, шифриран с PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:298 +#: ../gio/gtlscertificate.c:297 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Сертификатът, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран" @@ -2790,7 +2799,7 @@ msgstr "Грешка при четене от файловия дескрипт msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Грешка при затваряне на файловия дескриптор: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 +#: ../gio/gunixmounts.c:1979 ../gio/gunixmounts.c:2032 msgid "Filesystem root" msgstr "Коренова папка на файловата система" @@ -2800,18 +2809,18 @@ msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор: %s" #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Тази система не поддържа абстрактни адреси на гнезда за домейни в ЮНИКС" -#: ../gio/gvolume.c:408 +#: ../gio/gvolume.c:436 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "томът не поддържа изваждане" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:488 +#: ../gio/gvolume.c:512 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "томът не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие" @@ -2836,17 +2845,17 @@ msgstr "не се поддържа промяна на асоциациите п msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Не се поддържа създаването на асоциации при win32" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:355 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Грешка при четене от манипулатор: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Грешка при затваряне на манипулатор: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:343 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Грешка при запис в манипулатор: %s" @@ -2916,97 +2925,97 @@ msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Не е указан видът MIME в отметката за адреса „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Не е зададен флаг за лични данни в отметката за адреса „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала отметка за „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Неуспешно дописване на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 +#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 #: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни" -#: ../glib/gconvert.c:1057 +#: ../glib/gconvert.c:1053 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" "Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:1874 +#: ../glib/gconvert.c:1870 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" "Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „file“ (файлова " "система)" -#: ../glib/gconvert.c:1884 +#: ../glib/gconvert.c:1880 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“" -#: ../glib/gconvert.c:1901 +#: ../glib/gconvert.c:1897 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Адресът „%s“ е неправилен" -#: ../glib/gconvert.c:1913 +#: ../glib/gconvert.c:1909 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно" -#: ../glib/gconvert.c:1929 +#: ../glib/gconvert.c:1925 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности" -#: ../glib/gconvert.c:2024 +#: ../glib/gconvert.c:2020 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен" -#: ../glib/gconvert.c:2034 +#: ../glib/gconvert.c:2030 msgid "Invalid hostname" msgstr "Неправилно име на хост" @@ -3241,106 +3250,106 @@ msgstr "нд" msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763 +#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Неуспешно заделяне на %lu байта за четене на файла „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:690 +#: ../glib/gfileutils.c:686 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:704 +#: ../glib/gfileutils.c:700 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям" -#: ../glib/gfileutils.c:787 +#: ../glib/gfileutils.c:783 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Неуспешно четене от файл „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925 +#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:855 +#: ../glib/gfileutils.c:851 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Неуспех при получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на " "fstat(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:889 +#: ../glib/gfileutils.c:885 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "" "Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:997 +#: ../glib/gfileutils.c:993 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" "Неуспех при преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на " "g_rename(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1583 +#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1579 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Неуспешно създаване на файл „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1053 +#: ../glib/gfileutils.c:1049 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "" "Неуспешно отваряне на файл „%s“ за писане: неуспешно изпълнение на fdopen(): " "%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1078 +#: ../glib/gfileutils.c:1074 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1097 +#: ../glib/gfileutils.c:1093 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fflush(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1141 +#: ../glib/gfileutils.c:1137 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1165 +#: ../glib/gfileutils.c:1161 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Неуспешно затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1286 +#: ../glib/gfileutils.c:1282 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Неуспешно изтриване на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на " "g_unlink(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1546 +#: ../glib/gfileutils.c:1542 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:1559 +#: ../glib/gfileutils.c:1555 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2087 +#: ../glib/gfileutils.c:2083 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Неуспешно четене на символната връзка „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2108 +#: ../glib/gfileutils.c:2104 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Символни връзки не се поддържат" @@ -3366,15 +3375,15 @@ msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gkeyfile.c:725 +#: ../glib/gkeyfile.c:720 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни" -#: ../glib/gkeyfile.c:761 +#: ../glib/gkeyfile.c:756 msgid "Not a regular file" msgstr "Не е обикновен файл" -#: ../glib/gkeyfile.c:1161 +#: ../glib/gkeyfile.c:1156 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3382,43 +3391,43 @@ msgstr "" "Ключовият файл съдържа реда „%s“, който не е нито двойка ключ-стойност, нито " "група, нито коментар" -#: ../glib/gkeyfile.c:1218 +#: ../glib/gkeyfile.c:1213 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Неправилно име на група: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1240 +#: ../glib/gkeyfile.c:1235 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Ключовият файл не започва с група" -#: ../glib/gkeyfile.c:1266 +#: ../glib/gkeyfile.c:1261 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Неправилно име на ключ: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1293 +#: ../glib/gkeyfile.c:1288 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1536 ../glib/gkeyfile.c:1698 ../glib/gkeyfile.c:3076 -#: ../glib/gkeyfile.c:3142 ../glib/gkeyfile.c:3268 ../glib/gkeyfile.c:3401 -#: ../glib/gkeyfile.c:3543 ../glib/gkeyfile.c:3773 ../glib/gkeyfile.c:3840 +#: ../glib/gkeyfile.c:1531 ../glib/gkeyfile.c:1693 ../glib/gkeyfile.c:3071 +#: ../glib/gkeyfile.c:3137 ../glib/gkeyfile.c:3263 ../glib/gkeyfile.c:3396 +#: ../glib/gkeyfile.c:3538 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1710 +#: ../glib/gkeyfile.c:1705 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1817 ../glib/gkeyfile.c:1933 +#: ../glib/gkeyfile.c:1812 ../glib/gkeyfile.c:1928 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1837 ../glib/gkeyfile.c:1953 ../glib/gkeyfile.c:2322 +#: ../glib/gkeyfile.c:1832 ../glib/gkeyfile.c:1948 ../glib/gkeyfile.c:2317 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." @@ -3426,7 +3435,7 @@ msgstr "" "Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде " "анализирана." -#: ../glib/gkeyfile.c:2539 ../glib/gkeyfile.c:2905 +#: ../glib/gkeyfile.c:2534 ../glib/gkeyfile.c:2900 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -3435,42 +3444,42 @@ msgstr "" "Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да " "бъде анализирана." -#: ../glib/gkeyfile.c:2617 ../glib/gkeyfile.c:2693 +#: ../glib/gkeyfile.c:2612 ../glib/gkeyfile.c:2688 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "Ключът „%s“ в групата „%s“ има стойност „%s“, а се очакваше „%s“." -#: ../glib/gkeyfile.c:3091 ../glib/gkeyfile.c:3283 ../glib/gkeyfile.c:3851 +#: ../glib/gkeyfile.c:3086 ../glib/gkeyfile.c:3278 ../glib/gkeyfile.c:3846 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:4083 +#: ../glib/gkeyfile.c:4078 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред" -#: ../glib/gkeyfile.c:4105 +#: ../glib/gkeyfile.c:4100 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:4247 +#: ../glib/gkeyfile.c:4242 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число." -#: ../glib/gkeyfile.c:4261 +#: ../glib/gkeyfile.c:4256 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности" -#: ../glib/gkeyfile.c:4294 +#: ../glib/gkeyfile.c:4289 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "" "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая." -#: ../glib/gkeyfile.c:4318 +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева." @@ -3494,32 +3503,32 @@ msgstr "" msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s" -#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397 +#: ../glib/gmarkup.c:353 ../glib/gmarkup.c:394 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502 +#: ../glib/gmarkup.c:416 ../glib/gmarkup.c:499 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен" -#: ../glib/gmarkup.c:430 +#: ../glib/gmarkup.c:427 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "„%s“ е неправилно име " -#: ../glib/gmarkup.c:446 +#: ../glib/gmarkup.c:443 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "„%s“ е неправилно име „%c“" -#: ../glib/gmarkup.c:555 +#: ../glib/gmarkup.c:552 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Грешка на ред %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:639 +#: ../glib/gmarkup.c:636 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -3528,7 +3537,7 @@ msgstr "" "Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на знак " "(напр. ê). Вероятно числото е твърде голямо" -#: ../glib/gmarkup.c:651 +#: ../glib/gmarkup.c:648 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -3538,24 +3547,24 @@ msgstr "" "без той да е начало на заместваща последователност. Представете амперсанда " "чрез „&“" -#: ../glib/gmarkup.c:677 +#: ../glib/gmarkup.c:674 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране" -#: ../glib/gmarkup.c:715 +#: ../glib/gmarkup.c:712 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни " "последователности са: „&“, „"“, „<“, „>“, „'“" -#: ../glib/gmarkup.c:723 +#: ../glib/gmarkup.c:720 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Името на заместващата последователност „%-.*s“ е неизвестно" -#: ../glib/gmarkup.c:728 +#: ../glib/gmarkup.c:725 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -3564,11 +3573,11 @@ msgstr "" "амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете " "амперсанда чрез „&“" -#: ../glib/gmarkup.c:1076 +#: ../glib/gmarkup.c:1073 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. )" -#: ../glib/gmarkup.c:1116 +#: ../glib/gmarkup.c:1113 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -3576,7 +3585,7 @@ msgid "" msgstr "" "„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него" -#: ../glib/gmarkup.c:1184 +#: ../glib/gmarkup.c:1181 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " @@ -3585,7 +3594,7 @@ msgstr "" "Неподходящ знак „%s“, очаква се етикетът на празния елемент „%s“ да завърши " "с „>“" -#: ../glib/gmarkup.c:1268 +#: ../glib/gmarkup.c:1265 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -3593,7 +3602,7 @@ msgstr "" "Неподходящ знак „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент " "„%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1309 +#: ../glib/gmarkup.c:1306 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -3604,7 +3613,7 @@ msgstr "" "завърши със знак „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-" "вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут" -#: ../glib/gmarkup.c:1353 +#: ../glib/gmarkup.c:1350 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -3613,7 +3622,7 @@ msgstr "" "Неподходящ знак „%s“, очаква се знакът „\"“ след знака за равенство, когато " "се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1486 +#: ../glib/gmarkup.c:1483 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '“" -#: ../glib/gmarkup.c:1533 +#: ../glib/gmarkup.c:1530 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент" -#: ../glib/gmarkup.c:1542 +#: ../glib/gmarkup.c:1539 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1710 +#: ../glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци" -#: ../glib/gmarkup.c:1724 +#: ../glib/gmarkup.c:1721 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“" -#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777 +#: ../glib/gmarkup.c:1729 ../glib/gmarkup.c:1774 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -3658,7 +3667,7 @@ msgstr "" "Документът завършва неочаквано — има отворени елементи. Последно отворен е " "„%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1740 +#: ../glib/gmarkup.c:1737 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -3667,19 +3676,19 @@ msgstr "" "Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща счупена скоба да завърши " "етикета <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1746 +#: ../glib/gmarkup.c:1743 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент" -#: ../glib/gmarkup.c:1752 +#: ../glib/gmarkup.c:1749 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут" -#: ../glib/gmarkup.c:1757 +#: ../glib/gmarkup.c:1754 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент " -#: ../glib/gmarkup.c:1763 +#: ../glib/gmarkup.c:1760 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -3687,78 +3696,78 @@ msgstr "" "Документът завършва неочаквано след знака за равенство следващ името на " "атрибута. Атрибутът няма стойност" -#: ../glib/gmarkup.c:1770 +#: ../glib/gmarkup.c:1767 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут" -#: ../glib/gmarkup.c:1786 +#: ../glib/gmarkup.c:1783 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1792 +#: ../glib/gmarkup.c:1789 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка" -#: ../glib/goption.c:747 +#: ../glib/goption.c:742 msgid "Usage:" msgstr "Употреба:" -#: ../glib/goption.c:747 +#: ../glib/goption.c:742 msgid "[OPTION...]" msgstr "[ОПЦИЯ…]" -#: ../glib/goption.c:853 +#: ../glib/goption.c:848 msgid "Help Options:" msgstr "Настройки на помощта:" -#: ../glib/goption.c:854 +#: ../glib/goption.c:849 msgid "Show help options" msgstr "Показване на настройките на помощта" -#: ../glib/goption.c:860 +#: ../glib/goption.c:855 msgid "Show all help options" msgstr "Показване на всички настройки на помощта" -#: ../glib/goption.c:922 +#: ../glib/goption.c:917 msgid "Application Options:" msgstr "Настройки на приложението:" -#: ../glib/goption.c:984 ../glib/goption.c:1054 +#: ../glib/goption.c:979 ../glib/goption.c:1049 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s" -#: ../glib/goption.c:994 ../glib/goption.c:1062 +#: ../glib/goption.c:989 ../glib/goption.c:1057 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "" "Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности" -#: ../glib/goption.c:1019 +#: ../glib/goption.c:1014 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "" "Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s" -#: ../glib/goption.c:1027 +#: ../glib/goption.c:1022 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" "Стойността с повишена точност — double „%s“ за %s е извън интервала на " "допустимите стойности" -#: ../glib/goption.c:1290 ../glib/goption.c:1369 +#: ../glib/goption.c:1285 ../glib/goption.c:1364 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s" -#: ../glib/goption.c:1400 ../glib/goption.c:1513 +#: ../glib/goption.c:1395 ../glib/goption.c:1508 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Липсва аргумент за %s" -#: ../glib/goption.c:1966 +#: ../glib/goption.c:1961 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Непозната опция %s" @@ -3822,7 +3831,7 @@ msgid "\\c at end of pattern" msgstr "„\\c“ в края на шаблон" #: ../glib/gregex.c:335 -msgid "unrecognized character follows \\" +msgid "unrecognized character following \\" msgstr "след „\\“ следва непознат знак" #: ../glib/gregex.c:338 @@ -4059,99 +4068,103 @@ msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "" "името е прекалено дълго за „(*MARK)“, „(*PRUNE)“, „(*SKIP)“ и „(*THEN)“" -#: ../glib/gregex.c:742 ../glib/gregex.c:1905 +#: ../glib/gregex.c:522 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "знаковата стойност в последователността „\\u…“ е прекалено голяма" + +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Грешка %2$s при напасването на регулярния израз — %1$s" -#: ../glib/gregex.c:1325 +#: ../glib/gregex.c:1319 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1329 +#: ../glib/gregex.c:1323 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на настройки в UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1337 +#: ../glib/gregex.c:1331 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана с несъвместими опции" -#: ../glib/gregex.c:1396 +#: ../glib/gregex.c:1390 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз %s, знак %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1438 +#: ../glib/gregex.c:1432 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2334 +#: ../glib/gregex.c:2331 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "очаква се шестнайсетично число или „}“" -#: ../glib/gregex.c:2350 +#: ../glib/gregex.c:2347 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "очаква се шестнайсетично число" -#: ../glib/gregex.c:2390 +#: ../glib/gregex.c:2387 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "в символния указател липсва „<“" -#: ../glib/gregex.c:2399 +#: ../glib/gregex.c:2396 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "незавършен символен указател" -#: ../glib/gregex.c:2406 +#: ../glib/gregex.c:2403 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "символен указател с нулева дължина" -#: ../glib/gregex.c:2417 +#: ../glib/gregex.c:2414 msgid "digit expected" msgstr "очаква се цифра" -#: ../glib/gregex.c:2435 +#: ../glib/gregex.c:2432 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "неправилен символен указател" -#: ../glib/gregex.c:2497 +#: ../glib/gregex.c:2494 msgid "stray final '\\'" msgstr "в края има един знак „\\“ в повече" -#: ../glib/gregex.c:2501 +#: ../glib/gregex.c:2498 msgid "unknown escape sequence" msgstr "непозната екранираща последователност" -#: ../glib/gregex.c:2511 +#: ../glib/gregex.c:2508 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Грешка при анализа на текста за замяна „%s“, знак %lu: %s" -#: ../glib/gshell.c:91 +#: ../glib/gshell.c:88 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Цитиран текст не започва със знака „\"“" -#: ../glib/gshell.c:181 +#: ../glib/gshell.c:178 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран за обвивката" -#: ../glib/gshell.c:559 +#: ../glib/gshell.c:574 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Текстът свърши веднага след знака „\\“. (Текстът е „%s“)" -#: ../glib/gshell.c:566 +#: ../glib/gshell.c:581 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)" -#: ../glib/gshell.c:578 +#: ../glib/gshell.c:593 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни знаци)" -#: ../glib/gspawn.c:210 +#: ../glib/gspawn.c:208 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес (%s)" @@ -4167,90 +4180,110 @@ msgstr "" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1192 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 +#: ../glib/gspawn.c:855 ../glib/gspawn-win32.c:1231 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "Дъщерният процес завърши с код %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:863 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr " Дъщерният процес бе убит от сигнал %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:870 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "Дъщерният процес бе спрян от сигнал %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:877 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "Дъщерният процес завърши аварийно" + +#: ../glib/gspawn.c:1282 ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Неуспешно четене от дъщерен канал (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1260 +#: ../glib/gspawn.c:1350 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1408 ../glib/gspawn-win32.c:369 +#: ../glib/gspawn.c:1498 ../glib/gspawn-win32.c:367 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Неуспешна промяна към папка „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1418 +#: ../glib/gspawn.c:1508 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1428 +#: ../glib/gspawn.c:1518 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Неуспешно пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1437 +#: ../glib/gspawn.c:1527 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен процес (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1445 +#: ../glib/gspawn.c:1535 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“" -#: ../glib/gspawn.c:1469 +#: ../glib/gspawn.c:1559 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Неуспешно четене на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с " "идентификатор %s)" -#: ../glib/gspawn.c:1542 ../glib/gspawn-win32.c:299 +#: ../glib/gspawn.c:1632 ../glib/gspawn-win32.c:297 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Неуспешно създаване на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 +#: ../glib/gspawn-win32.c:280 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес" -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 +#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 +#: ../glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Неправилно име на програма: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1295 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Неправилен низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 +#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1328 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Неправилен низ в средата: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Неправилна работна папка: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#: ../glib/gspawn-win32.c:781 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за помощта (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +#: ../glib/gspawn-win32.c:995 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" -- 2.7.4