From 82740adc61b6d4a6174d033efe1df1303b98eaa1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Sun, 8 Jan 2012 16:48:13 +0200 Subject: [PATCH] Updated Bulgarian translation --- po/bg.po | 5874 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 2963 insertions(+), 2911 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index fd20f01..5bc1f1f 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Bulgarian translation of glib po-file. # Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # Borislav Aleksandrov , 2002. -# Alexander Shopov , 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Alexander Shopov , 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Damyan Ivanov , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-18 08:37+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-18 08:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-08 16:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-08 16:47+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -19,3895 +19,3947 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 +#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 +#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:751 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“" +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на %s" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 +#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1226 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "Потокът вече е затворен" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1831 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1922 ../gio/gdbusconnection.c:2096 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1419 ../gio/glocalfile.c:2100 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“" +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Действието е прекратено" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "Неправилен обект, не е инициализирано" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "Непълна байтова последователност на входа" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Няма достатъчно място в целта" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1291 ../glib/gconvert.c:767 +#: ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 +#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:775 +#: ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 #, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“" +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:856 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "Не се поддържа отменима инициализация" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:567 +#: ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1411 #, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Не е указан видът MIME в отметката за адреса „%s“" +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "Преобразуването от набора знаци „%s“ към „%s“ не се поддържа" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:571 +#: ../glib/gconvert.c:649 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Не е зададен флаг за лични данни в отметката за адреса „%s“" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“" + +#: ../gio/gcontenttype.c:180 +msgid "Unknown type" +msgstr "Непознат вид" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 +#: ../gio/gcontenttype.c:181 #, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“" +msgid "%s filetype" +msgstr "Вид на файла %s" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 +#: ../gio/gcontenttype.c:680 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала отметка за „%s“" +msgid "%s type" +msgstr "Вид на %s" + +#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "Операционната система няма реализация на GCredentials" + +#: ../gio/gcredentials.c:447 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "Платформата не поддържа GCredentials" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "Неочаквано ранен край на поток" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 +#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 +#: ../gio/gdbusaddress.c:311 #, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Неуспешно дописване на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“" +msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" +msgstr "Неподдържан ключ „%s“ в адрес „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1405 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 +#: ../gio/gdbusaddress.c:169 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Преобразуването от набора знаци „%s“ към „%s“ не се поддържа" +msgid "" +"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" +"Адресът „%s“ е грешен (трябва да съдържа само едно от следните: път, " +"временна директория или абстрактни ключове)" -#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 +#: ../gio/gdbusaddress.c:182 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" +msgstr "Безсмислена комбинация от ключ и стойност в адреса „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1577 -#: ../glib/giochannel.c:1619 ../glib/giochannel.c:2462 ../glib/gutf8.c:1014 -#: ../glib/gutf8.c:1465 ../gio/gcharsetconverter.c:345 -#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване" +#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "Грешка в адреса „%s“ — портът е неправилен" -#: ../glib/gconvert.c:775 ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1584 -#: ../glib/giochannel.c:2474 ../gio/gcharsetconverter.c:350 +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 #, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s" +msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът „family“ е неправилен" -#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:1010 ../glib/gutf8.c:1220 -#: ../glib/gutf8.c:1357 ../glib/gutf8.c:1461 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни" +#: ../gio/gdbusaddress.c:446 +#, c-format +msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" +msgstr "Елементът на адреса „%s“ не съдържа двоеточие" -#: ../glib/gconvert.c:1056 +#: ../gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgid "" +"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " +"sign" msgstr "" -"Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“" +"Двойката ключ/стойност %d, „%s“ в адресния елемент „%s“ не съдържа знак за " +"равенство" -#: ../glib/gconvert.c:1873 +#: ../gio/gdbusaddress.c:481 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " +"`%s'" msgstr "" -"Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „file“ (файлова " -"система)" +"Грешка при декодиране на ключа или стойността в двойката %d, „%s“ в адресния " +"елемент „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:1883 +#: ../gio/gdbusaddress.c:559 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“" +msgid "" +"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"`path' or `abstract' to be set" +msgstr "" +"Грешка в адреса „%s“ — транспортът „unix“ изисква точно един от ключовете " +"„path“ или „abstract“" -#: ../glib/gconvert.c:1900 +#: ../gio/gdbusaddress.c:595 #, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "Адресът „%s“ е неправилен" +msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "Грешка в адреса „%s“ — името на хост липсва или е грешен" -#: ../glib/gconvert.c:1912 +#: ../gio/gdbusaddress.c:609 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно" +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "Грешка в адреса „%s“ — портът липсва или е грешен" -#: ../glib/gconvert.c:1928 +#: ../gio/gdbusaddress.c:623 #, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности" +msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът „noncefile“ липсва или е грешен" -#: ../glib/gconvert.c:2023 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен" +#: ../gio/gdbusaddress.c:644 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "Грешка при автоматично стартиране: " -#: ../glib/gconvert.c:2033 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Неправилно име на хост" +#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#, c-format +msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" +msgstr "Непознат или неподдържан транспорт „%s“ за адрес „%s“" -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:202 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "пр. об." +#: ../gio/gdbusaddress.c:688 +#, c-format +msgid "Error opening nonce file `%s': %s" +msgstr "Грешка при отваряне на моментен файл „%s“: %s" -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:204 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "сл. об." +#: ../gio/gdbusaddress.c:706 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" +msgstr "Грешка при четене на моментен файл „%s“: %s" -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:207 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%x (%a) %X %Z" +#: ../gio/gdbusaddress.c:715 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "" +"Грешка при четене на моментен файл „%s“, очакват се 16 байта, а са получени " +"%d" -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:210 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d.%m.%y" +#: ../gio/gdbusaddress.c:733 +#, c-format +msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" +msgstr "Грешка при запис на съдържанието на моментен файл „%s“ в поток:" -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:213 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" +#: ../gio/gdbusaddress.c:951 +msgid "The given address is empty" +msgstr "Даденият адрес е празен" -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:216 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%l,%M,%S" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "" +"Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно без идентификатор на " +"машина: " -#: ../glib/gdatetime.c:229 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "януари" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 +#, c-format +msgid "Error spawning command line `%s': " +msgstr "Грешка при изпълняване на външна команда „%s“: " -#: ../glib/gdatetime.c:231 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "февруари" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 +#, c-format +msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" +msgstr "Аварийно прекъсване при изпълняване на външна команда „%s“: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:233 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "март" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 +#, c-format +msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +msgstr "Командата „%s“ завърши с ненулев резултат %d: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:235 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "април" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "" +"Адресът на шината на сесията не може да се определи (липсва реализация за " +"тази операционна система)" -#: ../glib/gdatetime.c:237 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "май" - -#: ../glib/gdatetime.c:239 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "юни" - -#: ../glib/gdatetime.c:241 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "юли" - -#: ../glib/gdatetime.c:243 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "август" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6685 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value `%s'" +msgstr "" +"Адресът на шината не може да се определи от променливата на обкръжението " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната стойност „%s“" -#: ../glib/gdatetime.c:245 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "септември" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6694 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" +"Адресът на шината не може да се определи, защото променливата " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE липсва в обкръжението" -#: ../glib/gdatetime.c:247 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "октомври" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 +#, c-format +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "Непознат вид шина %d" -#: ../glib/gdatetime.c:249 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "ноември" +#: ../gio/gdbusauth.c:287 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "Неочаквана липса на съдържание при опит за четене на ред" -#: ../glib/gdatetime.c:251 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "декември" +#: ../gio/gdbusauth.c:331 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "Неочаквана липса на съдържание при опит за (безопасно) четене на ред" -#: ../glib/gdatetime.c:266 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "яну" +#: ../gio/gdbusauth.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" +"Изчерпване на наличните механизми за идентификация (пробвани: %s) (налични: " +"%s)" -#: ../glib/gdatetime.c:268 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "фев" +#: ../gio/gdbusauth.c:1158 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "Прекъсване чрез GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: ../glib/gdatetime.c:270 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "мар" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 +#, c-format +msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" +msgstr "Грешка при получаване на информация за папка „%s“: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:272 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "апр" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 +#, c-format +msgid "" +"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" +"Правата за достъп до папката „%s“ са повредени. Очакван режим 0700, получен " +"0%o" -#: ../glib/gdatetime.c:274 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "май" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#, c-format +msgid "Error creating directory `%s': %s" +msgstr "Грешка при създаване на папка „%s“: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:276 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "юни" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#, c-format +msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " +msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за четене: " -#: ../glib/gdatetime.c:278 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "юли" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 +#, c-format +msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "Ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден" -#: ../glib/gdatetime.c:280 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "авг" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 +#, c-format +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" +"Първата лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден" -#: ../glib/gdatetime.c:282 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "сеп" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 +#, c-format +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" +"Втората лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден" -#: ../glib/gdatetime.c:284 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "окт" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 +#, c-format +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" +msgstr "Не е намерена бисквитка с идентификатор %d в ключодържателя в „%s“" -#: ../glib/gdatetime.c:286 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "ное" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" +msgstr "Грешка при изтриване на остарелия файл за синхронизация „%s“: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:288 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "дек" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 +#, c-format +msgid "Error creating lock file `%s': %s" +msgstr "Грешка при създаване на файла за синхронизация „%s“: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:303 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "понеделник" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 +#, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" +msgstr "Грешка при затваряне на изтрития файл за синхронизация „%s“: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:305 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "вторник" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 +#, c-format +msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" +msgstr "Грешка при изтриване на файла за синхронизация „%s“: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:307 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "сряда" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 +#, c-format +msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " +msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за запис: " -#: ../glib/gdatetime.c:309 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "четвъртък" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 +#, c-format +msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " +msgstr "(Допълнително, отключването на „%s“ бе също неуспешно: %s) " -#: ../glib/gdatetime.c:311 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "петък" +#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2399 +msgid "The connection is closed" +msgstr "Връзката е прекъсната" -#: ../glib/gdatetime.c:313 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "събота" +#: ../gio/gdbusconnection.c:1876 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "Времето за изчакване е просрочено" -#: ../glib/gdatetime.c:315 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "неделя" +#: ../gio/gdbusconnection.c:2521 +msgid "" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка" -#: ../glib/gdatetime.c:330 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "пн" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4023 ../gio/gdbusconnection.c:4339 +#, c-format +msgid "" +"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "Обектът в %s няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“" -#: ../glib/gdatetime.c:332 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "вт" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4094 +#, c-format +msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" +msgstr "" +"Грешка при промяна на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“" -#: ../glib/gdatetime.c:334 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "ср" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4189 +#, c-format +msgid "No such property `%s'" +msgstr "Липсва свойство „%s“" -#: ../glib/gdatetime.c:336 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "чт" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4201 +#, c-format +msgid "Property `%s' is not readable" +msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене" -#: ../glib/gdatetime.c:338 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "пт" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4212 +#, c-format +msgid "Property `%s' is not writable" +msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис" -#: ../glib/gdatetime.c:340 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "сб" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4282 ../gio/gdbusconnection.c:6128 +#, c-format +msgid "No such interface `%s'" +msgstr "Липсва интерфейс „%s“" -#: ../glib/gdatetime.c:342 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "нд" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4466 +msgid "No such interface" +msgstr "Липсва такъв интерфейс" -#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4687 ../gio/gdbusconnection.c:6634 #, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s" +msgid "No such interface `%s' on object at path %s" +msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в %s" -#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4739 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Неуспешно заделяне на %lu байта за четене на файла „%s“" +msgid "No such method `%s'" +msgstr "Липсва метод „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:555 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4770 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s" +msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" +msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)" -#: ../glib/gfileutils.c:569 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4990 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям" +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса %s в %s" -#: ../glib/gfileutils.c:652 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5188 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Неуспешно четене от файл „%s“: %s" +msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" +msgstr "Методът „%s“ върна тип „%s“, а се очаква „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6239 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: %s" +msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" +msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:174 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6358 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Неуспех при получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на " -"fstat(): %s" +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "Вече има поддърво за %s" -#: ../glib/gfileutils.c:754 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "" -"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:859 +msgid "type is INVALID" +msgstr "видът е INVALID" -#: ../glib/gfileutils.c:862 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:870 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "" -"Неуспех при преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на " -"g_rename(): %s" +"Съобщение METHOD_CALL: в заглавната част липсват полета PATH или MEMBER" -#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Неуспешно създаване на файл „%s“: %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:881 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "Съобщение METHOD_RETURN: в заглавната част липсва поле REPLY_SERIAL" -#: ../glib/gfileutils.c:918 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:893 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "" -"Неуспешно отваряне на файл „%s“ за писане: неуспешно изпълнение на fdopen(): " -"%s" +"Съобщение ERROR: в заглавната част липсват полета REPLY_SERIAL или ERROR_NAME" -#: ../glib/gfileutils.c:943 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:906 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "" +"Съобщение SIGNAL: в заглавната част липсват полета PATH, INTERFACE или MEMBER" -#: ../glib/gfileutils.c:962 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fflush(): %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:914 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" +"Съобщение SIGNAL: Полето PATH в заглавната част използва запазената " +"стойност /org/freedesktop/DBus/Local" -#: ../glib/gfileutils.c:1006 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:922 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" +"Съобщение SIGNAL: Полето INTERFACE в заглавната част използва запазената " +"стойност org.freedesktop.DBus.Local" -#: ../glib/gfileutils.c:1030 +#: ../gio/gdbusmessage.c:998 #, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Неуспешно затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s" +msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgstr[0] "Достигнат е край на файл при опит за четене на %lu байт" +msgstr[1] "Достигнат е край на файл при опит за четене на %lu байта" -#: ../glib/gfileutils.c:1152 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 #, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" msgstr "" -"Неуспешно изтриване на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на " -"g_unlink(): %s" +"Очаква се низ, кодиран в UTF-8, а са получени неправилни байтове при " +"отместване %d (дължината на низа е %d). Декодираният от UTF-8 низ до тази " +"позиция е „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:1412 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 #, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“" +msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" +msgstr "След низа „%s“ се очаква байт NUL, а не %d" -#: ../glib/gfileutils.c:1425 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX" +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "Запазената стойност „%s“ не е допустим път до обект в D-Bus" -#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029 -#: ../glib/gfileutils.c:2134 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 #, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u B" -msgstr[1] "%u B" +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Прочетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus" -#: ../glib/gfileutils.c:2007 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 #, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" +msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +"Срещнат е масив с дължина %u байт. Максималната дължина е 2²⁶ (64МБ)" +msgstr[1] "" +"Срещнат е масив с дължина %u байта. Максималната дължина е 2²⁶ (64МБ)" -#: ../glib/gfileutils.c:2010 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 #, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" +msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Прочетената вариантна стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus" -#: ../glib/gfileutils.c:2013 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 #, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "" +"Грешка при разчитане на GVariant от вид „%s“ от машинния формат на D-Bus" -#: ../glib/gfileutils.c:2016 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 #, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "" +"Недопустима стойност на индикатора за подреждане на байтовете в думи. Очаква " +"се или 0x6c („l“), или 0x42 („B“), а е открита стойност 0x%02x" -#: ../glib/gfileutils.c:2019 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 #, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "Недопустима главна версия на протокола. Очаква се 1, а е открита %d" -#: ../glib/gfileutils.c:2022 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 #, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" +msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" +msgstr "" +"Открита е сигнатурна заглавна част със сигнатура „%s“, обаче тялото на " +"съобщението е празно" -#: ../glib/gfileutils.c:2035 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 #, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kb" +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "Разчетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus (за тяло)" -#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байт" +msgstr[1] "" +"В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байта" -#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "Неуспешно декодиране на съобщение: " -#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 #, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" +msgid "" +"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "Грешка при кодиране на GVariant от вид „%s“ в машинния формат на D-Bus" -#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 #, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" +msgstr "" +"Съобщението има %d файлови дескриптора, а в заглавната част са обявени %d" -#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "Неуспешно кодиране на съобщението:" -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gfileutils.c:2087 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 #, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s байт" -msgstr[1] "%s байта" +msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" +msgstr "" +"Тялото на съобщението има сигнатура „%s“, но няма заглавна част със сигнатури" -#: ../glib/gfileutils.c:2142 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 #, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +msgid "" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" +"%s'" +msgstr "" +"Тялото на съобщението има сигнатура за тип „%s“, но полето в заглавната част " +"за сигнатури е „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:2210 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Неуспешно четене на символната връзка „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:2231 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Символни връзки не се поддържат" +msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" +msgstr "" +"Тялото на съобщението е празно, а сигнатурата в полето на заглавната част е " +"„(%s)“" -#: ../glib/giochannel.c:1409 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1754 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string" - -#: ../glib/giochannel.c:1801 ../glib/giochannel.c:2058 -#: ../glib/giochannel.c:2145 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни" +msgid "Error return with body of type `%s'" +msgstr "Връщане на грешка с тяло от вид „%s“" -#: ../glib/giochannel.c:1882 ../glib/giochannel.c:1959 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "Връщане на грешка с празно тяло на съобщението" -#: ../glib/giochannel.c:1945 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2071 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "Неуспешно зареждане на /var/lib/dbus/machine-id или /etc/machine-id: " -#: ../glib/gmappedfile.c:155 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1529 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s" +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "Грешка при извикване на StartServiceByName за %s:" -#: ../glib/gmappedfile.c:234 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1550 #, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "Неочакван отговор „%d“ от метода StartServicebyName(„%s“)" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:2631 ../gio/gdbusproxy.c:2765 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -"Неуспешно отваряне на файл в паметта „%s“: неуспешно изпълнение на mmap(): %s" +"Не може да се направи обръщение към метода. Посредникът е за предварително " +"дефинирано име без собственик, а е създаден с флага " +"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: " +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "Не се поддържа абстрактно пространство за имена" -#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен" +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "Не може да се задава моментен файл при създаване на сървър" -#: ../glib/gmarkup.c:429 +#: ../gio/gdbusserver.c:872 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "„%s“ е неправилно име " +msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" +msgstr "Грешка при запис в моментен файл „%s“: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:445 +#: ../gio/gdbusserver.c:1038 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "„%s“ е неправилно име „%c“" +msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "Низът „%s“ не е допустим глобален идентификатор в D-Bus" -#: ../glib/gmarkup.c:554 +#: ../gio/gdbusserver.c:1078 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Грешка на ред %d: %s" +msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" +msgstr "Невъзможно е да се чака за връзки по неподдържан транспорт „%s“" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:88 +msgid "COMMAND" +msgstr "КОМАНДА" -#: ../glib/gmarkup.c:638 +#: ../gio/gdbus-tool.c:93 #, c-format msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" -"Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на знак " -"(напр. ê). Вероятно числото е твърде голямо" +"Команди:\n" +" help Показва този текст\n" +" introspect Анализ на отдалечен обект\n" +" monitor Наблюдение на отдалечен обект\n" +" call Обръщане към метод на отдалечен обект\n" +" emit Издаване на сигнал\n" +"\n" +"Използвайте „%s КОМАНДА --help“ за допълнителна информация за всяка " +"команда.\n" -#: ../glib/gmarkup.c:650 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Указателят на знак не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали амперсанд, " -"без той да е начало на заместваща последователност. Представете амперсанда " -"чрез „&“" +#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 +#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Грешка: %s\n" -#: ../glib/gmarkup.c:676 +#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 #, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране" +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "Грешка при разчитане на XML с аналитична информация: %s\n" -#: ../glib/gmarkup.c:714 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни " -"последователности са: „&“, „"“, „<“, „>“, „'“" +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "Свързване към системната шина" -#: ../glib/gmarkup.c:722 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Името на заместващата последователност „%-.*s“ е неизвестно" +#: ../gio/gdbus-tool.c:349 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "Свързване към шината на сесията" -#: ../glib/gmarkup.c:727 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Заместващата последователност не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали " -"амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете " -"амперсанда чрез „&“" +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "Свързване към даден адрес на D-Bus" -#: ../glib/gmarkup.c:1078 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. )" +#: ../gio/gdbus-tool.c:360 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "Варианти за връзка:" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:361 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "Опции, указващи точката за връзка" -#: ../glib/gmarkup.c:1118 +#: ../gio/gdbus-tool.c:383 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него" +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "Не е указана точка за връзка" -#: ../glib/gmarkup.c:1186 +#: ../gio/gdbus-tool.c:393 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" -"Неподходящ знак „%s“, очаква се етикетът на празния елемент „%s“ да завърши " -"с „>“" +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "Указани са множество точки за връзка" -#: ../glib/gmarkup.c:1270 +#: ../gio/gdbus-tool.c:463 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Неподходящ знак „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент " -"„%s“" +"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +msgstr "Предупреждение: Според анализа интерфейсът „%s“ не съществува\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1311 +#: ../gio/gdbus-tool.c:472 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" +"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " +"interface `%s'\n" msgstr "" -"Неподходящ знак „%s“, очаква се или отварящият етикет на елемента „%s“ да " -"завърши със знак „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-" -"вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут" +"Предупреждение: Според анализа методът „%s“ не се предлага от интерфейса " +"„%s“\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:534 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "Незадължителен получател на сигнала (уникално име)" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:535 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "Път до обекта, към който да се излъчи сигнал" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "Име на сигнал и интерфейс" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +msgid "Emit a signal." +msgstr "Издаване на сигнал." -#: ../glib/gmarkup.c:1355 +#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Неподходящ знак „%s“, очаква се знакът „\"“ след знака за равенство, когато " -"се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“" +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "Грешка при свързване: %s\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1488 +#: ../gio/gdbus-tool.c:614 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"„%s“ е неправилен знак при завършването на затварящ етикет с име „%s“. " -"Позволен е знакът „>“" +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "Грешка: „%s“ не е допустим път до обект\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1535 +#: ../gio/gdbus-tool.c:625 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент" +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "Грешка: не е указан сигнал\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1544 +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“" +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на интерфейс\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1712 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци" +#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на член\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1726 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“" +#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно, уникално име на шина\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779 +#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Документът завършва неочаквано — има отворени елементи. Последно отворен е " -"„%s“" +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "Грешка при анализ на параметър %d: %s\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1742 +#: ../gio/gdbus-tool.c:698 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща счупена скоба да завърши " -"етикета <%s/>" +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "Грешка при завършване на предаването на данните на връзка: %s\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1748 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент" +#: ../gio/gdbus-tool.c:725 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "Целево име, към чийто метод да се направи обръщение" -#: ../glib/gmarkup.c:1754 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут" +#: ../gio/gdbus-tool.c:726 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "Път до обект, към чийто метод да се направи обръщение" -#: ../glib/gmarkup.c:1759 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент " +#: ../gio/gdbus-tool.c:727 +msgid "Method and interface name" +msgstr "Име на метод и интерфейс" -#: ../glib/gmarkup.c:1765 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Документът завършва неочаквано след знака за равенство следващ името на " -"атрибута. Атрибутът няма стойност" +#: ../gio/gdbus-tool.c:728 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "Време за изчакване в секунди" -#: ../glib/gmarkup.c:1772 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут" +#: ../gio/gdbus-tool.c:767 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "Обръщение към метод на отдалечен обект" -#: ../glib/gmarkup.c:1788 +#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“" +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "Грешка: не е указана цел\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1794 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка" +#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "Грешка: Не е указан път до обект\n" -#: ../glib/gregex.c:189 -msgid "corrupted object" -msgstr "повреден обект" +#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "Грешка: Не е указано име на метод\n" -#: ../glib/gregex.c:191 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "вътрешна грешка или повреден обект" +#: ../gio/gdbus-tool.c:909 +#, c-format +msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" +msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на метод\n" -#: ../glib/gregex.c:193 -msgid "out of memory" -msgstr "недостатъчно памет" +#: ../gio/gdbus-tool.c:974 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" +msgstr "Грешка при анализ на параметър %d от вид „%s“: %s\n" -#: ../glib/gregex.c:198 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "достигната е границата на обратното връщане" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "Име на целта за анализ" -#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" -"шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "Път до обекта за анализ" -#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107 -msgid "internal error" -msgstr "вътрешна грешка" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 +msgid "Print XML" +msgstr "Извеждане на XML" -#: ../glib/gregex.c:220 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"обратните указатели не се поддържат като условие при частично съвпадение" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 +msgid "Introspect children" +msgstr "Анализ на наследниците" -#: ../glib/gregex.c:229 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "прекалено дълбока рекурсия" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 +msgid "Only print properties" +msgstr "Извеждане само на свойствата" -#: ../glib/gregex.c:231 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "границата на работното пространство за празни поднизове е достигната" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "Анализ на отдалечен обект." -#: ../glib/gregex.c:233 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "неправилна комбинация от флагове за нов ред" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "Име на целта за наблюдение" -#: ../glib/gregex.c:235 -msgid "bad offset" -msgstr "неправилно отместване" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "Път до обекта за наблюдение" -#: ../glib/gregex.c:237 -msgid "short utf8" -msgstr "прекалено къс utf8" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "Наблюдение на отдалечен обект." -#: ../glib/gregex.c:241 -msgid "unknown error" -msgstr "непозната грешка" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без име" -#: ../glib/gregex.c:261 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "„\\“ в края на шаблон" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "Във файла .desktop липсва поле за изпълнение" -#: ../glib/gregex.c:264 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "„\\c“ в края на шаблон" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "Не може да се открие терминал за приложението" -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "след „\\“ следва непознат знак" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563 +#, c-format +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:274 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" -"тук не са позволени екранирания за промяна на регистъра („\\l“, „\\L“, " -"„\\u“, „\\U“)" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:277 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "числата не са в правилен ред в определението за брой с „{}“" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "В информацията за програма липсва идентификатор" -#: ../glib/gregex.c:280 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "прекалено голямо число в определението за брой с „{}“" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "Не може да се създаде файл .desktop — „%s“" -#: ../glib/gregex.c:283 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "липсва завършващ знак „]“ за клас от знаци" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "Потребителска дефиниция за %s" -#: ../glib/gregex.c:286 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "грешна екранираща последователност в класа от знаци" +#: ../gio/gdrive.c:363 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "устройството не поддържа изваждане" -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "знаците са в неправилен ред в класа от знаци" +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:444 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "устройството не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие" -#: ../glib/gregex.c:292 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "няма какво да се повтори" +#: ../gio/gdrive.c:521 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "устройството не поддържа следене за носител" -#: ../glib/gregex.c:295 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "непознат знак след „(?“" +#: ../gio/gdrive.c:728 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "устройството не поддържа стартиране" -#: ../glib/gregex.c:299 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "непознат знак след „(?<“" +#: ../gio/gdrive.c:831 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "устройството не поддържа спиране" -#: ../glib/gregex.c:303 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "непознат знак след „(?P“" +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "Липсва поддръжка на TLS" -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "именованите класове от POSIX се поддържат само в клас" +#: ../gio/gemblem.c:324 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "Версия %d на кодирането GEmblem не се поддържа" -#: ../glib/gregex.c:309 -msgid "missing terminating )" -msgstr "липсва завършваща „)“" +#: ../gio/gemblem.c:334 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblem" -#: ../glib/gregex.c:313 -msgid ") without opening (" -msgstr "„)“ без отваряща „(“" +#: ../gio/gemblemedicon.c:367 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Версия %d на кодирането GEmblemedIcon не се поддържа" -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:320 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "„(?R“ или „(?[+-]цифри“ трябва да се следват от „)“" +#: ../gio/gemblemedicon.c:377 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblemedIcon" -#: ../glib/gregex.c:323 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "указател към несъществуващ подшаблон" +#: ../gio/gemblemedicon.c:400 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "Очакваше се GEmblem за GEmblemedIcon" -#: ../glib/gregex.c:326 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "липсва „)“ след коментар" +#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240 +#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588 +#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 +#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 +#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871 +#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448 +#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727 +#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380 +#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Действието не се поддържа" -#: ../glib/gregex.c:329 -msgid "regular expression too large" -msgstr "регулярният израз е прекалено голям" +#. Translators: This is an error message when trying to find the +#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 +#: ../gio/glocalfile.c:1075 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува" -#: ../glib/gregex.c:332 -msgid "failed to get memory" -msgstr "неуспешно получаване на памет" +#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2256 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "Не може да се копира върху папка" -#: ../glib/gregex.c:335 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "предположението за преглед назад не е с постоянна дължина" +#: ../gio/gfile.c:2475 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Папка не може да се копира върху папка" -#: ../glib/gregex.c:338 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "неправилен номер или име след „(?(“" +#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2265 +msgid "Target file exists" +msgstr "Целевият файл съществува" -#: ../glib/gregex.c:341 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "условната група съдържа повече от две разклонения" +#: ../gio/gfile.c:2501 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно" -#: ../glib/gregex.c:344 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "очаква се предположение след „(?(“" +#: ../gio/gfile.c:2761 +msgid "Splice not supported" +msgstr "Не се поддържа разделяне" -#: ../glib/gregex.c:347 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "непознато име на клас по POSIX" +#: ../gio/gfile.c:2765 +#, c-format +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "Грешка при разделяне на файл: %s" -#: ../glib/gregex.c:350 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "не се поддържат елементи на POSIX за подредба" +#: ../gio/gfile.c:2912 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "Не може да се копира специален файл" -#: ../glib/gregex.c:353 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "знаковата стойност в последователността „\\x{…}“ е прекалено голяма" +#: ../gio/gfile.c:3490 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка" -#: ../glib/gregex.c:356 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "неправилно условие „(?(0)“" +#: ../gio/gfile.c:3584 +msgid "Trash not supported" +msgstr "Не се поддържа кошче" -#: ../glib/gregex.c:359 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "предположението за преглед назад не може да съдържа „\\C“" +#: ../gio/gfile.c:3633 +#, c-format +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "Файловите имена не могат да съдържат „%c“" -#: ../glib/gregex.c:362 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "рекурсивно извикване може да доведе до безкраен цикъл" +#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "томът не поддържа монтиране" -#: ../glib/gregex.c:365 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "липсва краен знак в име на подшаблон" +#: ../gio/gfile.c:6178 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове" -#: ../glib/gregex.c:368 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "два именовани подшаблона са с еднакво име" +#: ../gio/gfileenumerator.c:205 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "Броячът е затворен" -#: ../glib/gregex.c:371 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "неправилни последователности „\\P“ или „\\p“" +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "Файловият брояч все още е е привършил" -#: ../glib/gregex.c:374 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "непознато име на свойство след „\\P“ или „\\p“" +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "Файловият брояч вече е затворен" -#: ../glib/gregex.c:377 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "името на подшаблон е прекалено дълго (максимално е 32 знака)" +#: ../gio/gfileicon.c:236 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "Версия %d на кодирането GFileIcon не се поддържа" -#: ../glib/gregex.c:380 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "прекалено много именовани подшаблони (максимумът е 10 000)" +#: ../gio/gfileicon.c:246 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "Неправилни входни данни за GFileIcon" -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "осмичната стойност е по-голяма от „\\377“" +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "Потокът не поддържа запитване за информация (query_info)" -#: ../glib/gregex.c:386 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "групата DEFINE съдържа повече от едно разклонение" +#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Търсенето не се поддържа от потока" -#: ../glib/gregex.c:389 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "не можете да повторите група DEFINE" +#: ../gio/gfileinputstream.c:379 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "Входният поток не може да се съкращава" -#: ../glib/gregex.c:392 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "несъвместими опции за нов ред" +#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Потокът не може да се съкращава" -#: ../glib/gregex.c:395 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" -"„\\g“ не е последвано от име във фигурни скоби или число различно от „0“ " -"евентуално във фигурни скоби" +#: ../gio/gicon.c:284 +#, c-format +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "Неправилен брой лексеми (%d)" -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "неочаквано повторение" +#: ../gio/gicon.c:304 +#, c-format +msgid "No type for class name %s" +msgstr "Липсва тип за името на клас %s" -#: ../glib/gregex.c:404 -msgid "code overflow" -msgstr "препълване на кода" +#: ../gio/gicon.c:314 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "Типът „%s“ не поддържа интерфейса GIcon" -#: ../glib/gregex.c:408 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "надхвърлено е работното пространство за компилация" +#: ../gio/gicon.c:325 +#, c-format +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "Типът „%s“ не е класов" -#: ../glib/gregex.c:412 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон" +#: ../gio/gicon.c:339 +#, c-format +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "Неправилен номер на версия: %s" -#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753 +#: ../gio/gicon.c:353 #, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Грешка %2$s при напасването на регулярния израз — %1$s" +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "Типът „%s“ не поддържа from_tokens() от интерфейса GIcon" -#: ../glib/gregex.c:1206 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на UTF-8" +#: ../gio/gicon.c:430 +msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" +msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа" -#: ../glib/gregex.c:1215 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на настройки в UTF-8" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 +msgid "No address specified" +msgstr "Не е указан адрес" -#: ../glib/gregex.c:1271 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 #, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз %s, знак %d: %s" +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "Дължината на адреса %u е прекалено голяма" -#: ../glib/gregex.c:1307 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "В адреса са зададени битове след префикса му" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 #, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s" +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "„%s“ не е на маска за адреси на IP" -#: ../glib/gregex.c:2183 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "очаква се шестнайсетично число или „}“" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "Няма достатъчно място за адреса на гнездо" -#: ../glib/gregex.c:2199 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "очаква се шестнайсетично число" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "Неподдържан адрес на гнездо" -#: ../glib/gregex.c:2239 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "в символния указател липсва „<“" +#: ../gio/ginputstream.c:194 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "Входният поток не поддържа четене" -#: ../glib/gregex.c:2248 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "незавършен символен указател" +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 +#: ../gio/goutputstream.c:1236 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "Действията върху потока не са привършили" -#: ../glib/gregex.c:2255 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "символен указател с нулева дължина" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "не се позволяват празни имена" -#: ../glib/gregex.c:2266 -msgid "digit expected" -msgstr "очаква се цифра" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "неправилно име „%s“: имената трябва да започват с малка буква" -#: ../glib/gregex.c:2284 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "неправилен символен указател" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 +#, c-format +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and dash ('-') are permitted." +msgstr "" +"неправилно име „%s“: неправилен знак „%c“; позволени са само малки букви, " +"цифри и тире („-“)." -#: ../glib/gregex.c:2346 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "в края има един знак „\\“ в повече" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." +msgstr "неправилно име „%s“: не са позволени две последователни тирета(„--“)." -#: ../glib/gregex.c:2350 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "непозната екранираща последователност" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +msgstr "неправилно име „%s“: последният знак не може да е тире („-“)." -#: ../glib/gregex.c:2360 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 #, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Грешка при анализа на текста за замяна „%s“, знак %lu: %s" +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "неправилно име „%s“: максималната дължина е 1024" -#: ../glib/gshell.c:91 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Цитиран текст не започва със знака „\"“" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " вече е указано" -#: ../glib/gshell.c:181 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран за обвивката" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "към схема „list-of“ не могат да се добавят ключове" -#: ../glib/gshell.c:559 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 #, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Текстът свърши веднага след знака „\\“. (Текстът е „%s“)" +msgid " already specified" +msgstr " вече е указано" -#: ../glib/gshell.c:566 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" msgstr "" -"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)" - -#: ../glib/gshell.c:578 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни знаци)" +" покрива в ; използвайте " +", за да промените стойността" -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 +#, c-format +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" +"като атрибут на трябва да присъства точно едно от „type“, „enum“ или " +"„flags“" -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 #, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Неуспешно създаване на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)" +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> не е дефинирано (все още)." -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 #, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Неуспешно четене от дъщерен канал (%s)" +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "неправилен низ за вид на GVariant: „%s“" -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr "използвано е , но схемата не разширява нищо" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 #, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Неуспешна промяна към папка „%s“ (%s)" +msgid "no to override" +msgstr "липсва за предефиниране" -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 #, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес (%s)" +msgid " already specified" +msgstr "вече е указано " -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 #, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Неправилно име на програма: %s" +msgid " already specified" +msgstr "вече е указано " -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 #, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Неправилен низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s" +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " добавя към схема „%s“, която още не съществува" -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 #, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Неправилен низ в средата: %s" +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " е списък на схема „%s“, която още не съществува" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 #, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Неправилна работна папка: %s" +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "Не може да е списък от схема с път" -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 #, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за помощта (%s)" +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "Схема не може да се разширява с път" -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 +#, c-format msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" +" is a list, extending which is not a list" msgstr "" -"Неочаквана грешка в g_io_channel_win32_poll() при четене на данни от дъщерен " -"процес" - -#: ../glib/gspawn.c:207 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес (%s)" +" е списък, разширяващ , която не е списък" -#: ../glib/gspawn.c:347 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 #, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" msgstr "" -"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)" +" разширява , но " +"„%s“ не разширява „%s“" -#: ../glib/gspawn.c:432 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 #, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)" +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "всеки път трябва да започва и да завършва с наклонена черта („/“)" -#: ../glib/gspawn.c:1236 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 #, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)" +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "пътят на списък трябва да завършва с „:/“" -#: ../glib/gspawn.c:1392 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 #, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)" +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "вече е указано <%s id='%s'>" -#: ../glib/gspawn.c:1402 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 ../gio/gmenumarkup.c:299 #, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Неуспешно пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <%s>" -#: ../glib/gspawn.c:1411 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 ../gio/gmenumarkup.c:304 #, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен процес (%s)" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво" -#: ../glib/gspawn.c:1419 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 ../gio/gmenumarkup.c:383 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“" +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "в <%s> не е позволен текст" -#: ../glib/gspawn.c:1443 +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1697 ../gio/glib-compile-schemas.c:1768 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844 #, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" -"Неуспешно четене на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с " -"идентификатор %s)" - -#: ../glib/gutf8.c:1088 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Знак извън обхвата на UTF-8" - -#: ../glib/gutf8.c:1188 ../glib/gutf8.c:1197 ../glib/gutf8.c:1327 -#: ../glib/gutf8.c:1336 ../glib/gutf8.c:1475 ../glib/gutf8.c:1571 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Неправилна последователност на входа" - -#: ../glib/gutf8.c:1486 ../glib/gutf8.c:1582 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16" - -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "Usage:" -msgstr "Употреба:" - -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[ОПЦИЯ…]" +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "Указано е „--strict“, излизане.\n" -#: ../glib/goption.c:866 -msgid "Help Options:" -msgstr "Настройки на помощта:" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1705 +#, c-format +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "Целият файл е пренебрегнат.\n" -#: ../glib/goption.c:867 -msgid "Show help options" -msgstr "Показване на настройките на помощта" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764 +#, c-format +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "Пренебрегване на файла.\n" -#: ../glib/goption.c:873 -msgid "Show all help options" -msgstr "Показване на всички настройки на помощта" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804 +#, c-format +msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" +msgstr "" +"Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“" -#: ../glib/goption.c:935 -msgid "Application Options:" -msgstr "Настройки на приложението:" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1810 ../gio/glib-compile-schemas.c:1868 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 +#, c-format +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; пренебрегване на предефинирането на ключа.\n" -#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 ../gio/glib-compile-schemas.c:1872 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s" +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr "и е указано „--strict“, излизане.\n" -#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgid "" +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " +"%s. " msgstr "" -"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности" +"грешка при анализиране на ключа „%s“ от схемата „%s“, указан във файла за " +"предефиниране „%s“ — %s." -#: ../glib/goption.c:1032 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840 #, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "" -"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s" +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "Пренебрегване на предефинирането на ключа.\n" -#: ../glib/goption.c:1040 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1858 #, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " +"range given in the schema" msgstr "" -"Стойността с повишена точност — double „%s“ за %s е извън интервала на " -"допустимите стойности" +"предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ " +"е извън обсега, даден в схемата" -#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 #, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s" +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" +"предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ " +"не е в списъка с позволени стойности" -#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Липсва аргумент за %s" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "място за съхраняване на файла gschemas.compiled" -#: ../glib/goption.c:1957 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Непозната опция %s" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "ПАПКА" -#: ../glib/gkeyfile.c:366 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни" +# Явно става дума за обясняване на --strict +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "Прекъсване на работа при всякакви грешки в схемите" -#: ../glib/gkeyfile.c:401 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Не е обикновен файл" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "Без запис на файл gschema.compiled" -#: ../glib/gkeyfile.c:409 -msgid "File is empty" -msgstr "Файлът е празен" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "Без налагане на ограниченията за имена на ключове" -#: ../glib/gkeyfile.c:768 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1972 msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" -"Ключовият файл съдържа реда „%s“, който не е нито двойка ключ-стойност, нито " -"група, нито коментар" +"Компилиране на всички файлове със схеми за GSettings в кеш.\n" +"Файловете със схемите трябва да завършват на .gschema.xml,\n" +"а файлът с кеша се нарича gschemas.compiled." -#: ../glib/gkeyfile.c:828 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1988 #, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Неправилно име на група: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:850 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Ключовият файл не започва с група" +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "Изисква се точно едно име на папка\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:876 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2027 #, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Неправилно име на ключ: %s" +msgid "No schema files found: " +msgstr "Не са открити файлове със схеми: " -#: ../glib/gkeyfile.c:903 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2030 #, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“" +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "без обработка.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2688 -#: ../glib/gkeyfile.c:2754 ../glib/gkeyfile.c:2889 ../glib/gkeyfile.c:3022 -#: ../glib/gkeyfile.c:3164 ../glib/gkeyfile.c:3396 ../glib/gkeyfile.c:3465 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2033 #, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“" +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "съществуващият резултатен файл е премахнат.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:1323 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“" +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 +msgid "Unable to find default local directory monitor type" +msgstr "" +"Стандартната функционалност за наблюдение на локални папки не може да бъде " +"открита" -#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546 +#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8" +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Неправилно име на файл: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1566 ../glib/gkeyfile.c:1934 +#: ../gio/glocalfile.c:948 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде " -"анализирана." +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2517 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да " -"бъде анализирана." +#: ../gio/glocalfile.c:1097 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "Кореновата папка не може да се преименува" -#: ../glib/gkeyfile.c:2229 ../glib/gkeyfile.c:2305 +#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143 #, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "Ключът „%s“ в групата „%s“ има стойност „%s“, а се очакваше „%s“." +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:2703 ../glib/gkeyfile.c:2904 ../glib/gkeyfile.c:3476 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“" +#: ../gio/glocalfile.c:1126 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име" -#: ../glib/gkeyfile.c:3710 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред" +#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 +#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Неправилно име на файл" -#: ../glib/gkeyfile.c:3732 +#: ../gio/glocalfile.c:1300 #, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“" +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:3874 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число." +#: ../gio/glocalfile.c:1316 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Папката не може да бъде отворена" -#: ../glib/gkeyfile.c:3888 +#: ../gio/glocalfile.c:1441 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности" +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:3921 +#: ../gio/glocalfile.c:1808 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "" -"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая." +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:3945 +#: ../gio/glocalfile.c:1831 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева." +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на папката за кошче „%s“: %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на %s" +#: ../gio/glocalfile.c:1852 +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Потокът вече е затворен" +#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951 +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "Не може да се създаде папката за кошче" -#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1646 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1735 ../gio/gdbusconnection.c:1922 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 +#: ../gio/glocalfile.c:1985 #, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Действието е прекратено" +msgid "Unable to create trashing info file: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на файл с информация за кошчето: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Неправилен обект, не е инициализирано" +#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 +#: ../gio/glocalfile.c:2106 +#, c-format +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Непълна байтова последователност на входа" +#: ../gio/glocalfile.c:2107 ../glib/gregex.c:213 +msgid "internal error" +msgstr "вътрешна грешка" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Няма достатъчно място в целта" +#: ../gio/glocalfile.c:2133 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s" +msgstr "Грешка при създаване на папка: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Не се поддържа отменима инициализация" +#: ../gio/glocalfile.c:2162 +#, c-format +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "Файловата система не поддържа символни връзки" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "Непознат вид" +#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#, c-format +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322 #, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "Вид на файла %s" +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Грешка при преместване на файл: %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:680 +#: ../gio/glocalfile.c:2251 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка" + +#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл" + +#: ../gio/glocalfile.c:2297 #, c-format -msgid "%s type" -msgstr "Вид на %s" +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s" -#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "Операционната система няма реализация на GCredentials" +#: ../gio/glocalfile.c:2311 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения" -#: ../gio/gcredentials.c:447 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Платформата не поддържа GCredentials" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "Стойността на атрибут не трябва да е NULL" -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Неочаквано ранен край на поток" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 -#: ../gio/gdbusaddress.c:311 -#, c-format -msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "Неподдържан ключ „%s“ в адрес „%s“" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут" -#: ../gio/gdbusaddress.c:169 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 #, c-format -msgid "" -"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Адресът „%s“ е грешен (трябва да съдържа само едно от следните: път, " -"временна директория или абстрактни ключове)" +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "Грешка при задаване на допълнителен атрибут „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" -msgstr "Безсмислена комбинация от ключ и стойност в адреса „%s“" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (неправилно кодиране)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Грешка в адреса „%s“ — портът е неправилен" +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "Грешка при получаване на информация за файла „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът „family“ е неправилен" +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "Грешка при получаване на информация за файловия дескриптор: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:446 -#, c-format -msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "Елементът на адреса „%s“ не съдържа двоеточие" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:467 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Двойката ключ/стойност %d, „%s“ в адресния елемент „%s“ не съдържа знак за " -"равенство" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " -"`%s'" -msgstr "" -"Грешка при декодиране на ключа или стойността в двойката %d, „%s“ в адресния " -"елемент „%s“" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880 +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:559 -#, c-format -msgid "" -"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"`path' or `abstract' to be set" -msgstr "" -"Грешка в адреса „%s“ — транспортът „unix“ изисква точно един от ключовете " -"„path“ или „abstract“" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп на символната връзка" -#: ../gio/gdbusaddress.c:595 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "Грешка в адреса „%s“ — името на хост липсва или е грешен" +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Грешка в адреса „%s“ — портът липсва или е грешен" +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "символната връзка трябва да не е NULL" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът „noncefile“ липсва или е грешен" +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:644 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Грешка при автоматично стартиране: " +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава" -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 #, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "Непознат или неподдържан транспорт „%s“ за адрес „%s“" +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:688 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 +msgid "SELinux context must be non-NULL" +msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 #, c-format -msgid "Error opening nonce file `%s': %s" -msgstr "Грешка при отваряне на моментен файл „%s“: %s" +msgid "Error setting SELinux context: %s" +msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:706 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "SELinux не е включен на тази система" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" -msgstr "Грешка при четене на моментен файл „%s“: %s" +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:715 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" -"Грешка при четене на моментен файл „%s“, очакват се 16 байта, а са получени " -"%d" +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "Грешка при четене от файл: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:733 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 #, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "Грешка при запис на съдържанието на моментен файл „%s“ в поток:" +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "Грешка при търсене във файл: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:951 -msgid "The given address is empty" -msgstr "Даденият адрес е празен" +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#, c-format +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 +msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "" -"Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно без идентификатор на " -"машина: " +"Стандартната функционалност за наблюдение на локални файлове не може да бъде " +"открита" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 #, c-format -msgid "Error spawning command line `%s': " -msgstr "Грешка при изпълняване на външна команда „%s“: " +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "Грешка при запис във файл: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 #, c-format -msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "Аварийно прекъсване при изпълняване на външна команда „%s“: %s" +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "Грешка при премахване на стара, резервна връзка: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 #, c-format -msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "Командата „%s“ завърши с ненулев резултат %d: %s" +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 #, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Адресът на шината на сесията не може да се определи (липсва реализация за " -"тази операционна система)" +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6415 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 #, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value `%s'" -msgstr "" -"Адресът на шината не може да се определи от променливата на обкръжението " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната стойност „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6424 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Адресът на шината не може да се определи, защото променливата " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE липсва в обкръжението" +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 #, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Непознат вид шина %d" +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauth.c:288 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Неочаквана липса на съдържание при опит за четене на ред" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "Целевият файл е папка" -#: ../gio/gdbusauth.c:332 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "Неочаквана липса на съдържание при опит за (безопасно) четене на ред" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "Целевият файл не е обикновен файл" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Файлът бе променен от външно приложение" -#: ../gio/gdbusauth.c:503 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 #, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Изчерпване на наличните механизми за идентификация (пробвани: %s) (налични: " -"%s)" +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "Грешка при изтриване на стар файл: %s" -#: ../gio/gdbusauth.c:1159 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Прекъсване чрез GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 +msgid "Invalid GSeekType supplied" +msgstr "Зададен е неправилен GSeekType" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" -msgstr "Грешка при получаване на информация за папка „%s“: %s" +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:503 +msgid "Invalid seek request" +msgstr "Неправилна заявка за търсене" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 -#, c-format +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:527 +msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgstr "GMemoryInputStream не може да се съкрати" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 +msgid "Memory output stream not resizable" +msgstr "Изходящият поток в паметта не може да бъде преоразмерен" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 +msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "Неуспешно преоразмеряване на изходящия поток в паметта" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 msgid "" -"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" msgstr "" -"Правата за достъп до папката „%s“ са повредени. Очакван режим 0700, получен " -"0%o" +"Количеството памет, необходимо за обработката на записа, е по-голямо от " +"наличното адресно пространство." -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 -#, c-format -msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "Грешка при създаване на папка „%s“: %s" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "Заявеното търсене е преди началото на потока" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 -#, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за четене: " +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "Заявеното търсене е след края на потока" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "Ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement unmount. +#: ../gio/gmount.c:363 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement eject. +#: ../gio/gmount.c:442 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "монтираният обект не поддържа изваждане" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:523 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" -"Първата лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден" +"монтираният обект не поддържа нито демонтиране, нито демонтиране с действие" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:611 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "" -"Втората лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден" +"монтираният обект не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "Не е намерена бисквитка с идентификатор %d в ключодържателя в „%s“" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:701 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "монтираният обект не поддържа повторно монтиране" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" -msgstr "Грешка при изтриване на остарелия файл за синхронизация „%s“: %s" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:785 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "монтираният обект не поддържа откриване на вида" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 -#, c-format -msgid "Error creating lock file `%s': %s" -msgstr "Грешка при създаване на файла за синхронизация „%s“: %s" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:874 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgstr "монтираният обект не поддържа синхронно откриване на вида" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 #, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" -msgstr "Грешка при затваряне на изтрития файл за синхронизация „%s“: %s" +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "Името на хоста „%s“ съдържа „[“, но липсва „]“" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" -msgstr "Грешка при изтриване на файла за синхронизация „%s“: %s" +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 +msgid "Network unreachable" +msgstr "Мрежата е недостъпна" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 -#, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за запис: " +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 +msgid "Host unreachable" +msgstr "Хостът е недостъпен" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 #, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "(Допълнително, отключването на „%s“ бе също неуспешно: %s) " +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде наблюдавано: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1746 -msgid "The connection is closed" -msgstr "Връзката е прекъсната" +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде наблюдавано: " -#: ../gio/gdbusconnection.c:1690 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Времето за изчакване е просрочено" +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "Състояниета на мрежата не може да бъде получено: " -#: ../gio/gdbusconnection.c:2312 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка" +#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:415 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "Изходният поток не поддържа запис" + +#: ../gio/goutputstream.c:376 ../gio/goutputstream.c:874 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "Изходният поток вече е затворен" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3776 ../gio/gdbusconnection.c:4092 +#: ../gio/gresolver.c:764 #, c-format -msgid "" -"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "Обектът в %s няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“" +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3847 +#: ../gio/gresolver.c:814 #, c-format -msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "" -"Грешка при промяна на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“" +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес на „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3942 +#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 #, c-format -msgid "No such property `%s'" -msgstr "Липсва свойство „%s“" +msgid "No service record for '%s'" +msgstr "Няма запис за услугата „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3954 +#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933 #, c-format -msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене" +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3965 +#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938 #, c-format -msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис" +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Грешка при откриване по адрес на %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4035 ../gio/gdbusconnection.c:5859 +#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 #, c-format -msgid "No such interface `%s'" -msgstr "Липсва интерфейс „%s“" +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "Липсва схема „%s“\n" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4219 -msgid "No such interface" -msgstr "Липсва такъв интерфейс" +#: ../gio/gsettings-tool.c:59 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "Схемата „%s“ не може да се мести (не трябва да указвате път)\n" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4438 ../gio/gdbusconnection.c:6365 +#: ../gio/gsettings-tool.c:80 #, c-format -msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в %s" +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "Схемата „%s“ може да се мести (трябва да укажете път)\n" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4490 +#: ../gio/gsettings-tool.c:94 #, c-format -msgid "No such method `%s'" -msgstr "Липсва метод „%s“" +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "Даден е празен път.\n" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4521 +#: ../gio/gsettings-tool.c:100 #, c-format -msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)" +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "Пътят трябва да започва с наклонена черта („/“)\n" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4740 +#: ../gio/gsettings-tool.c:106 #, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса %s в %s" +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "Пътят трябва да завършва с наклонена черта („/“)\n" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4938 +#: ../gio/gsettings-tool.c:112 #, c-format -msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "Методът „%s“ върна тип „%s“, а се очаква „%s“" +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "Пътят не трябва да съдържа две последователни наклонени черти („//“)\n" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5970 +#: ../gio/gsettings-tool.c:133 #, c-format -msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“" +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "Липсва ключ „%s“\n" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6088 +#: ../gio/gsettings-tool.c:500 #, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Вече има поддърво за %s" +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "Стойността е извън интервала на допустимите стойности\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:859 -msgid "type is INVALID" -msgstr "видът е INVALID" +#: ../gio/gsettings-tool.c:529 +msgid "Print help" +msgstr "Извеждане на помощта" -#: ../gio/gdbusmessage.c:870 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "" -"Съобщение METHOD_CALL: в заглавната част липсват полета PATH или MEMBER" +#: ../gio/gsettings-tool.c:535 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "Извеждане на инсталираните схеми (които не се местят)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:881 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "Съобщение METHOD_RETURN: в заглавната част липсва поле REPLY_SERIAL" +#: ../gio/gsettings-tool.c:541 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "Извеждане на инсталираните схеми, които могат да се местят" -#: ../gio/gdbusmessage.c:893 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" -"Съобщение ERROR: в заглавната част липсват полета REPLY_SERIAL или ERROR_NAME" +#: ../gio/gsettings-tool.c:547 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "Извеждане на ключовете в СХЕМАта" -#: ../gio/gdbusmessage.c:906 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "" -"Съобщение SIGNAL: в заглавната част липсват полета PATH, INTERFACE или MEMBER" +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554 +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "СХЕМА[:ПЪТ]" -#: ../gio/gdbusmessage.c:914 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" -"freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"Съобщение SIGNAL: Полето PATH в заглавната част използва запазената " -"стойност /org/freedesktop/DBus/Local" +#: ../gio/gsettings-tool.c:553 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "Извеждане на наследниците на СХЕМАта" -#: ../gio/gdbusmessage.c:922 +#: ../gio/gsettings-tool.c:559 msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." -"freedesktop.DBus.Local" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" -"Съобщение SIGNAL: Полето INTERFACE в заглавната част използва запазената " -"стойност org.freedesktop.DBus.Local" +"Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите им\n" +"Ако липсва СХЕМА, се извеждат всички ключове\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:998 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr[0] "Достигнат е край на файл при опит за четене на %lu байт" -msgstr[1] "Достигнат е край на файл при опит за четене на %lu байта" +#: ../gio/gsettings-tool.c:561 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[СХЕМА[:ПЪТ]]" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" -msgstr "" -"Очаква се низ, кодиран в UTF-8, а са получени неправилни байтове при " -"отместване %d (дължината на низа е %d). Декодираният от UTF-8 низ до тази " -"позиция е „%s“" +#: ../gio/gsettings-tool.c:566 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "Получаване на стойността на КЛЮЧ" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "След низа „%s“ се очаква байт NUL, а не %d" +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Запазената стойност „%s“ не е допустим път до обект в D-Bus" +#: ../gio/gsettings-tool.c:572 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "Запитване за интервала от допустими стойности за КЛЮЧа" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Прочетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus" +#: ../gio/gsettings-tool.c:578 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "Задаване на СТОЙНОСТта на КЛЮЧ" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"Срещнат е масив с дължина %u байт. Максималната дължина е 2²⁶ (64МБ)" -msgstr[1] "" -"Срещнат е масив с дължина %u байта. Максималната дължина е 2²⁶ (64МБ)" +#: ../gio/gsettings-tool.c:579 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ СТОЙНОСТ" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Прочетената вариантна стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus" +#: ../gio/gsettings-tool.c:584 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "Връща стандартната стойност на КЛЮЧ" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Грешка при разчитане на GVariant от вид „%s“ от машинния формат на D-Bus" +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "Връщане на стандартната стойност на всички ключове в СХЕМАта" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 -#, c-format +#: ../gio/gsettings-tool.c:596 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "Проверка дали стойността на КЛЮЧ може да се променя" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" -"Недопустима стойност на индикатора за подреждане на байтовете в думи. Очаква " -"се или 0x6c („l“), или 0x42 („B“), а е открита стойност 0x%02x" +"Наблюдение на КЛЮЧа за промени.\n" +"Ако не е указан определен КЛЮЧ, се следят всички във СХЕМАта.\n" +"Наблюдението се спира с „^C“.\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "Недопустима главна версия на протокола. Очаква се 1, а е открита %d" +#: ../gio/gsettings-tool.c:605 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] [КЛЮЧ]" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 +#: ../gio/gsettings-tool.c:609 #, c-format -msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" msgstr "" -"Открита е сигнатурна заглавна част със сигнатура „%s“, обаче тялото на " -"съобщението е празно" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "Разчетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus (за тяло)" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байт" -msgstr[1] "" -"В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байта" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Неуспешно декодиране на съобщение: " +"Непозната команда „%s“\n" +"\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 -#, c-format +#: ../gio/gsettings-tool.c:617 msgid "" -"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "Грешка при кодиране на GVariant от вид „%s“ в машинния формат на D-Bus" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Употреба:\n" +" gsettings [--schemadir ПАПКА_НА_СХЕМА] КОМАНДА [АРГУМЕНТИ…]\n" +"\n" +"Команди:\n" +" help Показване на този текст\n" +" list-schemas Извеждане на инсталираните схеми\n" +" list-relocatable-schemas Извеждане на схемите, които могат да се местят\n" +" list-keys Извеждане на ключовете в схема\n" +" list-children Извеждане на наследниците на схема\n" +" list-recursively Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите " +"им\n" +" range Какъв е интервала от допустими стойности за " +"ключ\n" +" get Получаване на стойността на даден ключ\n" +" set Промяна на стойността на даден ключ\n" +" reset Връщане на стандартната стойност на даден ключ\n" +" reset-recursively Връщане на стойностите на всички ключове в " +"схема\n" +" writable Проверка дали даден ключ може да се променя\n" +" monitor Наблюдение на даден ключ за промени\n" +"\n" +"Използвайте „gsettings help КОМАНДА“ за допълнителна информация.\n" +"\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 #, c-format msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" msgstr "" -"Съобщението има %d файлови дескриптора, а в заглавната част са обявени %d" +"Уореба:\n" +" gsettings [--schemadir ПАПКА_НА_СХЕМА] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Неуспешно кодиране на съобщението:" +#: ../gio/gsettings-tool.c:642 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Аргументи:\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 -#, c-format -msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" +#: ../gio/gsettings-tool.c:645 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " ПАПКА_НА_СХЕМА Папка, в която да се търсят допълнителни схеми\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:649 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr "" -"Тялото на съобщението има сигнатура „%s“, но няма заглавна част със сигнатури" +" КОМАНДА Помощ за командата или обща помощ, ако не е указана команда\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 -#, c-format +#: ../gio/gsettings-tool.c:653 msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" -"%s'" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" -"Тялото на съобщението има сигнатура за тип „%s“, но полето в заглавната част " -"за сигнатури е „%s“" +"Аргументи:\n" +" СХЕМА Името на схемата\n" +" ПЪТ Път (за схеми, които могат да се местят)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 +#: ../gio/gsettings-tool.c:658 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " КЛЮЧ Ключ в схемата (незадължителен)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:662 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " КЛЮЧ Ключ в схемата\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:666 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " СТОЙНОСТ Стойност, която да бъде зададена\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:787 #, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "" -"Тялото на съобщението е празно, а сигнатурата в полето на заглавната част е " -"„(%s)“" +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "Подадено е празно име за схема\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 +#: ../gio/gsocket.c:277 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "Неправилно гнездо, не е инициализирано" + +#: ../gio/gsocket.c:284 #, c-format -msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "Връщане на грешка с тяло от вид „%s“" +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализация понеже: %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Връщане на грешка с празно тяло на съобщението" +#: ../gio/gsocket.c:292 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "Гнездото вече е затворено" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1953 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " -msgstr "Неуспешно зареждане на /var/lib/dbus/machine-id: " +#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2805 ../gio/gsocket.c:2849 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "Просрочено време за отговор при входни-изходна операция с гнездото" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1489 +#: ../gio/gsocket.c:466 #, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Грешка при извикване на StartServiceByName за %s:" +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: %s" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1510 +#: ../gio/gsocket.c:500 ../gio/gsocket.c:516 #, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Неочакван отговор „%d“ от метода StartServicebyName(„%s“)" +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на гнездо: %s" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Не може да се направи обръщение към метода. Посредникът е за предварително " -"дефинирано име без собственик, а е създаден с флага " -"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" +#: ../gio/gsocket.c:500 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "Указан е непознат протокол" -#: ../gio/gdbusserver.c:711 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Не се поддържа абстрактно пространство за имена" +#: ../gio/gsocket.c:1270 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s" -#: ../gio/gdbusserver.c:798 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "Не може да се задава моментен файл при създаване на сървър" +#: ../gio/gsocket.c:1313 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s" -#: ../gio/gdbusserver.c:875 +#: ../gio/gsocket.c:1374 #, c-format -msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "Грешка при запис в моментен файл „%s“: %s" +msgid "could not listen: %s" +msgstr "не може да се слуша: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1042 +#: ../gio/gsocket.c:1448 #, c-format -msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Низът „%s“ не е допустим глобален идентификатор в D-Bus" +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "Грешка при свързване към адрес: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1082 +#: ../gio/gsocket.c:1568 #, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "Невъзможно е да се чака за връзки по неподдържан транспорт „%s“" +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:88 -msgid "COMMAND" -msgstr "КОМАНДА" +#: ../gio/gsocket.c:1689 +msgid "Connection in progress" +msgstr "В момента се осъществява връзка" -#: ../gio/gdbus-tool.c:93 +#: ../gio/gsocket.c:1741 ../gio/gsocket.c:3590 #, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgstr "" -"Команди:\n" -" help Показва този текст\n" -" introspect Анализ на отдалечен обект\n" -" monitor Наблюдаване на отдалечен обект\n" -" call Обръщане към метод на отдалечен обект\n" -" emit Издаване на сигнал\n" -"\n" -"Използвайте „%s КОМАНДА --help“ за допълнителна информация за всяка " -"команда.\n" +msgid "Unable to get pending error: %s" +msgstr "Неуспешно получаване на текущата грешка: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 +#: ../gio/gsocket.c:1878 #, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Грешка: %s\n" +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "Грешка при получаване на данни: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 +#: ../gio/gsocket.c:2053 #, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Грешка при разчитане на XML с аналитична информация: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Свързване към системната шина" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:349 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Свързване към шината на сесията" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Свързване към даден адрес на D-Bus" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:360 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Варианти за връзка:" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:361 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Опции, указващи точката за връзка" +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:383 +#: ../gio/gsocket.c:2166 #, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Не е указана точка за връзка" +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "Неуспешно изключване на гнездо: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:393 +#: ../gio/gsocket.c:2245 #, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Указани са множество точки за връзка" +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:463 +#: ../gio/gsocket.c:2798 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "Предупреждение: Според анализа интерфейсът „%s“ не съществува\n" +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:472 +#: ../gio/gsocket.c:3065 ../gio/gsocket.c:3146 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " -"interface `%s'\n" -msgstr "" -"Предупреждение: Според анализа методът „%s“ не се предлага от интерфейса " -"„%s“\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:534 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Незадължителен получател на сигнала (уникално име)" +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:535 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Път до обекта, към който да се излъчи сигнал" +#: ../gio/gsocket.c:3090 +msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" +msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Уиндоус" -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Име на сигнал и интерфейс" +#: ../gio/gsocket.c:3369 ../gio/gsocket.c:3505 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:568 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Издаване на сигнал." +#: ../gio/gsocket.c:3609 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "g_socket_get_credentials не е реализирана на тази операционна система" -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 +#: ../gio/gsocketclient.c:171 #, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Грешка при свързване: %s\n" +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "Неуспешно свързване към сървъра-посредник %s: " -#: ../gio/gdbus-tool.c:614 +#: ../gio/gsocketclient.c:185 #, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Грешка: не е указан път до обект\n" +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "Неуспешно свързване към „%s“: " -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Грешка: „%s“ не е допустим път до обект\n" +#: ../gio/gsocketclient.c:187 +msgid "Could not connect: " +msgstr "Неуспешно свързване: " -#: ../gio/gdbus-tool.c:625 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Грешка: не е указан сигнал\n" +#: ../gio/gsocketclient.c:973 ../gio/gsocketclient.c:1544 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "Непозната грешка при свързване" -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на интерфейс\n" +#: ../gio/gsocketclient.c:1026 ../gio/gsocketclient.c:1483 +msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." +msgstr "Не се поддържа посредничество без използването на TCP." -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#: ../gio/gsocketclient.c:1052 ../gio/gsocketclient.c:1504 #, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на член\n" +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "Не се поддържа протоколът за посредничество „%s“." -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно, уникално име на шина\n" +#: ../gio/gsocketlistener.c:191 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "Функцията за слушане вече е затворена" -#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Грешка при анализ на параметър %d: %s\n" +#: ../gio/gsocketlistener.c:232 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "Добавеното гнездо е затворено" -#: ../gio/gdbus-tool.c:698 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 #, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Грешка при завършване на предаването на данните на връзка: %s\n" +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 не поддържа адреса IPv6 „%s“" -#: ../gio/gdbus-tool.c:725 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Целево име, към чийто метод да се направи обръщение" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Потребителското име е твърде дълго за протокола SOCKSv4" -#: ../gio/gdbus-tool.c:726 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Път до обект, към чийто метод да се направи обръщение" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv4" -#: ../gio/gdbus-tool.c:727 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Име на метод и интерфейс" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "Този сървър не предоставя посредничество чрез SOCKSv4." -#: ../gio/gdbus-tool.c:728 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Време за изчакване в секунди" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "Връзката през сървъра SOCKSv4 беше отхвърлена" -#: ../gio/gdbus-tool.c:767 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Обръщение към метод на отдалечен обект" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "Този сървър не предоставя посредничество чрез SOCKSv5." -#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Грешка: не е указана цел\n" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "Посредникът чрез SOCKSv5 изисква идентификация." -#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Грешка: Не е указан път до обект\n" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "" +"Посредникът чрез SOCKSv5 изисква механизъм за идентификация, който не се " +"поддържа от GLib." -#: ../gio/gdbus-tool.c:898 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Грешка: Не е указано име на метод\n" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "Потребителското име или паролата са твърде дълги за протокола SOCKSv5." -#: ../gio/gdbus-tool.c:909 -#, c-format -msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на метод\n" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "" +"Идентифицирането за SOCKSv4 не успя поради грешно потребителско име или " +"парола." -#: ../gio/gdbus-tool.c:974 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 #, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "Грешка при анализ на параметър %d от вид „%s“: %s\n" +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv5." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Име на целта за анализ" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 използва непознат вид адрес." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Път до обекта за анализ" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "Вътрешна грешка на сървъра посредник за SOCKSv5." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 -msgid "Print XML" -msgstr "Извеждане на XML" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "Правилата не позволяват свързването по SOCKSv5." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 -msgid "Introspect children" -msgstr "Анализ на наследниците" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "Хостът не е достижим през сървъра за SOCKSv5." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 -msgid "Only print properties" -msgstr "Извеждане само на свойствата" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Мрежата не е достижима през сървъра посредник за SOCKSv5." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Анализ на отдалечен обект." +#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Връзката сървъра посредник за SOCKSv5 е отказана." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Име на целта за наблюдение" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 не поддържа командата „connect“." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Път до обекта за наблюдение" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 не поддържа предоставения вид адрес." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Наблюдение на отдалечен обект." +#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "Неизвестна грешка със сървъра посредник за SOCKSv5." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без име" +#: ../gio/gthemedicon.c:498 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "Версия %d на кодирането GThemedIcon не се поддържа" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Във файла .desktop липсва поле за изпълнение" +#: ../gio/gtlscertificate.c:249 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде дешифриран" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Не може да се открие терминал за приложението" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s" +#: ../gio/gtlscertificate.c:254 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "Липсва частен ключ, шифриран с PEM" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1521 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s" +#: ../gio/gtlscertificate.c:264 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1787 ../gio/gdesktopappinfo.c:1811 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "В информацията за програма липсва идентификатор" +#: ../gio/gtlscertificate.c:289 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "Липсва сертификат, шифриран с PEM" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2035 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Не може да се създаде файл .desktop — „%s“" +#: ../gio/gtlscertificate.c:298 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "Сертификатът, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2151 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Потребителска дефиниция за %s" +#: ../gio/gtlspassword.c:114 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" +"Това е последният ви шанс да въведете правилна парола, преди машината да се " +"заключи." -#: ../gio/gdrive.c:363 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "устройството не поддържа изваждане" +#: ../gio/gtlspassword.c:116 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" +"Няколко пъти сте въвели неправилна парола. Ако отново сгрешите, машината ще " +"се заключи за достъп." -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "устройството не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие" +#: ../gio/gtlspassword.c:118 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "Въведената парола е неправилна." -#: ../gio/gdrive.c:521 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "устройството не поддържа следене за носител" +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d" -#: ../gio/gdrive.c:728 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "устройството не поддържа стартиране" +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "Неочакван вид на помощните данни" -#: ../gio/gdrive.c:831 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "устройството не поддържа спиране" +#: ../gio/gunixconnection.c:195 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr "Очакваше се един файлов дескриптор, а бяха получени %d\n" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "Липсва поддръжка на TLS" +#: ../gio/gunixconnection.c:211 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "Получен е неправилен файлов дескриптор" -#: ../gio/gemblem.c:324 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Версия %d на кодирането GEmblem не се поддържа" +#: ../gio/gunixconnection.c:371 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "Грешка при изпращане на самоличност: " -#: ../gio/gemblem.c:334 +#: ../gio/gunixconnection.c:452 #, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblem" +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "Грешка при проверка дали SO_PASSCRED е позволено за гнездото: %s" -#: ../gio/gemblemedicon.c:368 +#: ../gio/gunixconnection.c:461 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Версия %d на кодирането GEmblemedIcon не се поддържа" +msgid "" +"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " +"socket. Expected %d bytes, got %d" +msgstr "" +"Неочаквана дължина на опциите при проверка дали SO_PASSCRED е позволено за " +"гнездото. Очаквани са %d байта, а са получени %d" -#: ../gio/gemblemedicon.c:378 +#: ../gio/gunixconnection.c:478 #, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:401 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Очакваше се GEmblem за GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 -#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 -#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 -#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 -#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864 -#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441 -#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720 -#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373 -#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Действието не се поддържа" +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Грешка при разрешаване на SO_PASSCRED: %s" -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 -#: ../gio/glocalfile.c:1075 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува" +#: ../gio/gunixconnection.c:509 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"Очаква се един байт за получаване на самоличност, но са прочетени 0 байта." -#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Не може да се копира върху папка" +#: ../gio/gunixconnection.c:545 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "Не се очакваше контролно съобщение, а бяха получени %d" -#: ../gio/gfile.c:2472 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Папка не може да се копира върху папка" +#: ../gio/gunixconnection.c:571 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Грешка при забраняване на SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265 -msgid "Target file exists" -msgstr "Целевият файл съществува" +#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 +#: ../gio/gunixinputstream.c:492 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "Грешка при четене от файловия дескриптор: %s" -#: ../gio/gfile.c:2498 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно" +#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "Грешка при затваряне на файловия дескриптор: %s" -#: ../gio/gfile.c:2758 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Не се поддържа разделяне" +#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 +msgid "Filesystem root" +msgstr "Коренова папка на файловата система" -#: ../gio/gfile.c:2762 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:478 #, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Грешка при разделяне на файл: %s" +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор: %s" -#: ../gio/gfile.c:2909 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Не може да се копира специален файл" +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 +msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "" +"Тази система не поддържа абстрактни адреси на гнезда за домейни в ЮНИКС" -#: ../gio/gfile.c:3483 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка" +#: ../gio/gvolume.c:408 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "томът не поддържа изваждане" -#: ../gio/gfile.c:3577 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Не се поддържа кошче" +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:488 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "томът не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 +msgid "Can't find application" +msgstr "Приложението не може да бъде открито" -#: ../gio/gfile.c:3626 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 #, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Файловите имена не могат да съдържат „%c“" +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "Грешка при стартиране на приложение: %s" -#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "томът не поддържа монтиране" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 +msgid "URIs not supported" +msgstr "Не се поддържат такива адреси" -#: ../gio/gfile.c:6117 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "не се поддържа промяна на асоциациите при win32" -#: ../gio/gfileenumerator.c:205 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Броячът е затворен" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "Не се поддържа създаването на асоциации при win32" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Файловият брояч все още е е привършил" +#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "Грешка при четене от манипулатор: %s" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Файловият брояч вече е затворен" +#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "Грешка при затваряне на манипулатор: %s" -#: ../gio/gfileicon.c:236 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Версия %d на кодирането GFileIcon не се поддържа" +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "Грешка при запис в манипулатор: %s" -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Неправилни входни данни за GFileIcon" +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +msgid "Not enough memory" +msgstr "недостатъчно памет" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Потокът не поддържа запитване за информация (query_info)" +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Вътрешна грешка: %s" -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Търсенето не се поддържа от потока" +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +msgid "Need more input" +msgstr "Необходими са още данни от входа" -#: ../gio/gfileinputstream.c:379 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Входният поток не може да се съкращава" +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Неправилни, компресирани данни" -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Потокът не може да се съкращава" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“" -#: ../gio/gicon.c:284 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 #, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Неправилен брой лексеми (%d)" +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит" -#: ../gio/gicon.c:304 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 #, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Липсва тип за името на клас %s" +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“" -#: ../gio/gicon.c:314 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Типът „%s“ не поддържа интерфейса GIcon" - -#: ../gio/gicon.c:325 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Типът „%s“ не е класов" +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“" -#: ../gio/gicon.c:339 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Неправилен номер на версия: %s" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1814 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни" -#: ../gio/gicon.c:353 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2015 #, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "Типът „%s“ не поддържа from_tokens() от интерфейса GIcon" - -#: ../gio/gicon.c:430 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа" - -#: ../gio/ginputstream.c:194 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Входният поток не поддържа четене" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 -#: ../gio/goutputstream.c:1216 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Действията върху потока не са привършили" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Няма достатъчно място за адреса на гнездо" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Неподдържан адрес на гнездо" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "не се позволяват празни имена" +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2061 ../glib/gbookmarkfile.c:2219 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2304 ../glib/gbookmarkfile.c:2384 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2469 ../glib/gbookmarkfile.c:2552 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2630 ../glib/gbookmarkfile.c:2709 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2751 ../glib/gbookmarkfile.c:2848 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2968 ../glib/gbookmarkfile.c:3158 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3234 ../glib/gbookmarkfile.c:3399 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3488 ../glib/gbookmarkfile.c:3578 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3706 #, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "неправилно име „%s“: имената трябва да започват с малка буква" +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2393 #, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and dash ('-') are permitted." -msgstr "" -"неправилно име „%s“: неправилен знак „%c“; позволени са само малки букви, " -"цифри и тире („-“)." +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "Не е указан видът MIME в отметката за адреса „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2478 #, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "неправилно име „%s“: не са позволени две последователни тирета(„--“)." +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Не е зададен флаг за лични данни в отметката за адреса „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2857 #, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "неправилно име „%s“: последният знак не може да е тире („-“)." +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3252 ../glib/gbookmarkfile.c:3409 #, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "неправилно име „%s“: максималната дължина е 1024" +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала отметка за „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3432 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr " вече е указано" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "към схема „list-of“ не могат да се добавят ключове" +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "Неуспешно дописване на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " вече е указано" +#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 +#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 +#: ../glib/gconvert.c:1056 #, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" -" покрива в ; използвайте " -", за да промените стойността" +"Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 +#: ../glib/gconvert.c:1873 #, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" -"като атрибут на трябва да присъства точно едно от „type“, „enum“ или " -"„flags“" +"Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „file“ (файлова " +"система)" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 +#: ../glib/gconvert.c:1883 #, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> не е дефинирано (все още)." +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 +#: ../glib/gconvert.c:1900 #, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "неправилен низ за вид на GVariant: „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 -msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr "използвано е , но схемата не разширява нищо" +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "Адресът „%s“ е неправилен" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 +#: ../glib/gconvert.c:1912 #, c-format -msgid "no to override" -msgstr "липсва за предефиниране" +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 +#: ../glib/gconvert.c:1928 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr "вече е указано " +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 +#: ../glib/gconvert.c:2023 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr "вече е указано " +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 -#, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " добавя към схема „%s“, която още не съществува" +#: ../glib/gconvert.c:2033 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Неправилно име на хост" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 -#, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr " е списък на схема „%s“, която още не съществува" +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:203 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "пр. об." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 -#, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "Не може да е списък от схема с път" +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:205 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "сл. об." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "Схема не може да се разширява с път" +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:208 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%x (%a) %X %Z" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 -#, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" -" е списък, разширяващ , която не е списък" +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:211 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d.%m.%y" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 -#, c-format -msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" -" разширява , но " -"„%s“ не разширява „%s“" +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:214 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "всеки път трябва да започва и да завършва с наклонена черта („/“)" +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:217 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%l,%M,%S" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "пътят на списък трябва да завършва с „:/“" +#: ../glib/gdatetime.c:230 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "януари" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "вече е указано <%s id='%s'>" +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "февруари" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <%s>" +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "март" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво" +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "април" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "в <%s> не е позволен текст" +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "май" -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "Указано е „--strict“, излизане.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "юни" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "Целият файл е пренебрегнат.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "юли" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "Пренебрегване на файла.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "август" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803 -#, c-format -msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" -msgstr "" -"Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“" +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "септември" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "; пренебрегване на предефинирането на ключа.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "октомври" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr "и е указано „--strict“, излизане.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "ноември" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 -#, c-format -msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " -"%s. " -msgstr "" -"грешка при анализиране на ключа „%s“ от схемата „%s“, указан във файла за " -"предефиниране „%s“ — %s." +#: ../glib/gdatetime.c:252 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "декември" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "Пренебрегване на предефинирането на ключа.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "яну" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 -#, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " -"range given in the schema" -msgstr "" -"предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ " -"е извън обсега, даден в схемата" +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "фев" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 -#, c-format -msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ " -"не е в списъка с позволени стойности" +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "мар" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "място за съхраняване на файла gschemas.compiled" +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "апр" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938 ../gio/glib-compile-schemas.c:1968 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "ПАПКА" +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "май" -# Явно става дума за обясняване на --strict -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Прекъсване на работа при всякакви грешки в схемите" +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "юни" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Без запис на файл gschema.compiled" +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "юли" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Без налагане на ограниченията за имена на ключове" +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "авг" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Компилиране на всички файлове със схеми за GSettings в кеш.\n" -"Файловете със схемите трябва да завършват на .gschema.xml,\n" -"а файлът с кеша се нарича gschemas.compiled." +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "сеп" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Изисква се точно едно име на папка\n" +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "окт" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "Не са открити файлове със схеми: " +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "ное" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2029 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "без обработка.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:289 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "дек" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2032 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "съществуващият резултатен файл е премахнат.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:304 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "понеделник" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "" -"Стандартният датчик за монтиране на локални папки не може да се открие " +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "вторник" -#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Неправилно име на файл: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "сряда" -#: ../gio/glocalfile.c:948 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "четвъртък" -#: ../gio/glocalfile.c:1097 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Кореновата папка не може да се преименува" +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "петък" -#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "събота" -#: ../gio/glocalfile.c:1126 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име" +#: ../glib/gdatetime.c:316 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "неделя" -#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 -#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Неправилно име на файл" +#: ../glib/gdatetime.c:331 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "пн" -#: ../gio/glocalfile.c:1300 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "вт" -#: ../gio/glocalfile.c:1316 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Папката не може да бъде отворена" +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "ср" -#: ../gio/glocalfile.c:1441 +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "чт" + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "пт" + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "сб" + +#: ../glib/gdatetime.c:343 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "нд" + +#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144 #, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s" +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1808 +#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763 #, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s" +msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr "Неуспешно заделяне на %lu байта за четене на файла „%s“" -#: ../gio/glocalfile.c:1831 +#: ../glib/gfileutils.c:690 #, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Неуспешно създаване на папката за кошче „%s“: %s" +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1852 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче" +#: ../glib/gfileutils.c:704 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям" -#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Не може да се създаде папката за кошче" +#: ../glib/gfileutils.c:787 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Неуспешно четене от файл „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1985 +#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925 #, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Неуспешно създаване на файл с информация за кошчето: %s" +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 -#: ../gio/glocalfile.c:2106 +#: ../glib/gfileutils.c:855 #, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето: %s" +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"Неуспех при получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на " +"fstat(): %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2133 +#: ../glib/gfileutils.c:889 #, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Грешка при създаване на папка: %s" +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "" +"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2162 +#: ../glib/gfileutils.c:997 #, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Файловата система не поддържа символни връзки" +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "" +"Неуспех при преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на " +"g_rename(): %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584 #, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s" +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Неуспешно създаване на файл „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322 +#: ../glib/gfileutils.c:1053 #, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Грешка при преместване на файл: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2251 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка" +msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +msgstr "" +"Неуспешно отваряне на файл „%s“ за писане: неуспешно изпълнение на fdopen(): " +"%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл" +#: ../glib/gfileutils.c:1078 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2297 +#: ../glib/gfileutils.c:1097 #, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s" +msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fflush(): %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2311 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения" +#: ../glib/gfileutils.c:1141 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Стойността на атрибут не трябва да е NULL" +#: ../glib/gfileutils.c:1165 +#, c-format +msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +msgstr "Неуспешно затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ)" +#: ../glib/gfileutils.c:1287 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "" +"Неуспешно изтриване на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на " +"g_unlink(): %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут" +#: ../glib/gfileutils.c:1547 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#: ../glib/gfileutils.c:1560 #, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Грешка при задаване на допълнителен атрибут „%s“: %s" +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +#: ../glib/gfileutils.c:2088 #, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "Грешка при получаване на информация за файла „%s“: %s" +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Неуспешно четене на символната връзка „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (неправилно кодиране)" +#: ../glib/gfileutils.c:2109 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Символни връзки не се поддържат" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768 +#: ../glib/giochannel.c:1415 #, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "Грешка при получаване на информация за файловия дескриптор: %s" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)" +#: ../glib/giochannel.c:1760 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)" +#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064 +#: ../glib/giochannel.c:2151 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)" +#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп на символната връзка" +#: ../glib/giochannel.c:1951 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end" + +#: ../glib/gkeyfile.c:730 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни" + +#: ../glib/gkeyfile.c:765 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Не е обикновен файл" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920 +#: ../glib/gkeyfile.c:1167 #, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s" +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Ключовият файл съдържа реда „%s“, който не е нито двойка ключ-стойност, нито " +"група, нито коментар" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971 +#: ../glib/gkeyfile.c:1227 #, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s" +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "Неправилно име на група: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "символната връзка трябва да не е NULL" +#: ../glib/gkeyfile.c:1249 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "Ключовият файл не започва с група" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034 +#: ../glib/gkeyfile.c:1275 #, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава" +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "Неправилно име на ключ: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139 +#: ../glib/gkeyfile.c:1302 #, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s" +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL" +#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1710 ../glib/gkeyfile.c:3088 +#: ../glib/gkeyfile.c:3154 ../glib/gkeyfile.c:3283 ../glib/gkeyfile.c:3416 +#: ../glib/gkeyfile.c:3558 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3865 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177 +#: ../glib/gkeyfile.c:1722 #, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s" +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinux не е включен на тази система" +#: ../glib/gkeyfile.c:1829 ../glib/gkeyfile.c:1945 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276 +#: ../glib/gkeyfile.c:1849 ../glib/gkeyfile.c:1965 ../glib/gkeyfile.c:2334 #, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s" +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде " +"анализирана." -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 +#: ../glib/gkeyfile.c:2551 ../glib/gkeyfile.c:2917 #, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Грешка при четене от файл: %s" +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да " +"бъде анализирана." -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032 +#: ../glib/gkeyfile.c:2629 ../glib/gkeyfile.c:2705 #, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Грешка при търсене във файл: %s" +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "Ключът „%s“ в групата „%s“ има стойност „%s“, а се очакваше „%s“." -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#: ../glib/gkeyfile.c:3103 ../glib/gkeyfile.c:3298 ../glib/gkeyfile.c:3876 #, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s" +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Стандартният датчик за локални файлове не може да се открие " +#: ../glib/gkeyfile.c:4110 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 +#: ../glib/gkeyfile.c:4132 #, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Грешка при запис във файл: %s" +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 +#: ../glib/gkeyfile.c:4274 #, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Грешка при премахване на стара, резервна връзка: %s" +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число." -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#: ../glib/gkeyfile.c:4288 #, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s" +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 +#: ../glib/gkeyfile.c:4321 #, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s" +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "" +"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая." -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 +#: ../glib/gkeyfile.c:4345 #, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s" +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева." -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 +#: ../glib/gmappedfile.c:128 #, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Целевият файл е папка" +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"Неуспешно получаване на атрибутите на файла „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение " +"на fstat(): %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Целевият файл не е обикновен файл" +#: ../glib/gmappedfile.c:194 +#, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "" +"Неуспешно отваряне на файл в паметта „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение на mmap" +"(): %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Файлът бе променен от външно приложение" +#: ../glib/gmappedfile.c:260 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048 +#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397 #, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Грешка при изтриване на стар файл: %s" +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: " -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Зададен е неправилен GSeekType" +#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Неправилна заявка за търсене" +#: ../glib/gmarkup.c:430 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name " +msgstr "„%s“ е неправилно име " -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "GMemoryInputStream не може да се съкрати" +#: ../glib/gmarkup.c:446 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "„%s“ е неправилно име „%c“" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Изходящият поток в паметта не може да бъде преоразмерен" +#: ../glib/gmarkup.c:555 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Грешка на ред %d: %s" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Неуспешно преоразмеряване на изходящия поток в паметта" +#: ../glib/gmarkup.c:639 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на знак " +"(напр. ê). Вероятно числото е твърде голямо" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 +#: ../glib/gmarkup.c:651 msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" msgstr "" -"Количеството памет, необходимо за обработката на записа, е по-голямо от " -"наличното адресно пространство." +"Указателят на знак не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали амперсанд, " +"без той да е начало на заместваща последователност. Представете амперсанда " +"чрез „&“" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Заявеното търсене е преди началото на потока" +#: ../glib/gmarkup.c:677 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Заявеното търсене е след края на потока" +#: ../glib/gmarkup.c:715 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни " +"последователности са: „&“, „"“, „<“, „>“, „'“" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:363 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "монтираният обект не поддържа изваждане" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "" -"монтираният обект не поддържа нито демонтиране, нито демонтиране с действие" +#: ../glib/gmarkup.c:723 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Името на заместващата последователност „%-.*s“ е неизвестно" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:611 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +#: ../glib/gmarkup.c:728 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"монтираният обект не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:701 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "монтираният обект не поддържа повторно монтиране" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:785 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "монтираният обект не поддържа откриване на вида" +"Заместващата последователност не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали " +"амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете " +"амперсанда чрез „&“" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:874 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "монтираният обект не поддържа синхронно откриване на вида" +#: ../glib/gmarkup.c:1076 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. )" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 +#: ../glib/gmarkup.c:1116 #, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Името на хоста „%s“ съдържа „[“, но липсва „]“" - -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Изходният поток не поддържа запис" - -#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Изходният поток вече е затворен" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него" -#: ../gio/gresolver.c:765 +#: ../glib/gmarkup.c:1184 #, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"Неподходящ знак „%s“, очаква се етикетът на празния елемент „%s“ да завърши " +"с „>“" -#: ../gio/gresolver.c:815 +#: ../glib/gmarkup.c:1268 #, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес на „%s“: %s" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Неподходящ знак „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент " +"„%s“" -#: ../gio/gresolver.c:850 ../gio/gresolver.c:929 +#: ../glib/gmarkup.c:1309 #, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "Няма запис за услугата „%s“" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Неподходящ знак „%s“, очаква се или отварящият етикет на елемента „%s“ да " +"завърши със знак „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-" +"вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут" -#: ../gio/gresolver.c:855 ../gio/gresolver.c:934 +#: ../glib/gmarkup.c:1353 #, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес" +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Неподходящ знак „%s“, очаква се знакът „\"“ след знака за равенство, когато " +"се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“" -#: ../gio/gresolver.c:860 ../gio/gresolver.c:939 +#: ../glib/gmarkup.c:1486 #, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Грешка при откриване по адрес на %s" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"„%s“ е неправилен знак при завършването на затварящ етикет с име „%s“. " +"Позволен е знакът „>“" -#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 +#: ../glib/gmarkup.c:1533 #, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "Липсва схема „%s“\n" +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент" -#: ../gio/gsettings-tool.c:77 +#: ../glib/gmarkup.c:1542 #, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Схемата „%s“ може да се мести (трябва да укажете път)\n" +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“" -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Даден е празен път.\n" +#: ../glib/gmarkup.c:1710 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "Пътят трябва да започва с наклонена черта („/“)\n" +#: ../glib/gmarkup.c:1724 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "" +"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777 #, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "Пътят трябва да завършва с наклонена черта („/“)\n" +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Документът завършва неочаквано — има отворени елементи. Последно отворен е " +"„%s“" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#: ../glib/gmarkup.c:1740 #, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "Пътят не трябва да съдържа две последователни наклонени черти („//“)\n" +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща счупена скоба да завърши " +"етикета <%s/>" -#: ../gio/gsettings-tool.c:131 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Липсва ключ „%s“\n" +#: ../glib/gmarkup.c:1746 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент" + +#: ../glib/gmarkup.c:1752 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут" + +#: ../glib/gmarkup.c:1757 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент " + +#: ../glib/gmarkup.c:1763 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Документът завършва неочаквано след знака за равенство следващ името на " +"атрибута. Атрибутът няма стойност" + +#: ../glib/gmarkup.c:1770 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут" -#: ../gio/gsettings-tool.c:504 +#: ../glib/gmarkup.c:1786 #, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "Стойността е извън интервала на допустимите стойности\n" +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“" -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 -msgid "Print help" -msgstr "Извеждане на помощта" +#: ../glib/gmarkup.c:1792 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка" -#: ../gio/gsettings-tool.c:539 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Извеждане на инсталираните схеми (които не се местят)" +#: ../glib/goption.c:759 +msgid "Usage:" +msgstr "Употреба:" -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Извеждане на инсталираните схеми, които могат да се местят" +#: ../glib/goption.c:759 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[ОПЦИЯ…]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Извеждане на ключовете в СХЕМАта" +#: ../glib/goption.c:865 +msgid "Help Options:" +msgstr "Настройки на помощта:" -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:595 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "СХЕМА[:ПЪТ]" +#: ../glib/goption.c:866 +msgid "Show help options" +msgstr "Показване на настройките на помощта" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Извеждане на наследниците на СХЕМАта" +#: ../glib/goption.c:872 +msgid "Show all help options" +msgstr "Показване на всички настройки на помощта" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" -"Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите им\n" -"Ако липсва СХЕМА, се извеждат всички ключове\n" +#: ../glib/goption.c:934 +msgid "Application Options:" +msgstr "Настройки на приложението:" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[СХЕМА[:ПЪТ]]" +#: ../glib/goption.c:996 ../glib/goption.c:1066 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Получаване на стойността на КЛЮЧ" +#: ../glib/goption.c:1006 ../glib/goption.c:1074 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "" +"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности" -#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ" +#: ../glib/goption.c:1031 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "" +"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Запитване за интервала от допустими стойности за КЛЮЧа" +#: ../glib/goption.c:1039 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "" +"Стойността с повишена точност — double „%s“ за %s е извън интервала на " +"допустимите стойности" -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Задаване на СТОЙНОСТта на КЛЮЧ" +#: ../glib/goption.c:1302 ../glib/goption.c:1381 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:583 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ СТОЙНОСТ" +#: ../glib/goption.c:1412 ../glib/goption.c:1525 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "Липсва аргумент за %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:588 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Връща стандартната стойност на КЛЮЧ" +#: ../glib/goption.c:1956 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Непозната опция %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Връщане на стандартната стойност на всички ключове в СХЕМАта" +#: ../glib/gregex.c:190 +msgid "corrupted object" +msgstr "повреден обект" -#: ../gio/gsettings-tool.c:600 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Проверка дали стойността на КЛЮЧ може да се променя" +#: ../glib/gregex.c:192 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "вътрешна грешка или повреден обект" -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"Следене за промени в КЛЮЧа.\n" -"Ако не е указан определен КЛЮЧ, се следят всички във СХЕМАта.\n" -"Следенето се спира с „^C“.\n" +#: ../glib/gregex.c:194 +msgid "out of memory" +msgstr "недостатъчно памет" -#: ../gio/gsettings-tool.c:609 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] [КЛЮЧ]" +#: ../glib/gregex.c:199 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "достигната е границата на обратното връщане" -#: ../gio/gsettings-tool.c:613 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" +#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" -"Непозната команда „%s“\n" -"\n" +"шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение" -#: ../gio/gsettings-tool.c:621 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" +#: ../glib/gregex.c:221 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" -"Употреба:\n" -" gsettings КОМАНДА [АРГУМЕНТИ…]\n" -"\n" -"Команди:\n" -" help Показване на този текст\n" -" list-schemas Извеждане на инсталираните схеми\n" -" list-relocatable-schemas Извеждане на схемите, които могат да се местят\n" -" list-keys Извеждане на ключовете в схема\n" -" list-children Извеждане на наследниците на схема\n" -" list-recursively Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите " -"им\n" -" range Какъв е интервала от допустими стойности за " -"ключ\n" -" get Получаване на стойността на даден ключ\n" -" set Промяна на стойността на даден ключ\n" -" reset Връщане на стандартната стойност на даден ключ\n" -" reset-recursively Връщане на стойностите на всички ключове в " -"схема\n" -" writable Проверка дали даден ключ може да се променя\n" -" monitor Наблюдаване на промените в даден ключ\n" -"\n" -"Използвайте „gsettings help КОМАНДА“ за допълнителна информация.\n" -"\n" +"обратните указатели не се поддържат като условие при частично съвпадение" -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Уореба:\n" -" gsettings %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" +#: ../glib/gregex.c:230 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "прекалено дълбока рекурсия" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Аргументи:\n" +#: ../glib/gregex.c:232 +msgid "workspace limit for empty substrings reached" +msgstr "границата на работното пространство за празни поднизове е достигната" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr "" -" КОМАНДА Помощ за командата или обща помощ, ако не е указана команда\n" +#: ../glib/gregex.c:234 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "неправилна комбинация от флагове за нов ред" -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" +#: ../glib/gregex.c:236 +msgid "bad offset" +msgstr "неправилно отместване" + +#: ../glib/gregex.c:238 +msgid "short utf8" +msgstr "прекалено къс utf8" + +#: ../glib/gregex.c:242 +msgid "unknown error" +msgstr "непозната грешка" + +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "„\\“ в края на шаблон" + +#: ../glib/gregex.c:265 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "„\\c“ в края на шаблон" + +#: ../glib/gregex.c:268 +msgid "unrecognized character follows \\" +msgstr "след „\\“ следва непознат знак" + +#: ../glib/gregex.c:275 +msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" -"Аргументи:\n" -" СХЕМА Името на схемата\n" -" ПЪТ Път (за схеми, които могат да се местят)\n" +"тук не са позволени екранирания за промяна на регистъра („\\l“, „\\L“, " +"„\\u“, „\\U“)" -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " КЛЮЧ Ключ в схемата (незадължителен)\n" +#: ../glib/gregex.c:278 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "числата не са в правилен ред в определението за брой с „{}“" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " КЛЮЧ Ключ в схемата\n" +#: ../glib/gregex.c:281 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "прекалено голямо число в определението за брой с „{}“" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " СТОЙНОСТ Стойност, която да бъде зададена\n" +#: ../glib/gregex.c:284 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "липсва завършващ знак „]“ за клас от знаци" -#: ../gio/gsettings-tool.c:766 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Подадено е празно име за схема\n" +#: ../glib/gregex.c:287 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "грешна екранираща последователност в класа от знаци" -#: ../gio/gsocket.c:275 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Неправилно гнездо, не е инициализирано" +#: ../glib/gregex.c:290 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "знаците са в неправилен ред в класа от знаци" -#: ../gio/gsocket.c:282 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализация понеже: %s" +#: ../glib/gregex.c:293 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "няма какво да се повтори" -#: ../gio/gsocket.c:290 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Гнездото вече е затворено" +#: ../glib/gregex.c:296 +msgid "unrecognized character after (?" +msgstr "непознат знак след „(?“" -#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Просрочено време за отговор при входни-изходна операция с гнездото" +#: ../glib/gregex.c:300 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "непознат знак след „(?<“" -#: ../gio/gsocket.c:464 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: %s" +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "непознат знак след „(?P“" -#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Неуспешно създаване на гнездо: %s" +#: ../glib/gregex.c:307 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "именованите класове от POSIX се поддържат само в клас" -#: ../gio/gsocket.c:498 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Указан е непознат протокол" +#: ../glib/gregex.c:310 +msgid "missing terminating )" +msgstr "липсва завършваща „)“" -#: ../gio/gsocket.c:1268 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s" +#: ../glib/gregex.c:314 +msgid ") without opening (" +msgstr "„)“ без отваряща „(“" -#: ../gio/gsocket.c:1311 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s" +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:321 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "„(?R“ или „(?[+-]цифри“ трябва да се следват от „)“" -#: ../gio/gsocket.c:1372 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "не може да се слуша: %s" +#: ../glib/gregex.c:324 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "указател към несъществуващ подшаблон" -#: ../gio/gsocket.c:1446 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Грешка при свързване към адрес: %s" +#: ../glib/gregex.c:327 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "липсва „)“ след коментар" -#: ../gio/gsocket.c:1566 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s" +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "regular expression too large" +msgstr "регулярният израз е прекалено голям" -#: ../gio/gsocket.c:1683 -msgid "Error connecting: " -msgstr "Грешка при свързване: " +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "failed to get memory" +msgstr "неуспешно получаване на памет" -#: ../gio/gsocket.c:1688 -msgid "Connection in progress" -msgstr "В момента се осъществява връзка" +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "предположението за преглед назад не е с постоянна дължина" -#: ../gio/gsocket.c:1695 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s" -msgstr "Грешка при свързване: %s" +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "неправилен номер или име след „(?(“" -#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579 -#, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Неуспешно получаване на текущата грешка: %s" +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "условната група съдържа повече от две разклонения" -#: ../gio/gsocket.c:1875 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Грешка при получаване на данни: %s" +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "очаква се предположение след „(?(“" -#: ../gio/gsocket.c:2050 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s" +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "непознато име на клас по POSIX" -#: ../gio/gsocket.c:2163 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Неуспешно изключване на гнездо: %s" +#: ../glib/gregex.c:351 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "не се поддържат елементи на POSIX за подредба" -#: ../gio/gsocket.c:2242 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s" +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "знаковата стойност в последователността „\\x{…}“ е прекалено голяма" -#: ../gio/gsocket.c:2791 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s" +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "неправилно условие „(?(0)“" -#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" +#: ../glib/gregex.c:360 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "предположението за преглед назад не може да съдържа „\\C“" -#: ../gio/gsocket.c:3081 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Уиндоус" +#: ../glib/gregex.c:363 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "рекурсивно извикване може да доведе до безкраен цикъл" -#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" +#: ../glib/gregex.c:366 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "липсва краен знак в име на подшаблон" -#: ../gio/gsocket.c:3598 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "g_socket_get_credentials не е реализирана на тази операционна система" +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "два именовани подшаблона са с еднакво име" -#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Непозната грешка при свързване" +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "неправилни последователности „\\P“ или „\\p“" -#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252 -msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgstr "Не се поддържа посредничество без използването на TCP." +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "непознато име на свойство след „\\P“ или „\\p“" -#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277 -#, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Не се поддържа протоколът за посредничество „%s“." +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "името на подшаблон е прекалено дълго (максимално е 32 знака)" -#: ../gio/gsocketlistener.c:191 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Функцията за слушане вече е затворена" +#: ../glib/gregex.c:381 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "прекалено много именовани подшаблони (максимумът е 10 000)" -#: ../gio/gsocketlistener.c:232 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Добавеното гнездо е затворено" +#: ../glib/gregex.c:384 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "осмичната стойност е по-голяма от „\\377“" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "SOCKSv4 не поддържа адреса IPv6 „%s“" +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "групата DEFINE съдържа повече от едно разклонение" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" -msgstr "Реализацията на SOCKSv4 ограничава потребителското име до %i знака" +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +msgstr "не можете да повторите група DEFINE" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 -#, c-format -msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" -msgstr "Реализацията на SOCKSv4a ограничава името на хоста до %i знака" +#: ../glib/gregex.c:393 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "несъвместими опции за нов ред" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Този сървър не предоставя посредничество чрез SOCKSv4." +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgstr "" +"„\\g“ не е последвано от име във фигурни скоби или число различно от „0“ " +"евентуално във фигурни скоби" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "Връзката през сървъра SOCKSv4 беше отхвърлена" +#: ../glib/gregex.c:401 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "неочаквано повторение" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:338 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Този сървър не предоставя посредничество чрез SOCKSv5." +#: ../glib/gregex.c:405 +msgid "code overflow" +msgstr "препълване на кода" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "Посредникът чрез SOCKSv5 изисква идентификация." +#: ../glib/gregex.c:409 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "надхвърлено е работното пространство за компилация" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" -"Посредникът чрез SOCKSv5 изисква механизъм за идентификация, който не се " -"поддържа от GLib." +#: ../glib/gregex.c:413 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753 #, c-format -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." -msgstr "" -"Потребителското име или паролата са твърде дълги за протокола SOCKSv5 " -"(ограничението е %i знака)." +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "Грешка %2$s при напасването на регулярния израз — %1$s" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:239 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"Идентифицирането за SOCKSv4 не успя поради грешно потребителско име или " -"парола." +#: ../glib/gregex.c:1206 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на UTF-8" + +#: ../glib/gregex.c:1215 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на настройки в UTF-8" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:289 +#: ../glib/gregex.c:1271 #, c-format -msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" -msgstr "" -"Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv5 (допустимата дължина " -"е %i байта)" +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз %s, знак %d: %s" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:352 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 използва непознат вид адрес." +#: ../glib/gregex.c:1307 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:359 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Вътрешна грешка на сървъра посредник за SOCKSv5." +#: ../glib/gregex.c:2182 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "очаква се шестнайсетично число или „}“" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:365 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "Правилата не позволяват свързването по SOCKSv5." +#: ../glib/gregex.c:2198 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "очаква се шестнайсетично число" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:372 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Хостът не е достижим през сървъра за SOCKSv5." +#: ../glib/gregex.c:2238 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "в символния указател липсва „<“" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:378 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Мрежата не е достижима през сървъра посредник за SOCKSv5." +#: ../glib/gregex.c:2247 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "незавършен символен указател" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:384 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Връзката сървъра посредник за SOCKSv5 е отказана." +#: ../glib/gregex.c:2254 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "символен указател с нулева дължина" + +#: ../glib/gregex.c:2265 +msgid "digit expected" +msgstr "очаква се цифра" + +#: ../glib/gregex.c:2283 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "неправилен символен указател" + +#: ../glib/gregex.c:2345 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "в края има един знак „\\“ в повече" + +#: ../glib/gregex.c:2349 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "непозната екранираща последователност" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:390 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 не поддържа командата „connect“." +#: ../glib/gregex.c:2359 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "Грешка при анализа на текста за замяна „%s“, знак %lu: %s" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:396 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 не поддържа предоставения вид адрес." +#: ../glib/gshell.c:91 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Цитиран текст не започва със знака „\"“" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:402 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Неизвестна грешка със сървъра посредник за SOCKSv5." +#: ../glib/gshell.c:181 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "" +"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран за обвивката" -#: ../gio/gthemedicon.c:498 +#: ../glib/gshell.c:559 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Версия %d на кодирането GThemedIcon не се поддържа" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:226 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Липсва частен ключ, шифриран с PEM" +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "Текстът свърши веднага след знака „\\“. (Текстът е „%s“)" -#: ../gio/gtlscertificate.c:235 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран" +#: ../glib/gshell.c:566 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)" -#: ../gio/gtlscertificate.c:260 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Липсва сертификат, шифриран с PEM" +#: ../glib/gshell.c:578 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни знаци)" -#: ../gio/gtlscertificate.c:269 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Сертификатът, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран" +#: ../glib/gspawn.c:208 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес (%s)" -#: ../gio/gtlspassword.c:114 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." +#: ../glib/gspawn.c:348 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -"Това е последният ви шанс да въведете правилна парола, преди машината да се " -"заключи." +"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)" -#: ../gio/gtlspassword.c:116 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" -"Няколко пъти сте въвели неправилна парола. Ако отново сгрешите, машината ще " -"се заключи за достъп." +#: ../glib/gspawn.c:433 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)" -#: ../gio/gtlspassword.c:118 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "Въведената парола е неправилна." +#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Неуспешно четене от дъщерен канал (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 +#: ../glib/gspawn.c:1241 #, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d" +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Неочакван вид на помощните данни" +#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Неуспешна промяна към папка „%s“ (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:195 +#: ../glib/gspawn.c:1397 #, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "Очакваше се един файлов дескриптор, а бяха получени %d\n" +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:211 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Получен е неправилен файлов дескриптор" +#: ../glib/gspawn.c:1407 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Неуспешно пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:371 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Грешка при изпращане на самоличност: " +#: ../glib/gspawn.c:1416 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен процес (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:452 +#: ../glib/gspawn.c:1424 #, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "Грешка при проверка дали SO_PASSCRED е позволено за гнездото: %s" +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“" -#: ../gio/gunixconnection.c:461 +#: ../glib/gspawn.c:1448 #, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" -"Неочаквана дължина на опциите при проверка дали SO_PASSCRED е позволено за " -"гнездото. Очаквани са %d байта, а са получени %d" +"Неуспешно четене на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с " +"идентификатор %s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:478 +#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299 #, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Грешка при разрешаване на SO_PASSCRED: %s" +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Неуспешно създаване на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:509 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Очаква се един байт за получаване на самоличност, но са прочетени 0 байта." +#: ../glib/gspawn-win32.c:282 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес" -#: ../gio/gunixconnection.c:545 +#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 #, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Не се очакваше контролно съобщение, а бяха получени %d" +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:571 +#: ../glib/gspawn-win32.c:444 #, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Грешка при забраняване на SO_PASSCRED: %s" +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Неправилно име на програма: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388 -#: ../gio/gunixinputstream.c:466 +#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Грешка при четене от ЮНИКС: %s" +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Неправилен низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556 +#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 #, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Грешка при затваряне на ЮНИКС: %s" +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Неправилен низ в средата: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Коренова папка на файловата система" +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Неправилна работна папка: %s" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:452 +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Грешка при запис към ЮНИКС: %s" +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за помощта (%s)" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" msgstr "" -"Тази система не поддържа абстрактни адреси на гнезда за домейни в ЮНИКС" +"Неочаквана грешка в g_io_channel_win32_poll() при четене на данни от дъщерен " +"процес" -#: ../gio/gvolume.c:408 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "томът не поддържа изваждане" +#: ../glib/gutf8.c:915 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Знак извън обхвата на UTF-8" -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:488 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "томът не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие" +#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 +#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Неправилна последователност на входа" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 -msgid "Can't find application" -msgstr "Приложението не може да бъде открито" +#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 +#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297 #, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Грешка при стартиране на приложение: %s" +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u B" +msgstr[1] "%u B" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:335 -msgid "URIs not supported" -msgstr "Не се поддържат такива адреси" +#: ../glib/gutils.c:2172 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:357 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "не се поддържа промяна на асоциациите при win32" +#: ../glib/gutils.c:2174 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:369 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "Не се поддържа създаването на асоциации при win32" +#: ../glib/gutils.c:2177 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#: ../glib/gutils.c:2180 #, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Грешка при четене от манипулатор: %s" +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#: ../glib/gutils.c:2183 #, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Грешка при затваряне на манипулатор: %s" +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#: ../glib/gutils.c:2186 #, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Грешка при запис в манипулатор: %s" +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 -msgid "Not enough memory" -msgstr "недостатъчно памет" +#: ../glib/gutils.c:2199 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kb" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310 #, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Вътрешна грешка: %s" +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 -msgid "Need more input" -msgstr "Необходими са още данни от входа" +#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Неправилни, компресирани данни" +#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2250 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s байт" +msgstr[1] "%s байта" + +#: ../glib/gutils.c:2305 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" -- 2.7.4