From 88d23f02850faf4346a314e54abf4d71842dabed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Sun, 13 Mar 2011 02:21:55 +0100 Subject: [PATCH] Updated Hungarian translation --- po/hu.po | 1158 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 647 insertions(+), 511 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 06e6f7f..741d144 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,17 +1,18 @@ # Hungarian translation of glib # This file is distributed under the same license as the glib package. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, Free Software Foundation, Inc. # # Szabolcs Varga , 2005. -# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-29 14:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 14:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 02:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 02:21+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -103,59 +104,59 @@ msgstr "" "A(z) „%s” karakterkészletről „%s” karakterkészletre átalakító nem nyitható " "meg" -#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1161 ../glib/giochannel.c:1575 -#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:992 +#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575 +#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992 #: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Érvénytelen bájtsorrend az átalakítás bemenetében" -#: ../glib/gconvert.c:776 ../glib/gconvert.c:1086 ../glib/giochannel.c:1582 -#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 +#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1582 +#: ../glib/giochannel.c:2472 ../gio/gcharsetconverter.c:350 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Hiba az átalakítás során: %s" -#: ../glib/gconvert.c:808 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198 +#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198 #: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Részleges karaktersorozat a bemenet végén" -#: ../glib/gconvert.c:1058 +#: ../glib/gconvert.c:1059 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Nem alakítható át a tartalék „%s” a(z) „%s” kódkészletre" -#: ../glib/gconvert.c:1881 +#: ../glib/gconvert.c:1882 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "A(z) „%s” URI nem abszolút, a „file” sémát használó URI" -#: ../glib/gconvert.c:1891 +#: ../glib/gconvert.c:1892 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "A(z) „%s” helyi fájl URI nem tartalmazhat „#” karaktert" -#: ../glib/gconvert.c:1908 +#: ../glib/gconvert.c:1909 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "A(z) „%s” URI érvénytelen" -#: ../glib/gconvert.c:1920 +#: ../glib/gconvert.c:1921 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "A(z) „%s” gépneve érvénytelen" -#: ../glib/gconvert.c:1936 +#: ../glib/gconvert.c:1937 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz" -#: ../glib/gconvert.c:2031 +#: ../glib/gconvert.c:2032 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "A(z) „%s” elérési út neve nem abszolút útvonal" -#: ../glib/gconvert.c:2041 +#: ../glib/gconvert.c:2042 msgid "Invalid hostname" msgstr "Érvénytelen gépnév" @@ -390,136 +391,136 @@ msgstr "Vas" msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár megnyitásakor: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624 +#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) „%s” fájl olvasásához" -#: ../glib/gfileutils.c:551 +#: ../glib/gfileutils.c:555 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl olvasása közben: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:565 +#: ../glib/gfileutils.c:569 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "A fájl („%s”) túl nagy" -#: ../glib/gfileutils.c:648 +#: ../glib/gfileutils.c:652 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) „%s” fájlból: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786 +#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:169 +#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Nem sikerült lekérni a(z) „%s” fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:750 +#: ../glib/gfileutils.c:754 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt. Az fdopen() sikertelen: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:858 +#: ../glib/gfileutils.c:862 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" -"Nem sikerült átnevezni a(z) „%s” fájlt erre: „%s”. A g_rename() sikertelen: %" -"s" +"Nem sikerült átnevezni a(z) „%s” fájlt erre: „%s”. A g_rename() sikertelen: " +"%s" -#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1369 +#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1388 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:914 +#: ../glib/gfileutils.c:918 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Nem sikerült írásra megnyitni a(z) „%s” fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:939 +#: ../glib/gfileutils.c:943 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fwrite() sikertelen: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:958 +#: ../glib/gfileutils.c:962 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fflush() sikertelen: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:987 +#: ../glib/gfileutils.c:1005 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fsync() sikertelen: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#: ../glib/gfileutils.c:1025 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) „%s” fájlt: az fclose() sikertelen: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1127 +#: ../glib/gfileutils.c:1146 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "A létező „%s” fájl nem távolítható el: a g_unlink() sikertelen: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1331 +#: ../glib/gfileutils.c:1350 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "A(z) „%s” sablon érvénytelen, „%s” nem lehet benne" -#: ../glib/gfileutils.c:1344 +#: ../glib/gfileutils.c:1363 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "A(z) „%s” sablon nem tartalmaz XXXXXX karaktersorozatot" -#: ../glib/gfileutils.c:1777 +#: ../glib/gfileutils.c:1796 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u bájt" msgstr[1] "%u bájt" -#: ../glib/gfileutils.c:1785 +#: ../glib/gfileutils.c:1804 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../glib/gfileutils.c:1790 +#: ../glib/gfileutils.c:1809 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gfileutils.c:1795 +#: ../glib/gfileutils.c:1814 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gfileutils.c:1800 +#: ../glib/gfileutils.c:1819 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gfileutils.c:1805 +#: ../glib/gfileutils.c:1824 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gfileutils.c:1810 +#: ../glib/gfileutils.c:1829 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: ../glib/gfileutils.c:1853 +#: ../glib/gfileutils.c:1872 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) „%s” szimbolikus linket: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1874 +#: ../glib/gfileutils.c:1893 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott" @@ -532,8 +533,8 @@ msgstr "Az átalakító a(z) „%s” elemről „%s” elemre nem nyitható meg msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben" -#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2057 -#: ../glib/giochannel.c:2144 +#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2056 +#: ../glib/giochannel.c:2143 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Át nem alakított adatok maradtak az olvasási pufferben" @@ -555,32 +556,32 @@ msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: az open() sikertelen: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Nem sikerült leképezni a(z) „%s” fájlt: Az mmap() sikertelen: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:307 ../glib/gmarkup.c:347 +#: ../glib/gmarkup.c:354 ../glib/gmarkup.c:395 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: " -#: ../glib/gmarkup.c:367 ../glib/gmarkup.c:445 +#: ../glib/gmarkup.c:417 ../glib/gmarkup.c:500 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg a névben - nem érvényes „%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:378 +#: ../glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "„%s” nem érvényes név" -#: ../glib/gmarkup.c:394 +#: ../glib/gmarkup.c:444 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "„%s” nem érvényes név: „%c”" -#: ../glib/gmarkup.c:498 +#: ../glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:582 +#: ../glib/gmarkup.c:637 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -589,7 +590,7 @@ msgstr "" "Nem sikerült feldolgozni ezt: „%-.*s”. Valószínűleg számjegy lett volna egy " "karakterhivatkozáson (mint az ê) belül - lehet, hogy túl nagy a számjegy" -#: ../glib/gmarkup.c:594 +#: ../glib/gmarkup.c:649 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -598,21 +599,21 @@ msgstr "" "A karakterhivatkozás nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet " "használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja & formában." -#: ../glib/gmarkup.c:620 +#: ../glib/gmarkup.c:675 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "A(z) „%-.*s” karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol" -#: ../glib/gmarkup.c:658 +#: ../glib/gmarkup.c:713 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "Üres „&;” entitás; az érvényes entitások: & " < > '" -#: ../glib/gmarkup.c:666 +#: ../glib/gmarkup.c:721 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "A(z) „%-.*s” entitásnév ismeretlen" -#: ../glib/gmarkup.c:671 +#: ../glib/gmarkup.c:726 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -620,34 +621,34 @@ msgstr "" "Az entitás neve nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet " "használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja & formában." -#: ../glib/gmarkup.c:1018 +#: ../glib/gmarkup.c:1077 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (például: )" -#: ../glib/gmarkup.c:1058 +#: ../glib/gmarkup.c:1117 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "„%s” nem érvényes karakter a „<” karakter után; elem neve nem kezdődhet vele" -#: ../glib/gmarkup.c:1126 +#: ../glib/gmarkup.c:1185 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Furcsa karakter („%s”), „>” karakternek kellett volna jönnie, hogy lezárja a" "(z) „%s” üres elemcímkét" -#: ../glib/gmarkup.c:1210 +#: ../glib/gmarkup.c:1269 #, c-format msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Furcsa karakter („%s”) - „=” karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s” elem " "„%s” attribútumneve után" -#: ../glib/gmarkup.c:1251 +#: ../glib/gmarkup.c:1310 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -658,7 +659,7 @@ msgstr "" "„%s” elem kezdő címkéje után, esetleg egy attribútumnak; lehet, hogy " "érvénytelen karaktert használt az attribútum nevében" -#: ../glib/gmarkup.c:1295 +#: ../glib/gmarkup.c:1354 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -667,7 +668,7 @@ msgstr "" "Furcsa karakter („%s”) - egy nyitó idézőjelnek kellene jönnie az " "egyenlőségjel után, ha értéket ad a(z) „%s” attribútumnak „%s” elemben" -#: ../glib/gmarkup.c:1429 +#: ../glib/gmarkup.c:1487 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '”." -#: ../glib/gmarkup.c:1476 +#: ../glib/gmarkup.c:1534 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, jelenleg egy elem sincs nyitva" -#: ../glib/gmarkup.c:1485 +#: ../glib/gmarkup.c:1543 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, de a jelenleg nyitott elem a(z) „%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1652 +#: ../glib/gmarkup.c:1711 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üres hely karaktereket tartalmazott" -#: ../glib/gmarkup.c:1666 +#: ../glib/gmarkup.c:1725 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<”) után" -#: ../glib/gmarkup.c:1674 ../glib/gmarkup.c:1719 +#: ../glib/gmarkup.c:1733 ../glib/gmarkup.c:1778 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -712,7 +713,7 @@ msgstr "" "A dokumentum váratlanul véget ért, pedig még nyitva vannak elemek - „%s” az " "utoljára megnyitott elem" -#: ../glib/gmarkup.c:1682 +#: ../glib/gmarkup.c:1741 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -721,19 +722,19 @@ msgstr "" "A dokumentum váratlanul véget ért; a(z) <%s/> elemet lezáró hegyes " "zárójelnek kellett volna következnie" -#: ../glib/gmarkup.c:1688 +#: ../glib/gmarkup.c:1747 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnéven belül" -#: ../glib/gmarkup.c:1694 +#: ../glib/gmarkup.c:1753 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumnéven belül" -#: ../glib/gmarkup.c:1699 +#: ../glib/gmarkup.c:1758 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnyitó címkén belül" -#: ../glib/gmarkup.c:1705 +#: ../glib/gmarkup.c:1764 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -741,16 +742,16 @@ msgstr "" "A dokumentum váratlanul véget ért egy az attribútumnevet követő " "egyenlőségjel után; az attribútum értéke nem lett megadva" -#: ../glib/gmarkup.c:1712 +#: ../glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumértéken belül" -#: ../glib/gmarkup.c:1728 +#: ../glib/gmarkup.c:1787 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért a(z) „%s” elem lezáró címkéjén belül" -#: ../glib/gmarkup.c:1734 +#: ../glib/gmarkup.c:1793 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "A dokumentum váratlanul véget ért egy megjegyzésen vagy feldolgozási " @@ -776,7 +777,7 @@ msgstr "a visszakövetési korlát elérve" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz" -#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2109 +#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2111 msgid "internal error" msgstr "belső hiba" @@ -798,261 +799,269 @@ msgstr "az üres rész-karaktersorozatok munkaterület-korlátja elérve" msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "újsor-jelzők érvénytelen kombinációja" +#: ../glib/gregex.c:234 +msgid "bad offset" +msgstr "hibás eltolás" + #: ../glib/gregex.c:236 +msgid "short utf8" +msgstr "rövid utf8" + +#: ../glib/gregex.c:240 msgid "unknown error" msgstr "ismeretlen hiba" -#: ../glib/gregex.c:256 +#: ../glib/gregex.c:260 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ a minta végén" -#: ../glib/gregex.c:259 +#: ../glib/gregex.c:263 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c a minta végén" -#: ../glib/gregex.c:262 +#: ../glib/gregex.c:266 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "ismeretlen karakter következik a \\ után" -#: ../glib/gregex.c:269 +#: ../glib/gregex.c:273 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" "itt nem engedélyezettek a kis-és nagybetűket átalakító escape-karakterek " "(\\l, \\L, \\u, \\U)" -#: ../glib/gregex.c:272 +#: ../glib/gregex.c:276 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "a számok nincsenek sorrendben a {} kvantálóban" -#: ../glib/gregex.c:275 +#: ../glib/gregex.c:279 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "a szám túl nagy a a {} kvantálóban" -#: ../glib/gregex.c:278 +#: ../glib/gregex.c:282 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "a karakterosztály befejező ] jele hiányzik" -#: ../glib/gregex.c:281 +#: ../glib/gregex.c:285 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "érvénytelen escape-sorozat a karakterosztályban" -#: ../glib/gregex.c:284 +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "range out of order in character class" msgstr "a tartomány kívül esik a karakterosztály nagyságán" -#: ../glib/gregex.c:287 +#: ../glib/gregex.c:291 msgid "nothing to repeat" msgstr "nincs mit ismételni" -#: ../glib/gregex.c:290 +#: ../glib/gregex.c:294 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "ismeretlen karakter a (? után" -#: ../glib/gregex.c:294 +#: ../glib/gregex.c:298 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "ismeretlen karakter a (?< után" -#: ../glib/gregex.c:298 +#: ../glib/gregex.c:302 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "ismeretlen karakter a (?P után" -#: ../glib/gregex.c:301 +#: ../glib/gregex.c:305 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "a POSIX elnevezett osztályok csak osztályon belül támogatottak" -#: ../glib/gregex.c:304 +#: ../glib/gregex.c:308 msgid "missing terminating )" msgstr "hiányzó befejező )" -#: ../glib/gregex.c:308 +#: ../glib/gregex.c:312 msgid ") without opening (" msgstr ") nyitó ( nélkül" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:315 +#: ../glib/gregex.c:319 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "a (?R vagy (?[+-]számjegyek elemeket )-nek kell követnie" -#: ../glib/gregex.c:318 +#: ../glib/gregex.c:322 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "hivatkozás nem létező almintára" -#: ../glib/gregex.c:321 +#: ../glib/gregex.c:325 msgid "missing ) after comment" msgstr "a megjegyzés utáni ) hiányzik" -#: ../glib/gregex.c:324 +#: ../glib/gregex.c:328 msgid "regular expression too large" msgstr "a reguláris kifejezés túl nagy" -#: ../glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:331 msgid "failed to get memory" msgstr "a memóriakérés meghiúsult" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: ../glib/gregex.c:334 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "a lookbehind kijelentés nem rögzített hosszúságú" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: ../glib/gregex.c:337 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "hibásan formázott szám vagy név a (?( után" -#: ../glib/gregex.c:336 +#: ../glib/gregex.c:340 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "a feltételes csoport kettőnél több ágat tartalmaz" -#: ../glib/gregex.c:339 +#: ../glib/gregex.c:343 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "a (?( után kijelentésnek kellene állnia" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:346 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "ismeretlen POSIX osztálynév" -#: ../glib/gregex.c:345 +#: ../glib/gregex.c:349 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "a POSIX leválogató elemek nem támogatottak" -#: ../glib/gregex.c:348 +#: ../glib/gregex.c:352 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "a \\x{...} sorozaton belüli karakterérték túl nagy" -#: ../glib/gregex.c:351 +#: ../glib/gregex.c:355 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "érvénytelen feltétel: (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:354 +#: ../glib/gregex.c:358 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "A \\C nem engedélyezett a lookbehind kijelentésben" -#: ../glib/gregex.c:357 +#: ../glib/gregex.c:361 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "a rekurzív hívás végtelen ciklushoz vezethet" -#: ../glib/gregex.c:360 +#: ../glib/gregex.c:364 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "hiányzó befejező az alminta nevében" -#: ../glib/gregex.c:363 +#: ../glib/gregex.c:367 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "két elnevezett alminta neve azonos" -#: ../glib/gregex.c:366 +#: ../glib/gregex.c:370 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "rosszul formázott \\P vagy \\p sorozat" -#: ../glib/gregex.c:369 +#: ../glib/gregex.c:373 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "ismeretlen tulajdonságnév a \\P vagy \\p után" -#: ../glib/gregex.c:372 +#: ../glib/gregex.c:376 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "az alminta neve túl hosszú (legfeljebb 32 karakter)" -#: ../glib/gregex.c:375 +#: ../glib/gregex.c:379 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "túl sok elnevezett alminta (legfeljebb 10 000)" -#: ../glib/gregex.c:378 +#: ../glib/gregex.c:382 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "az oktális érték nagyobb, mint \\377" -#: ../glib/gregex.c:381 +#: ../glib/gregex.c:385 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "a DEFINE csoport több ágat tartalmaz" -#: ../glib/gregex.c:384 +#: ../glib/gregex.c:388 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "egy DEFINE csoport ismétlése nem engedélyezett" -#: ../glib/gregex.c:387 +#: ../glib/gregex.c:391 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "inkonzisztens NEWLINE beállítások" -#: ../glib/gregex.c:390 +#: ../glib/gregex.c:394 msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "a \\g után nem egy zárójelezett név vagy opcionálisan zárójelezett nem nulla " "szám áll" -#: ../glib/gregex.c:395 +#: ../glib/gregex.c:399 msgid "unexpected repeat" msgstr "váratlan ismétlés" -#: ../glib/gregex.c:399 +#: ../glib/gregex.c:403 msgid "code overflow" msgstr "kódtúlcsordulás" -#: ../glib/gregex.c:403 +#: ../glib/gregex.c:407 msgid "overran compiling workspace" msgstr "a fordítási munkaterület túlcsordult" -#: ../glib/gregex.c:407 +#: ../glib/gregex.c:411 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "a korábban ellenőrzött hivatkozott alminta nem található" -#: ../glib/gregex.c:579 ../glib/gregex.c:1700 +#: ../glib/gregex.c:591 ../glib/gregex.c:1714 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés illesztésekor: %s" -#: ../glib/gregex.c:1155 +#: ../glib/gregex.c:1167 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "A PRCE programkönyvtár UTF-8 támogatás nélkül lett fordítva" -#: ../glib/gregex.c:1164 +#: ../glib/gregex.c:1176 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "A PRCE programkönyvtár az UTF-8 tulajdonságok támogatása nélkül lett fordítva" -#: ../glib/gregex.c:1218 +#: ../glib/gregex.c:1232 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” reguláris kifejezés fordításakor a(z) %d. karakternél: %s" -#: ../glib/gregex.c:1254 +#: ../glib/gregex.c:1268 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés optimalizálásakor: %s" -#: ../glib/gregex.c:2128 +#: ../glib/gregex.c:2144 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "a program hexadecimális számjegyet vagy „}” jelet várt" -#: ../glib/gregex.c:2144 +#: ../glib/gregex.c:2160 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "a program hexadecimális számjegyet várt" -#: ../glib/gregex.c:2184 +#: ../glib/gregex.c:2200 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "hiányzó „<” jel a szimbolikus hivatkozásban" -#: ../glib/gregex.c:2193 +#: ../glib/gregex.c:2209 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "befejezetlen szimbolikus hivatkozás" -#: ../glib/gregex.c:2200 +#: ../glib/gregex.c:2216 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "nulla hosszúságú szimbolikus hivatkozás" -#: ../glib/gregex.c:2211 +#: ../glib/gregex.c:2227 msgid "digit expected" msgstr "re rendszer számjegyet várt" -#: ../glib/gregex.c:2229 +#: ../glib/gregex.c:2245 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "illegális szimbolikus hivatkozás" -#: ../glib/gregex.c:2291 +#: ../glib/gregex.c:2307 msgid "stray final '\\'" msgstr "a záró „\\” helye nem megfelelő" -#: ../glib/gregex.c:2295 +#: ../glib/gregex.c:2311 msgid "unknown escape sequence" msgstr "ismeretlen escape sorozat" -#: ../glib/gregex.c:2305 +#: ../glib/gregex.c:2321 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” helyettesítőszöveg elemzésekor a(z) %lu. karakternél: %s" @@ -1245,94 +1254,94 @@ msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” dupla hosszúságú érték a követke #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -"A(z) „%s” dupla hosszúságú érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %" -"s" +"A(z) „%s” dupla hosszúságú érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: " +"%s" #: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozása során: %s" -#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1527 +#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Hiányzó paraméter a következőhöz: %s" -#: ../glib/goption.c:1922 +#: ../glib/goption.c:1921 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:362 +#: ../glib/gkeyfile.c:363 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "A keresési könyvtárakban nem található érvényes kulcsfájl" -#: ../glib/gkeyfile.c:397 +#: ../glib/gkeyfile.c:398 msgid "Not a regular file" msgstr "Nem szabályos fájl" -#: ../glib/gkeyfile.c:405 +#: ../glib/gkeyfile.c:406 msgid "File is empty" msgstr "A fájl üres" -#: ../glib/gkeyfile.c:764 +#: ../glib/gkeyfile.c:765 #, c-format msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, " "csoport, vagy megjegyzés" -#: ../glib/gkeyfile.c:824 +#: ../glib/gkeyfile.c:825 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Érvénytelen csoportnév: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:846 +#: ../glib/gkeyfile.c:847 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "A kulcsfájl nem csoporttal kezdődik" -#: ../glib/gkeyfile.c:872 +#: ../glib/gkeyfile.c:873 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Érvénytelen kulcsnév: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:899 +#: ../glib/gkeyfile.c:900 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "A kulcsfájl a nem támogatott „%s” kódolást tartalmazza" -#: ../glib/gkeyfile.c:1115 ../glib/gkeyfile.c:1277 ../glib/gkeyfile.c:2656 -#: ../glib/gkeyfile.c:2722 ../glib/gkeyfile.c:2857 ../glib/gkeyfile.c:2990 -#: ../glib/gkeyfile.c:3143 ../glib/gkeyfile.c:3330 ../glib/gkeyfile.c:3391 +#: ../glib/gkeyfile.c:1118 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:2648 +#: ../glib/gkeyfile.c:2714 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:2982 +#: ../glib/gkeyfile.c:3135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3383 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "A kulcsfájlból hiányzik a(z) „%s” csoport" -#: ../glib/gkeyfile.c:1289 +#: ../glib/gkeyfile.c:1292 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "A kulcsfájlban nincs „%s” kulcs" -#: ../glib/gkeyfile.c:1396 ../glib/gkeyfile.c:1511 +#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1514 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot „%s” értékkel, amelyik azonban nem " "UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1910 +#: ../glib/gkeyfile.c:1419 ../glib/gkeyfile.c:1902 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek az értéke nem " "értelmezhető." -#: ../glib/gkeyfile.c:1531 +#: ../glib/gkeyfile.c:1534 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek értéke nem értelmezhető." -#: ../glib/gkeyfile.c:2125 ../glib/gkeyfile.c:2487 +#: ../glib/gkeyfile.c:2117 ../glib/gkeyfile.c:2479 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1341,57 +1350,57 @@ msgstr "" "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban, amelynek " "értéke nem értelmezhető." -#: ../glib/gkeyfile.c:2671 ../glib/gkeyfile.c:2872 ../glib/gkeyfile.c:3402 +#: ../glib/gkeyfile.c:2663 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:3394 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "A kulcsfájl nem tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban." -#: ../glib/gkeyfile.c:3636 +#: ../glib/gkeyfile.c:3628 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "A kulcsfájl escape sorozattal megadott karaktert tartalmaz a sor végén" -#: ../glib/gkeyfile.c:3658 +#: ../glib/gkeyfile.c:3650 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "A kulcsfájl érvénytelen escape sorozatot tartalmaz („%s”)" -#: ../glib/gkeyfile.c:3800 +#: ../glib/gkeyfile.c:3792 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető számként." -#: ../glib/gkeyfile.c:3814 +#: ../glib/gkeyfile.c:3806 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik" -#: ../glib/gkeyfile.c:3847 +#: ../glib/gkeyfile.c:3839 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető lebegőpontos számként." -#: ../glib/gkeyfile.c:3871 +#: ../glib/gkeyfile.c:3863 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető logikai értékként." #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:681 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:725 +#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 +#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:726 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Túl nagy számérték került átadásra ennek: %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:891 -#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1200 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 +#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1197 msgid "Stream is already closed" msgstr "Az adatfolyam már le van zárva" -#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1633 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1722 ../gio/gdbusconnection.c:1904 -#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781 +#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912 +#: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 msgid "Operation was cancelled" msgstr "A művelet megszakítva" @@ -1407,7 +1416,7 @@ msgstr "Érvénytelen több bájtos sorozat a bemenetben" msgid "Not enough space in destination" msgstr "Nincs elég hely a célon" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:810 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:832 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "A megszakítható előkészítés nem támogatott" @@ -1543,35 +1552,35 @@ msgstr "" msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl („%s”) tartalmának írásakor az adatfolyamba:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:942 +#: ../gio/gdbusaddress.c:939 msgid "The given address is empty" msgstr "A megadott cím üres" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1011 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1008 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Nem indítható üzenetbusz gépazonosító nélkül: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1048 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1045 #, c-format msgid "Error spawning command line `%s': " msgstr "Hiba a(z) „%s” parancssor indításakor: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1059 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1056 #, c-format msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" msgstr "Abnormális programbefejezés a(z) „%s” parancssor indításakor: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1073 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 #, c-format msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" msgstr "A(z) „%s” parancssor nem nulla (%d) állapottal lépett ki: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1146 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1143 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "Nem határozható meg a munkamenetbusz címe (nincs megvalósítva erre az OS-re)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6142 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6186 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -1580,7 +1589,7 @@ msgstr "" "Nem határozható meg a busz címe a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti " "változóból – ismeretlen „%s” érték" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6151 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6195 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -1588,7 +1597,7 @@ msgstr "" "Nem határozható meg a busz címe, mivel a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti " "változó nincs beállítva" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1261 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Ismeretlen busztípus: %d" @@ -1605,8 +1614,8 @@ msgstr "A tartalom váratlanul hiányzik a sor (biztonságos) olvasásakor" #, c-format msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" -"Minden elérhető hitelesítési mechanizmus kimerítve (próbálva: %s, elérhető: %" -"s)" +"Minden elérhető hitelesítési mechanizmus kimerítve (próbálva: %s, elérhető: " +"%s)" #: ../gio/gdbusauth.c:1150 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -1688,113 +1697,113 @@ msgstr "Hiba a(z) „%s” kulcstartó írásra való megnyitásakor: " msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(Ezen kívül a(z) „%s” zárolásának feloldása is meghiúsult: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:1142 ../gio/gdbusconnection.c:1371 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1410 ../gio/gdbusconnection.c:1733 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737 msgid "The connection is closed" msgstr "A kapcsolat le van zárva" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1677 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1681 msgid "Timeout was reached" msgstr "Az időkorlát elérve" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2291 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2300 msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Nem támogatott jelzők találhatók a kliensoldali kapcsolat létrehozásakor" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3725 ../gio/gdbusconnection.c:4043 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070 #, c-format msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Nincs „org.freedesktop.DBus.Properties” felület a(z) %s útvonalon lévő " "objektumon" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3797 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3824 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" "Hiba a(z) „%s” tulajdonság beállításakor: a várt „%s” típus helyett „%s” " "érkezett" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3892 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3919 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Nincs „%s” tulajdonság" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3904 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3931 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "A tulajdonság („%s”) nem olvasható" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3915 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3942 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "A tulajdonság („%s”) nem írható" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3985 ../gio/gdbusconnection.c:5576 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5620 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Nincs „%s” felület" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4173 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4200 msgid "No such interface" msgstr "Nincs ilyen felület" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4389 ../gio/gdbusconnection.c:6092 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6136 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Nincs „%s” felület a(z) %s útvonalon lévő objektumon" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4441 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4471 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Nincs „%s” metódus" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4472 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4502 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "Az üzenet „%s” típusa nem felel meg a várt „%s” típusnak" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4691 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4721 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Már exportálva van egy objektum a(z) %s felülethez itt: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4885 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4915 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "A metódus („%s”) a(z) „%s” típust adta vissza a várt „%s” helyett" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5687 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5731 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "A metódus („%s”) nem létezik a(z) „%s” felületen „%s” aláírással" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5805 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5849 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Egy részfa már exportálva van a következőhöz: %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:856 +#: ../gio/gdbusmessage.c:859 msgid "type is INVALID" msgstr "a típus érvénytelen" -#: ../gio/gdbusmessage.c:867 +#: ../gio/gdbusmessage.c:870 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "METHOD_CALL üzenet: a PATH vagy MEMBER fejlécmező hiányzik" -#: ../gio/gdbusmessage.c:878 +#: ../gio/gdbusmessage.c:881 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "METHOD_RETURN üzenet: a REPLY_SERIAL fejlécmező hiányzik" -#: ../gio/gdbusmessage.c:890 +#: ../gio/gdbusmessage.c:893 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "ERROR üzenet: a REPLY_SERIAL vagy ERROR_NAME fejlécmező hiányzik" -#: ../gio/gdbusmessage.c:903 +#: ../gio/gdbusmessage.c:906 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNAL üzenet: a PATH, INTERFACE vagy MEMBER fejlécmező hiányzik" -#: ../gio/gdbusmessage.c:911 +#: ../gio/gdbusmessage.c:914 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -1802,7 +1811,7 @@ msgstr "" "SIGNAL üzenet: a PATH fejlécmező a fenntartott /org/freedesktop/DBus/Local " "értéket használja" -#: ../gio/gdbusmessage.c:919 +#: ../gio/gdbusmessage.c:922 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -1810,12 +1819,12 @@ msgstr "" "SIGNAL üzenet: az INTERFACE fejlécmező a fenntartott value org.freedesktop." "DBus.Local értéket használja" -#: ../gio/gdbusmessage.c:994 +#: ../gio/gdbusmessage.c:997 #, c-format msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF" msgstr "Az olvasandó %lu bájt helyett EOF érkezett" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1019 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1022 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -1825,108 +1834,108 @@ msgstr "" "(z) %d bájteltolásnál (a karakterlánc hossza: %d). Az érvényes UTF-8 " "karakterlánc az adott pontig: „%s”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1032 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1035 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" msgstr "A(z) „%s” karakterlánc után várt NULL bájt helyett %d bájt található" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1231 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1234 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "A feldolgozott „%s” érték nem érvényes D-Bus objektumútvonal" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1260 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "A feldolgozott „%s” érték nem érvényes D-Bus aláírás" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1311 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1314 #, c-format msgid "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr "%u bájt hosszú tömb található. A maximális hossz 2<<26 bájt (64 MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1472 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1475 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "A változat feldolgozott „%s” értéke nem érvényes D-Bus aláírás" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1499 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1502 #, c-format msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" msgstr "Hiba a(z) „%s” típusú GVariant visszafejtésekor a D-Bus átviteli formátumból" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1683 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1686 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" msgstr "" -"Érvénytelen bájtsorrend-érték. A várt 0x6c („l”) vagy 0x42 („B”) helyett 0x%" -"02x érték található" +"Érvénytelen bájtsorrend-érték. A várt 0x6c („l”) vagy 0x42 („B”) helyett 0x" +"%02x érték található" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1697 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1700 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Érvénytelen fő protokollverzió. A várt 1 helyett %d található" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1754 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1757 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "Aláírásfejléc található „%s” aláírással, de az üzenettörzs üres" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1768 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1771 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "A feldolgozott „%s” érték nem érvényes D-Bus aláírás (a törzshöz)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1798 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1801 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr "Nincs aláírásfejléc az üzenetben, de az üzenettörzs %u bájt" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1806 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1809 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nem fejthető sorba az üzenet: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2131 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 #, c-format msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "Hiba a(z) „%s” típusú GVariant sorbafejtésekor a D-Bus átviteli formátumba" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2272 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2275 #, c-format msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" msgstr "Az üzenethez %d fájlleíró tartozik, de a fejlécmező %d fájlleírót jelez" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2280 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2283 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Az üzenet nem fejthető sorba: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2324 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2327 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "Az üzenettörzs „%s” aláírással rendelkezik, de nincs aláírásfejléc" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2334 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2337 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" -"s'" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" +"%s'" msgstr "" "Az üzenettörzs „%s” típusaláírással rendelkezik, de az aláírásfejlécben lévő " "aláírás: „%s”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2350 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2353 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "Az üzenettörzs üres, de az aláírásfejlécben lévő aláírás: „%s”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2907 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2910 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "Hiba került visszaadásra a(z) „%s” típusú törzzsel" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2915 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2918 msgid "Error return with empty body" msgstr "Hiba került visszaadásra az üres törzzsel" @@ -1935,13 +1944,13 @@ msgstr "Hiba került visszaadásra az üres törzzsel" msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" msgstr "A visszatérési érték típusa helytelen, a várt „%2$s” helyett „%1$s” érkezett" -#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2974 -#: ../gio/gsocket.c:3055 +#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027 +#: ../gio/gsocket.c:3108 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Hiba az üzenet küldésekor: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1758 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1768 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "Nem tölthető be a /var/lib/dbus/machine-id: " @@ -1954,17 +1963,17 @@ msgstr "" "Kísérlet a(z) %2$s típusú %1$s tulajdonság beállítására, de a várt felület " "szerint a típus: %3$s" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1235 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1234 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Hiba a StartServiceByName hívásakor ehhez: %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1256 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1255 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Váratlan válasz (%d) a StartServiceByName(\"%s\") metódustól" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2315 ../gio/gdbusproxy.c:2472 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2311 ../gio/gdbusproxy.c:2469 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -1995,7 +2004,7 @@ msgstr "A(z) „%s” karakterlánc nem érvényes D-Bus GUID" msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "Nem figyelhető a nem támogatott „%s” szállítás" -#: ../gio/gdbus-tool.c:87 ../gio/gsettings-tool.c:76 +#: ../gio/gdbus-tool.c:87 msgid "COMMAND" msgstr "PARANCS" @@ -2157,34 +2166,34 @@ msgstr "Megfigyelendő objektumútvonal" msgid "Monitor a remote object." msgstr "Távoli objektum megfigyelése." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:480 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Névtelen" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:751 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:764 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "A desktop fájl nem adta meg az Exec mezőt" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:944 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1045 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nem található az alkalmazáshoz szükséges terminál" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1153 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1344 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói alkalmazáskonfigurációs mappa: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1348 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói MIME konfigurációs mappa: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1841 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Nem hozható létre a felhasználói desktop fájl (%s)" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1679 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1957 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "%s egyéni meghatározása" @@ -2196,19 +2205,19 @@ msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:443 +#: ../gio/gdrive.c:444 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást vagy az eject_with_operation függvényt" -#: ../gio/gdrive.c:520 +#: ../gio/gdrive.c:521 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a média lekérdezését" -#: ../gio/gdrive.c:725 +#: ../gio/gdrive.c:728 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a indítást" -#: ../gio/gdrive.c:827 +#: ../gio/gdrive.c:831 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a leállítást" @@ -2222,29 +2231,29 @@ msgstr "A GEmblem kódolás %d. verziója nem kezelhető" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "A GEmblem kódolásban a jelsorok száma (%d) hibásan formált" -#: ../gio/gemblemedicon.c:292 +#: ../gio/gemblemedicon.c:368 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "A GEmblemedIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető" -#: ../gio/gemblemedicon.c:302 +#: ../gio/gemblemedicon.c:378 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "A GEmblemedIcon kódolásban a jelsorok száma (%d) hibásan formált" -#: ../gio/gemblemedicon.c:325 +#: ../gio/gemblemedicon.c:401 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Egy GEmblem kellene a GEmblemedIconhoz" -#: ../gio/gfile.c:870 ../gio/gfile.c:1100 ../gio/gfile.c:1235 -#: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582 -#: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780 -#: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358 -#: ../gio/gfile.c:3490 ../gio/gfile.c:3530 ../gio/gfile.c:3857 -#: ../gio/gfile.c:4259 ../gio/gfile.c:4345 ../gio/gfile.c:4434 -#: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gfile.c:4619 ../gio/gfile.c:4712 -#: ../gio/gfile.c:5042 ../gio/gfile.c:5322 ../gio/gfile.c:5391 -#: ../gio/gfile.c:6983 ../gio/gfile.c:7073 ../gio/gfile.c:7159 +#: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1103 ../gio/gfile.c:1238 +#: ../gio/gfile.c:1475 ../gio/gfile.c:1529 ../gio/gfile.c:1586 +#: ../gio/gfile.c:1669 ../gio/gfile.c:1724 ../gio/gfile.c:1784 +#: ../gio/gfile.c:1838 ../gio/gfile.c:3308 ../gio/gfile.c:3362 +#: ../gio/gfile.c:3494 ../gio/gfile.c:3535 ../gio/gfile.c:3862 +#: ../gio/gfile.c:4264 ../gio/gfile.c:4350 ../gio/gfile.c:4439 +#: ../gio/gfile.c:4537 ../gio/gfile.c:4624 ../gio/gfile.c:4718 +#: ../gio/gfile.c:5039 ../gio/gfile.c:5306 ../gio/gfile.c:5371 +#: ../gio/gfile.c:6945 ../gio/gfile.c:7035 ../gio/gfile.c:7121 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "A művelet nem támogatott" @@ -2257,58 +2266,58 @@ msgstr "A művelet nem támogatott" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070 -#: ../gio/glocalfile.c:1083 +#: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1061 ../gio/glocalfile.c:1072 +#: ../gio/glocalfile.c:1085 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "A tartalmazó csatolás nem létezik" -#: ../gio/gfile.c:2408 ../gio/glocalfile.c:2258 +#: ../gio/gfile.c:2412 ../gio/glocalfile.c:2260 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Nem lehet a könyvtárra másolni" -#: ../gio/gfile.c:2469 +#: ../gio/gfile.c:2473 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "A könyvtár nem másolható könyvtárba" -#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2267 +#: ../gio/gfile.c:2481 ../gio/glocalfile.c:2269 msgid "Target file exists" msgstr "A célfájl létezik" -#: ../gio/gfile.c:2495 +#: ../gio/gfile.c:2499 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan" -#: ../gio/gfile.c:2755 +#: ../gio/gfile.c:2759 msgid "Splice not supported" msgstr "A fájlillesztés nem támogatott" -#: ../gio/gfile.c:2759 +#: ../gio/gfile.c:2763 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Hiba a fájl illesztése közben: %s" -#: ../gio/gfile.c:2906 +#: ../gio/gfile.c:2910 msgid "Can't copy special file" msgstr "A speciális fájl nem másolható" -#: ../gio/gfile.c:3480 +#: ../gio/gfile.c:3484 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Érvénytelen szimbolikus link érték került megadásra" -#: ../gio/gfile.c:3573 +#: ../gio/gfile.c:3578 msgid "Trash not supported" msgstr "A Kuka nem támogatott" -#: ../gio/gfile.c:3622 +#: ../gio/gfile.c:3627 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%c” karaktert" -#: ../gio/gfile.c:6040 ../gio/gvolume.c:330 +#: ../gio/gfile.c:6004 ../gio/gvolume.c:332 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "a kötet nem valósítja meg a csatolást" -#: ../gio/gfile.c:6151 +#: ../gio/gfile.c:6115 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Nincs alkalmazás regisztrálva a fájl kezeléséhez" @@ -2334,56 +2343,56 @@ msgstr "A GFileIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető" msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "A GFileIcon bemeneti adatai rosszul formáltak" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:524 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a query_info-t" -#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileiostream.c:388 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:382 +#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a pozicionálást" -#: ../gio/gfileinputstream.c:380 +#: ../gio/gfileinputstream.c:379 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "A bemeneti adatfolyam csonkítása nem engedélyezett" -#: ../gio/gfileiostream.c:464 ../gio/gfileoutputstream.c:458 +#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Az adatfolyam csonkítása nem engedélyezett" -#: ../gio/gicon.c:285 +#: ../gio/gicon.c:287 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "A jelsorok száma hibás (%d)" -#: ../gio/gicon.c:305 +#: ../gio/gicon.c:307 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Nincs típus az osztálynévhez: %s" -#: ../gio/gicon.c:315 +#: ../gio/gicon.c:317 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "A típus (%s) nem valósítja meg a GIcon felületet" -#: ../gio/gicon.c:326 +#: ../gio/gicon.c:328 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "A típus (%s) nem tartalmaz osztályokat" -#: ../gio/gicon.c:340 +#: ../gio/gicon.c:342 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Rosszul formált verziószám: %s" -#: ../gio/gicon.c:354 +#: ../gio/gicon.c:356 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "A típus (%s) nem valósítja meg a from_tokens() függvényt a GIcon felületen" -#: ../gio/gicon.c:430 +#: ../gio/gicon.c:432 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Az ikonkódolás megadott verziója nem kezelhető" @@ -2397,8 +2406,8 @@ msgstr "A bemeneti adatfolyam nem valósítja meg az olvasást" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:316 -#: ../gio/goutputstream.c:1210 +#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 +#: ../gio/goutputstream.c:1207 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Az adatfolyam hátralévő művelettel rendelkezik" @@ -2411,16 +2420,16 @@ msgstr "Nincs elég hely a foglalat címének" msgid "Unsupported socket address" msgstr "Nem támogatott foglalatcím" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:703 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713 msgid "empty names are not permitted" msgstr "az üres nevek nem engedélyezettek" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:723 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "érvénytelen név („%s”): a neveknek kisbetűvel kell kezdődniük" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:725 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " @@ -2429,36 +2438,36 @@ msgstr "" "érvénytelen név („%s”): érvénytelen karakter: „%c”. Csak kisbetűk, számok és " "kötőjel („-”) engedélyezettek." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:734 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:744 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." msgstr "érvénytelen név („%s”): két egymást követő kötőjel („--”) nem engedélyezett." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:743 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." msgstr "érvénytelen név („%s”): az utolsó karakter nem lehet kötőjel („-”)." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" msgstr "érvénytelen név („%s”): a maximális hossz 32 karakter" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830 #, c-format msgid " already specified" msgstr " már meg van adva" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:846 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" msgstr "nem adhatók kulcsok „list-of” sémához" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:857 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867 #, c-format msgid " already specified" msgstr " már meg van adva" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:875 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2467,157 +2476,157 @@ msgstr "" " leárnyékolja ezt: ebben: ; " "az érték módosításához használja az címkét" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:886 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " msgstr "a attribútumaként csak a „type”, „enum” vagy „flags” egyike adható meg" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:905 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> (még) nincs megadva." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:920 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "érvénytelen GVariant típuskarakterlánc: „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr "az megadva, de a séma nem terjeszt ki semmit" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:963 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973 #, c-format msgid "no to override" msgstr "nincs felülírandó " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:971 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981 #, c-format msgid " already specified" msgstr " már megadva" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 #, c-format msgid " already specified" msgstr " már megadva" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1054 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" msgstr "a a még nem létező „%s” sémát terjeszti ki" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1070 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgstr "a a még nem létező „%s” séma listája" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1078 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Nem lehet séma listája útvonallal" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Nem terjeszthet ki sémát útvonallal" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 #, c-format msgid " is a list, extending which is not a list" msgstr "a lista a nem lista sémát terjeszti ki" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" -"a kiterjeszti ezt: , de „%s” nem terjeszti ki ezt: „%s”" +"a kiterjeszti ezt: , de „%s” nem terjeszti ki ezt: „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "ha meg van adva útvonal, akkor osztásjellel kell kezdődnie és végződnie" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1132 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "a lista útvonalának „:/” karakterekkel kell végződnie" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1158 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> már meg van adva" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1375 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "<%s> elem nem engedélyezett ezen belül: <%s>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1379 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "<%s> elem nem engedélyezett a felső szinten" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1473 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "nem jelenhet meg szöveg ezen belül: <%s>" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1641 ../gio/glib-compile-schemas.c:1712 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1788 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "a --strict meg lett adva, kilépés.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1649 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Ez az egész fájl figyelmen kívül marad.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1708 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Fájl figyelmen kívül hagyása.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1748 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" "Nincs „%s” kulcs a(z) „%s” sémában a(z) „%s” felülbírálási fájlban megadott " "módon" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1754 ../gio/glib-compile-schemas.c:1812 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; kulcs felülbírálásának figyelmen kívül hagyása.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1758 ../gio/glib-compile-schemas.c:1816 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " és a --strict meg lett adva, kilépés.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787 #, c-format msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" -"s. " +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " +"%s. " msgstr "" -"hiba a(z) „%s” kulcs feldolgozásakor a(z) „%s” sémában a(z) „%s” felülbírálási fájlban megadott " -"módon: %s. " +"hiba a(z) „%s” kulcs feldolgozásakor a(z) „%s” sémában a(z) „%s” " +"felülbírálási fájlban megadott módon: %s. " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1784 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Kulcs felülbírálásának figyelmen kívül hagyása.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " @@ -2626,7 +2635,7 @@ msgstr "" "a(z) „%2$s” séma „%1$s” kulcsának felülbírálása a(z) „%3$s” felülbírálási " "fájlban a sémában megadott tartományon kívül esik" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " @@ -2635,31 +2644,31 @@ msgstr "" "a(z) „%2$s” séma „%1$s” kulcsának felülbírálása a(z) „%3$s” felülbírálási " "fájlban nincs az érvényes lehetőségek listájában" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "a gschemas.compiled fájl tárolási helye" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884 ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910 msgid "DIRECTORY" msgstr "KÖNYVTÁR" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Megszakítás a sémák bármely hibája esetén" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Ne írja ki a gschema.compiled fájlt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1887 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 msgid "This option will be removed soon." msgstr "Ez a lehetőség hamarosan megszűnik." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1888 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Ne kényszerítse ki a kulcsnévmegszorításokat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2669,22 +2678,22 @@ msgstr "" "A sémafájloknak .gschema.xml kiterjesztéssel kell rendelkezniük,\n" "és a gyorsítótárfájl neve gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Pontosan egy könyvtárnevet kell megadnia\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Nem találhatók sémafájlok: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1958 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "nem történik semmi.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1961 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "meglévő kimeneti fájl eltávolítva.\n" @@ -2698,110 +2707,110 @@ msgstr "Nem található az alapértelmezett helyi könyvtárfigyelő típus" msgid "Invalid filename %s" msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:967 +#: ../gio/glocalfile.c:969 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Hiba a fájlrendszer-információk lekérése közben: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1105 +#: ../gio/glocalfile.c:1107 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Nem nevezhető át a gyökérkönyvtár" -#: ../gio/glocalfile.c:1125 ../gio/glocalfile.c:1151 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 ../gio/glocalfile.c:1153 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Hiba a fájl átnevezése közben: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1134 +#: ../gio/glocalfile.c:1136 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "A fájl nem nevezhető át, a fájlnév már létezik" -#: ../gio/glocalfile.c:1147 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2160 -#: ../gio/glocalfile.c:2320 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 +#: ../gio/glocalfile.c:1149 ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/glocalfile.c:2162 +#: ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151 msgid "Invalid filename" msgstr "Érvénytelen fájlnév" -#: ../gio/glocalfile.c:1308 +#: ../gio/glocalfile.c:1310 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Hiba a fájl megnyitása közben: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1318 +#: ../gio/glocalfile.c:1320 msgid "Can't open directory" msgstr "A könyvtár nem nyitható meg" -#: ../gio/glocalfile.c:1443 +#: ../gio/glocalfile.c:1445 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Hiba a fájl eltávolítása közben: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1810 +#: ../gio/glocalfile.c:1812 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Hiba fájl kidobása közben: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1833 +#: ../gio/glocalfile.c:1835 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s Kuka könyvtárat: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1854 +#: ../gio/glocalfile.c:1856 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Nem található a Kuka felső szintű könyvtára" -#: ../gio/glocalfile.c:1933 ../gio/glocalfile.c:1953 +#: ../gio/glocalfile.c:1935 ../gio/glocalfile.c:1955 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Nem található vagy nem hozható létre a Kuka könyvtár" -#: ../gio/glocalfile.c:1987 +#: ../gio/glocalfile.c:1989 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni a kukainformációs fájlt: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2016 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2101 -#: ../gio/glocalfile.c:2108 +#: ../gio/glocalfile.c:2018 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2103 +#: ../gio/glocalfile.c:2110 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Nem lehet a Kukába dobni a fájlt: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2135 +#: ../gio/glocalfile.c:2137 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2164 +#: ../gio/glocalfile.c:2166 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket" -#: ../gio/glocalfile.c:2168 +#: ../gio/glocalfile.c:2170 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Hiba a szimbolikus link létrehozása során: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../gio/glocalfile.c:2324 +#: ../gio/glocalfile.c:2232 ../gio/glocalfile.c:2326 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Hiba a fájl áthelyezésekor: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2253 +#: ../gio/glocalfile.c:2255 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "A könyvtár nem helyezhető át könyvtárba" -#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 +#: ../gio/glocalfile.c:2282 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008 msgid "Backup file creation failed" msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult" -#: ../gio/glocalfile.c:2299 +#: ../gio/glocalfile.c:2301 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Hiba a célfájl eltávolításakor: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2313 +#: ../gio/glocalfile.c:2315 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "A csatolások közti áthelyezés nem támogatott" @@ -3024,7 +3033,7 @@ msgstr "A csatolás nem valósítja meg az „eject” függvényt" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:522 +#: ../gio/gmount.c:523 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" "A csatolás nem valósítja meg az „unmount” vagy az „unmount_with_operation” " @@ -3033,7 +3042,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:609 +#: ../gio/gmount.c:611 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "" "A csatolás nem valósítja meg az „eject” vagy az „eject_with_operation” " @@ -3042,21 +3051,21 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:698 +#: ../gio/gmount.c:701 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "A csatolás nem valósítja meg a „remount” függvényt" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:782 +#: ../gio/gmount.c:785 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus meghatározását" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:871 +#: ../gio/gmount.c:874 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus szinkron meghatározását" @@ -3073,251 +3082,363 @@ msgstr "A kimeneti adatfolyam nem valósítja meg az írást" msgid "Source stream is already closed" msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva" -#: ../gio/gresolver.c:735 +#: ../gio/gresolver.c:737 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldása közben: %s" -#: ../gio/gresolver.c:785 +#: ../gio/gresolver.c:787 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl fordított feloldása közben: %s" -#: ../gio/gresolver.c:820 ../gio/gresolver.c:898 +#: ../gio/gresolver.c:822 ../gio/gresolver.c:900 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "Nem tartozik szolgáltatásrekord ehhez: „%s”" -#: ../gio/gresolver.c:825 ../gio/gresolver.c:903 +#: ../gio/gresolver.c:827 ../gio/gresolver.c:905 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Ideiglenesen nem oldható fel: „%s”" -#: ../gio/gresolver.c:830 ../gio/gresolver.c:908 +#: ../gio/gresolver.c:832 ../gio/gresolver.c:910 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldása közben" -#: ../gio/gsettings-tool.c:79 +#: ../gio/gsettings-tool.c:60 #, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" monitor Monitor a key for changes\n" -" writable Check if a key is writable\n" -"\n" -"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" -msgstr "" -"Parancsok:\n" -" help Ezen súgó megjelenítése\n" -" get Kulcsérték lekérése\n" -" set Kulcsérték beállítása\n" -" reset Kulcsérték visszaállítása\n" -" monitor Kulcs változásainak figyelése\n" -" writable Kulcs írhatóságának ellenőrzése\n" -"\n" -"Az egyes parancsok súgója a „%s PARANCS --help” kiadásával érhető el.\n" +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "A(z) „%s” séma nem helyezhető át (az útvonal nem adható meg)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "Nincs „%s” séma\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:77 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "A(z) „%s” séma áthelyezhető (az útvonalat meg kell adni)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "A megadott útvonal üres.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "Az útvonalnak osztásjellel (/) kell kezdődnie\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "Az útvonalnak osztásjellel (/) kell végződnie\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "Az útvonal nem tartalmazhat két szomszédos osztásjelet (//)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:131 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "Nincs „%s” kulcs\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:429 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "A megadott érték kívül esik az érvényes tartományon\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:458 +msgid "Print help" +msgstr "Súgó kiírása" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:464 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "A telepített (át nem helyezhető) sémák felsorolása" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:470 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "A telepített áthelyezhető sémák felsorolása" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:476 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "A SÉMA kulcsainak felsorolása" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:477 ../gio/gsettings-tool.c:483 +#: ../gio/gsettings-tool.c:489 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320 -#: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532 -#: ../gio/gsettings-tool.c:646 -msgid "Specify the path for the schema" -msgstr "A séma útvonalának megadása" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320 -#: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532 -#: ../gio/gsettings-tool.c:646 -msgid "PATH" -msgstr "ÚTVONAL" - -#. Translators: Please keep order of words (command parameters) -#: ../gio/gsettings-tool.c:228 ../gio/gsettings-tool.c:541 -#: ../gio/gsettings-tool.c:654 -msgid "SCHEMA KEY" -msgstr "SÉMAKULCS" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:230 +#: ../gio/gsettings-tool.c:482 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "A SÉMA gyermekeinek felsorolása" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:488 +msgid "List keys and values, recursively" +msgstr "Kulcsok és értékek rekurzív felsorolása" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:494 msgid "Get the value of KEY" msgstr "A KULCS értékének lekérése" -#: ../gio/gsettings-tool.c:232 ../gio/gsettings-tool.c:449 -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:661 +#: ../gio/gsettings-tool.c:495 ../gio/gsettings-tool.c:501 +#: ../gio/gsettings-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:519 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] KULCS" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:500 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "A KULCS érvényes értékeinek tartományának lekérése" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:506 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "A KULCS értékének beállítása az ÉRTÉKRE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:507 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] KULCS ÉRTÉK" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:512 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "A KULCS visszaállítása az alapértékére" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:518 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "A KULCS írhatóságának ellenőrzése" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:524 msgid "" -"Arguments:\n" -" SCHEMA The id of the schema\n" -" KEY The name of the key\n" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" -"Argumentumok:\n" -" SÉMA A séma azonosítója\n" -" KULCS A kulcs neve\n" +"A KULCS változásainak figyelése.\n" +"Ha nincs megadva KULCS, akkor a SÉMA összes kulcsának figyelése.\n" +"A figyelés befejezéséhez nyomja meg a ^C kombinációt.\n" -#. Translators: Please keep order of words (command parameters) -#: ../gio/gsettings-tool.c:329 ../gio/gsettings-tool.c:445 -msgid "SCHEMA KEY VALUE" -msgstr "SÉMA KULCS ÉRTÉK" +#: ../gio/gsettings-tool.c:527 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] [KULCS]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:331 -msgid "Set the value of KEY" -msgstr "A KULCS értékének beállítása" +#: ../gio/gsettings-tool.c:531 +#, c-format +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Ismeretlen parancs: %s\n" +"\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:333 +#: ../gio/gsettings-tool.c:539 msgid "" -"Arguments:\n" -" SCHEMA The id of the schema\n" -" KEY The name of the key\n" -" VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" +"Usage:\n" +" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" msgstr "" -"Argumentumok:\n" -" SÉMA A séma azonosítója\n" -" KULCS A kulcs neve\n" -" ÉRTÉK A kulcs beállítása erre az értékre, sorbafejtett GVariant-" -"ként\n" +"Használat:\n" +" gsettings PARANCS [ARGUMENTUMOK…]\n" +"\n" +"Parancsok:\n" +" help Ez a súgó\n" +" list-schemas Telepített sémák felsorolása\n" +" list-relocatable-schemas Áthelyezhető sémák felsorolása\n" +" list-keys Séma kulcsainak felsorolása\n" +" list-children Séma gyermekeinek felsorolása\n" +" list-recursively Kulcsok és értékek rekurzív felsorolása\n" +" range Kulcs tartományának lekérése\n" +" get Kulcs értékének lekérése\n" +" set Kulcs értékének beállítása\n" +" reset Kulcs értékének visszaállítása\n" +" writable Kulcs írhatóságának ellenőrzése\n" +" monitor Változások figyelése\n" +"\n" +"Részletes segítségért adja ki a „gsettings help PARANCS” parancsot.\n" +"\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:406 +#: ../gio/gsettings-tool.c:560 #, c-format -msgid "Key %s is not writable\n" -msgstr "A kulcs (%s) nem írható\n" +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat:\n" +" gsettings %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:447 -msgid "Sets KEY to its default value" -msgstr "A KULCS beállítása az alapértelmezett értékére" +#: ../gio/gsettings-tool.c:565 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Argumentumok:\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:543 -msgid "Find out whether KEY is writable" -msgstr "A KULCS írhatóságának meghatározása" +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " PARANCS A megmagyarázandó (elhagyható) parancs\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:657 +#: ../gio/gsettings-tool.c:573 msgid "" -"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" -"Monitoring will continue until the process is terminated." +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" -"A KULCS változásainak figyelése, és a módosított értékek kiírása.\n" -"A figyelés a folyamat befejeztetéséig tart." +" SÉMA A séma neve\n" +" ÚTVONAL Az áthelyezhető sémák útvonala\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:578 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " KULCS A sémán belüli (elhagyható) kulcs\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:582 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " KULCS A sémán belüli kulcs\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:833 +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " ÉRTÉK A beállítandó érték\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:662 #, c-format -msgid "Unknown command '%s'\n" -msgstr "Ismeretlen parancs: „%s”\n" +msgid "Empty schema name given" +msgstr "Üres sémanevet adott meg" -#: ../gio/gsocket.c:276 +#: ../gio/gsocket.c:277 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Érvénytelen foglalat, nincs előkészítve" -#: ../gio/gsocket.c:283 +#: ../gio/gsocket.c:284 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Érvénytelen foglalat, az előkészítés meghiúsulásának oka: %s" -#: ../gio/gsocket.c:291 +#: ../gio/gsocket.c:292 msgid "Socket is already closed" msgstr "A foglalat már le van zárva" -#: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2716 ../gio/gsocket.c:2760 +#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2769 ../gio/gsocket.c:2813 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "A foglalat I/O túllépte az időkorlátot" -#: ../gio/gsocket.c:421 +#: ../gio/gsocket.c:443 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "GSocket létrehozása fájlleíróból: %s" -#: ../gio/gsocket.c:455 ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:2113 +#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:2135 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni foglalatot: %s" -#: ../gio/gsocket.c:455 +#: ../gio/gsocket.c:477 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Ismeretlen protokollt adtak meg" -#: ../gio/gsocket.c:1224 +#: ../gio/gsocket.c:1246 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nem kérhető le a helyi cím: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1267 +#: ../gio/gsocket.c:1289 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nem kérhető le a távoli cím: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1328 +#: ../gio/gsocket.c:1350 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nem lehet figyelni: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1402 +#: ../gio/gsocket.c:1424 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Hiba a címhez csatlakozáskor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1522 +#: ../gio/gsocket.c:1544 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Hiba a kapcsolat elfogadásakor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1639 +#: ../gio/gsocket.c:1661 msgid "Error connecting: " msgstr "Hiba a csatlakozáskor: " -#: ../gio/gsocket.c:1644 +#: ../gio/gsocket.c:1666 msgid "Connection in progress" msgstr "Csatlakozás folyamatban" -#: ../gio/gsocket.c:1651 +#: ../gio/gsocket.c:1673 #, c-format msgid "Error connecting: %s" msgstr "Hiba a csatlakozáskor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1694 ../gio/gsocket.c:3479 +#: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3532 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Nem lehet lekérni a függőben lévő hibát: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1826 +#: ../gio/gsocket.c:1848 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Hiba az adatok fogadásakor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2000 +#: ../gio/gsocket.c:2022 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Hiba az adatok küldésekor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2192 +#: ../gio/gsocket.c:2214 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Hiba a foglalat lezárásakor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2709 +#: ../gio/gsocket.c:2762 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Várakozás a foglalat állapotára: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2999 +#: ../gio/gsocket.c:3052 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "A GSocketControlMessage nem támogatott Windowson" -#: ../gio/gsocket.c:3258 ../gio/gsocket.c:3399 +#: ../gio/gsocket.c:3311 ../gio/gsocket.c:3452 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Hiba az üzenet fájl eltávolítása fogadásakor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3494 +#: ../gio/gsocket.c:3547 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "a g_socket_get_credentials nincs megvalósítva erre az OS-re" -#: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1153 +#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Ismeretlen csatlakozási hiba" -#: ../gio/gsocketclient.c:711 ../gio/gsocketclient.c:1038 +#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." msgstr "A proxyzás nem TCP kapcsolaton keresztül nem támogatott." -#: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061 +#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "A proxyprotokoll („%s”) nem támogatott." @@ -3363,7 +3484,9 @@ msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "A SOCKSv5 proxy hitelesítést igényel." #: ../gio/gsocks5proxy.c:179 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib." +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." msgstr "A SOCKSv5 a GLib által nem támogatott hitelesítési módszert igényel." #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 @@ -3413,7 +3536,7 @@ msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "A SOCKSv5 proxy nem támogatja a megadott címtípust." #: ../gio/gsocks5proxy.c:402 -msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error." +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Ismeretlen SOCKSv5 proxy hiba." #: ../gio/gthemedicon.c:498 @@ -3421,6 +3544,18 @@ msgstr "Ismeretlen SOCKSv5 proxy hiba." msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "A GThemedIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető" +#: ../gio/gtlscertificate.c:228 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "Nem található PEM-kódolású tanúsítvány" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:237 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "Nem dolgozható fel a PEM-kódolású tanúsítvány" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:258 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "Nem dolgozható fel a PEM-kódolású magánkulcs" + #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" @@ -3473,23 +3608,24 @@ msgstr "" msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Hiba a SO_PASSCRED letiltásakor: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373 -#: ../gio/gunixinputstream.c:451 ../gio/gunixoutputstream.c:438 +#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388 +#: ../gio/gunixinputstream.c:466 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Hiba a unix olvasásakor: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixinputstream.c:589 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:393 ../gio/gunixoutputstream.c:545 +#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Hiba a unix lezárásakor: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883 +#: ../gio/gunixmounts.c:1848 ../gio/gunixmounts.c:1885 msgid "Filesystem root" msgstr "Fájlrendszer gyökere" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:452 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Hiba a unix írásakor: %s" @@ -3498,14 +3634,14 @@ msgstr "Hiba a unix írásakor: %s" msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgstr "Az absztrakt unix tartományfoglalat-címek nem támogatottak ezen a rendszeren" -#: ../gio/gvolume.c:406 +#: ../gio/gvolume.c:408 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:485 +#: ../gio/gvolume.c:488 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást vagy a eject_with_operation függvényt" -- 2.7.4